略谈英译汉中重复法大学论文.docx
- 文档编号:3037592
- 上传时间:2022-11-17
- 格式:DOCX
- 页数:37
- 大小:72.53KB
略谈英译汉中重复法大学论文.docx
《略谈英译汉中重复法大学论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《略谈英译汉中重复法大学论文.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
略谈英译汉中重复法大学论文
毕业论文
题目名称:
略谈英译汉中重复法
题目类型:
研究论文
学生姓名:
荣章桥
院(系):
外国语学院英语系
专业班级:
英语10801
指导教师:
田传茂
辅导教师:
时间:
2011年12月20日至2012年6月5日
略谈英译汉中重复法
荣章桥
总计:
毕业论文22页
指导教师:
田传茂
评阅教师:
杨先明
完成日期:
2012年6月5日
OnrepetitioninTranslationfromEnglishtoChinese
AThesis
PresentedtotheSchoolofForeignLanguages
YangtzeUniversity
ByRongZhangqiao
InPartialFulfillmentoftheRequirements
FortheDegreeof
BachelorofArts
June2012
ThesisSupervisor:
TianChuanmao
毕业论文目录
指导老师审查意见…………………………………………I
评阅老师评语……………………………………………………II
答辩会议记录及成绩评定………………………………………III
任务书……………………………………………………………IV
文献综述………………………………………………………VII
中文摘要………………………………………………………XIII
英文摘要……………………………………………………………XIV
正文目录……………………………………………………………XV
正文………………………………………………………………
参考文献………………………………………………………21
致谢………………………………………………………………23
附录I文献翻译(译文)…………………………………………24
附录II文献翻译(原文)…………………………………………28
长江大学毕业论文(设计)指导教师评审意见
学生姓名
荣章桥
专业班级
英语10801
毕业论文
(设计)题目
略谈英译汉中重复法
指导教师
田传茂
职称
教授
评审日期
评审参考内容:
毕业论文(设计)的研究内容、研究方法及研究结果,难度及工作量,质量和水平,存在的主要问题与不足。
学生的学习态度和组织纪律,学生掌握基础和专业知识的情况,解决实际问题的能力,毕业论文(设计)是否完成规定任务,达到了学士学位论文的水平,是否同意参加答辩。
评审意见:
指导教师签名:
评定成绩(百分制):
_______分
长江大学毕业论文(设计)评阅教师评语
学生姓名
荣章桥
专业班级
英语10801
毕业论文
(设计)题目
略谈英译汉中重复法
评阅教师
职称
评阅日期
评阅参考内容:
毕业论文(设计)的研究内容、研究方法及研究结果,难度及工作量,质量和水平,存在的主要问题与不足。
学生掌握基础和专业知识的情况,解决实际问题的能力,毕业论文(设计)是否完成规定任务,达到了学士学位论文的水平,是否同意参加答辩。
评语:
评阅教师签名:
评定成绩(百分制):
_______分
长江大学毕业论文(设计)答辩记录及成绩评定
学生姓名
荣章桥
专业班级
英语10801
毕业论文
(设计)题目
略谈英译汉中重复法
答辩时间
年月日~时
答辩地点
一、答辩小组组成
答辩小组组长:
成员:
二、答辩记录摘要
答辩小组提问(分条摘要列举)
学生回答情况评判
三、答辩小组对学生答辩成绩的评定(百分制):
_______分
毕业论文(设计)最终成绩评定(依据指导教师评分、评阅教师评分、答辩小组评分和学校关于毕业论文(设计)评分的相关规定)
等级(五级制):
_______
答辩小组组长(签名):
秘书(签名):
年月日
院(系)答辩委员会主任(签名):
院(系)(盖章)
长江大学毕业论文任务书
学院(系)外国语学院专业英语班级英语10801班
学生姓名荣章桥指导教师/职称田传茂/教授
1.毕业设计(论文)题目:
略谈英译汉中重复法
OnRepetitioninTranslation
2.毕业设计(论文)起止时间
2011年12月20日~2012年6月5日
3.毕业设计(论文)所需资料及原始数据(指导教师选定部分)
[1]Bell,T.R:
TranslationandTranslatingTheoryandPractice[M].LondonandNewYork:
Long-man,1995.
[2]Newark,P:
ATextbookofTranslation[M].ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1988.
[3]RichardE.Porter.RepetitioninE-CTranslation:
ACoursebookonTranslation[M].Beijing:
ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000.
[4]WilsonFollett:
ATwo-sidedConventionalFrameworkforEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslation[M].Beijing:
HigherEducationPress,2005.
[5]陈宏薇.新实用汉译英教程[M].武汉:
湖北教育出版社,1996.
[6]范仲英.翻译教程[M].上海外语教育出版社,1994.
[7]李明.英汉互动翻译教程[M].武汉:
武汉大学出版社,2006
[8]林相周.英语理解与翻译[M].上海:
上海外语教育出版社,1998.
[9]刘宓庆.汉英对比研究与翻译[M].南昌:
江西教育出版社,1991.
[10]刘家凤.汉英人称代词翻译中的形容词性物主代词探讨[J].西南民族大学学报,2008.
[11]毛荣贵.英译汉技巧新编[M].北京:
外文出版社,2003.
[12]孟庆生.新编英汉翻译教程[M].辽宁:
辽宁大学出版社,2003.
[13]穆雷.中国翻译教学研究[M].上海:
上海外语教育出版社,1999.
[14]吕俊.英汉翻译教程[M].上海:
上海外语教育出版社,2000.
[15]田传茂,杨先明.汉英翻译策略[M].上海:
华东师范大学出版社,2008.
[16]王锐.英汉翻译对比研究及翻译策略[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2009.P.78-82
[17]肖立明.英汉比较研究与翻译[M].上海:
上海外语教育出版社,2002.
[18]赵桂华.翻译理论与技巧[M].哈尔滨:
哈尔滨工业大学出版社,2002
[19]张道真.实用英语语法[M].商务印刷馆,1995
[20]张培基.英汉翻译教程[M].上海:
上海外语教育出版社,2010
[21]张春柏.英汉汉英翻译教程[M].北京:
高等教育出版社,2003
[22]庄国卫.《英汉翻译教程·重复法》译例误译分析[J].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2010.P.54-60
[23]王晓燕.浅谈英语翻译中的重复法[J].现代企业文化理论版,2009.P.44-46
4.毕业设计(论文)应完成的主要内容
1.前言
2.文献综述
3.英译汉中使用重复法的原因分析
3.1重复法的定义
3.2使用重复法的原因分析
3.2.1从语言习惯方面分析
3.2.2从文化背景方面分析
3.2.3从译文效果方面分析
4.重复法的类型与功能
4.1重复法的类型
4.1.1名词重复
4.1.2动词重复
4.1.3代词重复
4,2重复法的功能
4.2.1可表达强调语势
4.2.2可使译文生动活泼
4.2.3可使表达意思更为明确
4.2.4可取的语言的反复美
5.结论
5.毕业设计(论文)的目标及具体要求
1)在学校图书馆查阅相关的文献,为论文的写作做准备;
2)拟订粗线条的论文大纲,指导教师认可后撰写详细的论文大纲;
3)论文大纲获得指导教师的认可后,开始准备任务书和开题报告;
4)按照规定的时间上交任务书和开题报告;
5)开题报告获得通过后,进入论文的写作阶段。
在论文的写作阶段要保持与指导教师的经常性联系,并且定期向指导教师汇报论文的写作情况及进展;
6)按时提交论文的初稿和修改稿,并做好论文答辩的准备;
7)通过对以上任务的完成,对翻译的策略有了进一步认识。
6、完成毕业设计(论文)所需的条件及上机时数要求
1)查阅一定的与本论文有关的中英文资料;
2)在校内图书馆,校外图书馆查阅大量相关的资料;
3)至少200小时的上机时间。
任务书批准日期2012年1月5日教研室(系)主任(签字)
任务书下达日期2012年1月8日指导教师(签字)
完成任务日期2012年6月5日学生(签名)
长江大学
毕业论文文献综述
题目名称:
略谈英译汉中重复法
学院(系):
外国语学院英语系
专业班级:
英语10801班
学生姓名:
荣章桥
指导教师:
田传茂
辅导教师:
完成日期:
2011年12月31日
文献综述
学生:
荣章桥,外国语学院英语系
指导教师:
田传茂,外国语学院英语系
1.前言
经济全球化使得中西方交流越来越频繁,也越来越重要。
而翻译就是其中的一种交流工具。
对翻译的研究我们也是越来越重视。
由于中西方文化差异、语言习惯的不同,翻译工作者在英汉翻译中也使用了很多翻译技巧。
而重复法就是其中很重要的一种。
现如今,很多翻译工作者对于翻译研究越来越深入,当我们做翻译时,不仅要注意全译,还要注意变译,译文是否准确地反映了原作者的思想内容。
也就是说翻译的重点在于译意而不是译字。
所以,很多人在实践中,有时为了意思内容明确需要重复,有时为了表达强调需要重复,有时为了语言生动活泼需要重复。
一篇文章翻译的美妙之处不但要忠实原意,而且要生动形象。
这就需要一些翻译技巧的使用。
所以对于翻译中重复法的使用,我们也越来越重视。
在中英文翻译中重复词的翻译往往是将一些关键的词加以重复,而它的类型有很多种,例如名词的重复、动词的重复,还有代词的重复。
前辈们在这些方面已经做了很多研究,今天本文就如上的一些问题,在结合一些前辈们的成果和自己的思考下,做出一点自己的认识和总结。
2.有关英译汉中的重复法研究与主要论点
2.1英译汉中使用重复法的原因分析
不管是在英语中还是在汉语中,句子中重复使用词或词组都是存在。
但英语中往往是在修辞时才使用重复,或说反复,一般情况下则往往避免重复。
同英语相比,汉语则不仅在修辞时使用重复,而且一般情况下也大量使用重复。
通过英汉比较,笔者将通过多个方面来分析使用重复法的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 略谈英译 汉中 重复 大学 论文