医学英语词汇.docx
- 文档编号:30319060
- 上传时间:2023-08-13
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:30.09KB
医学英语词汇.docx
《医学英语词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《医学英语词汇.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
医学英语词汇
课程名称医学英语词汇
授课专业中医翻译06级
必修课专业课(√)
授课方式课堂讲授(√);实践课()
考核方式考试(√);考查()
总学时数4*18=72
Terminology-----fromterm
thrombocytopenia
lymphocytic
leukemia
carcinoma癌
hepatitis肝炎
cholesterol胆固醇
医学英语术语:
上述这些单词来源于希腊或拉丁词根,有特定的医学含义,我们将之统称为医学英语术语(medicalterm);
医学术语学:
而将专门研究它的学问称为-医学术语学(medicalterminology):
Anintroductiontothelanguageofveterinaryandhumanmedicine
第一章医学英语术语学概述
医学英语术语学(medicalterminology)是研究医学术语的起源和发展的学科,也是向广大医务工作者、医学院学生、医学科学研究人员提供科学的方法以提高对医学英语术语认知能力的一门专项技能,同时也是医学与语言学结合的跨学科研究方向。
涉及学科门类:
医学人类学
词汇学词源学
社会学
英语史等
一、医学英语术语学简介
1、几个词汇学方面的基本概念
词素----组成词的基本元素,是语言中语音和语义的最小结合体。
词根----含有明确的词汇语义,在单词中表达主要的意义的词素叫做"词根"(root)。
词缀----只有语法意义、而没有词汇意义(例如表示名词复数的-s),或者虽有一定的词汇意义、但在词中只表达次要的意义的词素,称为"词缀"(affix)。
2、医学术语与基本词素
Psychiatrist---psych/iatri/ist
Physiology---physi/o/logy
二、医学英语术语词源学、发展史(了解)及其学习的意义
1、来源于拉丁语、古希腊语
词缀可与不同的词干一起,擎生无数新词。
auto:
auto-activation
auto-antibody
auto-infection
autoserum
autovaccine
micro:
microscope
micro-section
microspherocyte
microbacteria
microsurgery
hydro:
hydracids
hy-draemia
hydrocephaloid
hydro-derma
2、发展史
最早将希腊语用于描述医学解剖和生理学现象的是西方医学之父----希波克拉底(Hippocrates),后由罗马人传向世界。
3、学习医学英语术语的意义
10万
1万
万
30
三、医学英术语的特征
1、医学英语词汇的意义比较稳定
医学英语中有众多的习惯用语和专用术语,其词义的稳定性,使它们在表达某一概念或现象时,总是被重复使用。
如changedressings(换敷料),gooseflesh(鸡皮疙瘩),contrastmedium(造影剂),bluespot(青斑),pepticulcer(消化性溃疡),whoopingcough(百日咳)等。
2、医学英语词汇不具有感情色彩
有很多普通词汇,在医学英语中与在日常英语中使用起来给人的感觉大不一样。
responsible:
(1)Thepilotoftheplaneisresponsibleforthepassengerssafety.
(2)Bacteriaortheirproductsareresponsibleforemostinstancesoffoodpoisoning.
3、医学英语少用具有夸张、比喻含义的词汇,注重事实和逻辑
医学英语需要的是科学性和严肃性。
并且,医学英语用词较具体化,这样才能表达得清楚和准确,不至于引起误解.如汉语中的“患者”,在医学英语中可有各种具体情况的“患者”.
(1)Adiabeticisnotallowedtotakesweets.(糖尿病患者是不能吃糖果的。
)
(2)Inaseverecaseofdiphtheriatheprognosisdependslargelyuponhowearlyinthecourseofthediseaseanadequateamountofantitoxincanbeadministered).(百喉严重患者的预后,多半取决于在病程中是否能及早给予适量的抗毒素。
)
(3)Theprescriberandtheuserofthisproductmustmasterthetermshereof.(开处方的医生和使用本品的患者均须掌握文中术语。
)
(4)Cataractsareclassifiedaccordingtotheageoftheindividual,etiology,andmorphologiccharacteristicsoftheopacity.(白内障是根据患者的年龄、病因和晶状体混浊的形态学特征来分类的。
(5)Heisarenaltransplantrecipient.(他是一位肾移植患者。
)
4、医学英语以书面语为主,不适合诵读
osteoarthropathy(骨关节病)
lymphadenopathy(淋巴结病)
glomerulonephritis(肾小球性肾炎)
5、医学英语多使用书面语动词代替动词短语,名词或名词短语代替动词。
absorb-----takein
discover-----findout
observe-----lookat
cancel-----calloff
Theoccurrenceofpepticulcerinsomepatientswithhiatalherniamaynecessitateconsiderationofbothdiagnoses.(对一些裂孔病患者,出现消化性溃疡时,须考虑两种疾患的诊断。
)
四、医学英术语的分类
(一)普通英语词汇特定医学含义
mass
delivery
humor
tender
(二)英语化的拉丁语或希腊词汇
1、部分化学元素
2、部分化学元素和绝大部分抗生素
3、生物碱、氢氧化物、酸根
4、其他全英语化的术语
(三)含拉丁源、希腊源词素的合成词汇
hepatitis---hepatitis
embryology---embrology
physician---physician
gastroscopy---gastroscopy
五、医学英语术语构词规则
(一)、四大基本成分
词根
neur(o)----
neuroscience神经科学neurokinin神经激肽
neurology神经病学neurosis神经衰弱neuritis神经炎
两大起源
拉丁词根与希腊词根
eg:
眼oculo-oculomotornerve
ophthalmo-ophthalmology
鼻naso-nasopharynx
rhino-rhinitis
肺pulmo-COPDP--pulmonary
pneumono-pneumonia
肾reno-renovascular
nephro-hydronephrosis
Someexamplesofrootwords:
Component
Meaning
Example
BLAST-
germ,immaturecell
blastoma=acancermadeofimmaturecells
CARCIN-
cancer
carcinogenic=cancercausing
CARDIO-
heart
cardiotoxicity=toxicitytotheheart
CYTO-
cell
cytotoxic=toxictothecell
DERMA-
skin
dermatitis=inflammationoftheskin
HISTIO-
tissue
histology=studyoftissue
HEPATI-
liver
hepatoblastoma=livercancer
MALIGN-
bad/harmful
malignant=growing,spreading
NEPHRO-
kidney
nephrotoxic=harmfultothekidneys
NEURO-
nerves
Neuroblast=animmaturenervecell
ONCO-
mass/tumour
oncology=thestudyofcancer
OSTEO-
bone/bonytissue
osteosarcoma=bonecancer
PAED-
child
paediatriconcology=studyofchildhoodcancer
SARCO-
tissue
sarcoma=tumourofbone,muscle,orconnectivetissue
TOXO-
poison
toxicology=studyofpoisons
前缀
位于词根或单词前,赋予词根或单词新含义。
anti------against(antibiotic,anticoagulant)
hemi-----half(hemiplegiahemisphere)
trans-----through/across/beyond(transparenttranspleural)
后缀
位于词根后或单词末尾,赋予词根或单词新含义。
-rrhagia-------bleeding(gastrorrhagiapharyngorrhagia)
-sclerosis-----hardening(arteriosclerosis)
-ist-------expert(psychiatrist,acupuncturist)
连接元音
o---bronchopneumonia
cardiovascular
或后缀组合时,连接元音省去。
(特例:
两个词根均构成主语含义而非修饰关系的时候,常见连个解剖词根,连接元音可不省去,中间可用“-”连接)
nephroitis—nephritis
nephro-abdominalcadio-aortic
(二)、术语合成基本形式
1、纯词根:
sclerosis
2、词根+连接元音+后缀:
bronch/itis
3、词根+连接元音+词根:
gastr/o/scopy
(三)、医学英语术语词素含义分析
1、疾病名称=器官(词根或者词根的复合形式)+症状(后缀)
例:
hepat(肝)+algia(病)=hepatalgia(肝区疼痛)
hepato(肝的复合形式)+sis(疾病症状)=hepatosis(肝病)
hepat(肝)+itis(炎症)=hepatitis(肝炎)
2、诊断技术名称=器官(词根或者词根的复合形式)+诊断技术(后缀)
例:
broncho(支气管的复合形式)+scopy(镜检查)
=bronchoscopy(支气管镜检查)
3、手术名称=器官(词根或者词根的复合形式)+手术(后缀)
例:
appendi(阑尾)+ectomy(切除术)=appendectomy(阑尾切除术)
arthro(关节的复合形式)+desis(固定术)=arthrodesis(关节固定术)
六、医学英语术单复数形式(了解)
大部分与普通英语单词一致,少数特殊变化仍有规律可循。
七、医学英语术读音规则(了解)
以词典中国际音标注音为准。
读音时,先学会分音节:
一般来说,一个(一组)元音,一个音节。
leukocytopenia白细胞减少症(6个音节)
esophagojejunogastromosis食管空肠胃吻合术(12个音节)
ruleofstress
1、单音节词本身就是在重读音节上,如:
lung(肺),heart(心)。
2、双音节的重音落在第一个音节上,如:
stomach(胃),gastric(胃的),kidney(肾),renal(肾的)
3、大多数三音节和多音节的重音落在第二个音节或者倒数第三个音节上,如:
nephritis(肾炎),pathology(病理学)。
由前后两个词根组成的词例外,前后都需要重读,如:
gastroscope(胃镜)
注意:
大多数医学术语词汇的读法与普通英语单词读音规则相同,但一些特殊的辅音字母读音主要受希腊语的影响,如ch发/k/,ph发/f/,ps发/s/,pt发/t/,qu发/k/
第二章医学英语术语学前缀概论
一、术语前缀的定义和作用
缀合在词根前面的派生词缀叫做"前缀"(pre-fix)。
它与词根或单词构成的的词汇叫合成词(compound)。
Prefixes,themostfrequentlyusedelementsintheformationofGreekandLatinwords,consistofoneormoresyllables(prepositionsoradverbs)placedbeforewordsorrootstoshowvariouskindsofrelationships.Theyareneverusedindependently,butwhenaddedbeforeverbs,adjectives,ornouns,theymodifythemeaning.
二、术语前缀的起源
普通英语单词的常见前缀:
bi--bicycle
tri—triangle
dis—dislike
pre—premature
绝大多数的前缀来源于拉丁语或希腊语中的介词、形容词、数词。
介词:
anter—before(前)------anter-cubital肘前的
pre—before(前)------pre-operative术前的
pro—before(前)------pro-thrombin凝血酶原
sub(under),super(above,upper,excessive),trans(across,through,beyond),re(against,back),para(beside,beyond,nearto),intro(into,within),inter(between),
endo(within),epi(upon),ex(outof,awayfrom),em/en(in),dia(through),apo(from,awayfrom)……..
形容词:
大的,巨大的--------mega----mega-karyocyte[megə'kæriəusait]巨核红细胞
(big,large,huge)marco----macro-phage['mækrəfeidʒ]巨噬细胞
megalo---megalo-phonia巨音症
giganto—giganto-some巨大发育
Hyper(excessive)------Hyperemia(excessiveblood)
hyperplasia(excessiveformation)
Hypo(deficient)------Hypotension(lowbloodpressure);
hypothyroidism(deficiencyorunderfunctionofthyroid)
拉丁语和希腊语两种前缀,拼法不同,含义相同:
组成医学英语词汇的“元件”(后缀除外)不全是来源于同一种语言,故同一个意思可能有不同前缀。
例如“multi-”(源自拉丁语)多;“poly-”(源自希腊语)多。
multinodular(多结节的),polyamine(多胺的)。
1.数词1-10中两种语源的前缀不同:
英语---拉丁语---希腊语
one---uni---mono
two---du/bi---dis/dy/di
three---tri---tri
four---quadra---tetra
five---quint---penta
six---sext---hexa
seven---sept---hepta
eight---octo---octo
nine--nov/non----ennea
ten---decim---deca/deka
half---semi---hemi
2.医学术语中两种语源的前缀不同:
详见教材P12表格
三、常用医学术语前缀汇总(要求强记)
Someimportantexamplesofprefixes:
component
meaning
example
AN-,A-
without/lackof
anaemia=lackofredbloodcells
AB-
awayfrom
abnormal=awayfromthenormal
AD-
near/toward
adrenalgland=glandneartothekidney
BI-
two/both
bilateralWilm's=tumourinbothkidneys
DYS-
difficult/painful
dysfunction=notworkingproperly
ECTO-
outside
ectopicpregnancy=outsidetheuterinecavity
ENDO-
inside
endoscope=aninstrumenttolookinsidethebodycavitiesororgans
EPI-
upon
epidermis=theouterlayerofskin
HYPER-
excessive/above
hyperglycaemia=excessivebloodsugarlevels
HYPO-
beneath/below
hypodermic=injectionbelowtheskin
INTER-
between
intercostal=betweentheribs
INTRA-
within/Inside
intravenous=intoavein
PARA-
beside,about,near
parathyroid=besidethethyroidgland
PERI-
around
pericardium=membranearoundtheheart
PRE-
before
prenatal=beforebirth
POST-
after
postsurgicalstage=stageaftersurgery
SUB-
under/below
submucosa=tissuebelowmucusmembrane
SYN-
togetherwith
syndrome=groupofsymptomsoccurringtogether
四、医学术语前缀的分类
1、表示事物基本状况的前缀
a-,an-----without------asymptomatic(无症状的)
dys--------bad,painful,diffcult-------dysplasia(发育异常)
hyper------above,excessive-------hyperchromic(深色的)
hypo------under,lessthannormal-------hypoxia(氧气不足)
mal------bad-------malnutrition(营养不良)
para------abnormal,irregular-------paralysis(偏瘫)
pseudo-------false-----pseudoimage(虚象)
2、意指时间、方位或者位置的前缀
ante-----before------antepartum(分娩前的)
ex------outof-------expiration(呼气)
in-------ininto-------inspiration(吸气)
peri------around------pericardium(心包)
sub-------below,under------subglottic(声门下的)
trans------across------transfusion(输液)
3、意指相互关系的前缀
auto-----self-------autogamy(色素不均)
hetero-----different-------heterosexual(自体受精)
homo-----same------homogeneous(异性的)
pan,panto-----all------pantosomatous(全身的)
iso------equal-------isotope(同位素)
4、表示数字的前缀
uni-------one-------unipolar(单极的)
bi---------two--------bilobular(二小叶的)
di---------two--------diiodile(二碘化物)
tri--------three------trial(三联征)
tetra------four-------tetrachloride(四氯化物)
pent,penta-------five------pentachromic(五色的)
centi-------onehundredth-------centigrade(摄氏度)
kilo-------thousand----
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 医学 英语词汇