新编实用英语综合教程第三版2全句子翻译.docx
- 文档编号:30282772
- 上传时间:2023-08-13
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:67.41KB
新编实用英语综合教程第三版2全句子翻译.docx
《新编实用英语综合教程第三版2全句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编实用英语综合教程第三版2全句子翻译.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新编实用英语综合教程第三版2全句子翻译
大学英语2
1)美国人一般早早就安排好他们的退休生活。
Americansusuallymakeplansfortheirretirementwellinadvance.
2)他们通常被看做最有希望的歌手。
Theyarecommonlyregardedasthemostpromisingsingers.
3)我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。
I’veheardfromyourreferencesthattheemployerhadcalledthem.
4)请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。
Wouldyoupleaseinformustheexactdatesothatwecanmakeproperarrangements.
5)我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。
Ourestimateofhowmanypeoplewouldshowupatthepartymissedbyamile.
6)只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。
Yourreportcanincludeenoughdetailswithoutbeingaburdentoread.
Page21:
6.PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.
▲Althoughinvitationsareusuallysentthroughthemail,informalinvitationssuchase-mailandphoneinvitationsarebecomingmoreacceptable.
(虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请等非正式邀请越来越被普遍使用。
)
▲AlthoughhehasonlystudiedEnglishfortwoyears,hecanspeakitquitewellnow.
(虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。
)
▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。
(Althoughtheecologicalenvironmentwasbecomingbetter,theproblemswerestillserious.)
尽管天色已晚,我还是有点想出去
(Althoughitislate,I’dquiteliketogoout.)
2.
▲Formostformaloccasions,it’sbesttoinvitegueststhreeorfourweeksinadvance.
(大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。
)
▲It’sbesttosliceintoarichcakefromthemiddle.
(最好从中间切油腻蛋糕。
)
▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。
(It’sbesttoavoidgoingoutinthestrongmiddaysun.)
▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。
(Ifyouareinvitedtoaformalparty,it’sbesttowearasuitandatie.)
3.
▲Acompanycanuseanycolorofpaperitdesires,aslongasitupholdsandpromotesthecompany’simage.
(公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。
)
▲Yourcollegeoruniversitywillprovideareportaboutyoureducationaslongasyoucontinuetostudythere.
(你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。
)
▲只要我还有钱维持,我就在墨西哥待下去。
(I’llstayinMexicoaslongasmymoneyholdson.)
▲只要我还活着,我就不会忘记那件
(I’llneverforgetthataslongasIamalive.)
4.
▲EitherusetheaddressorphonenumberprintedinthelowerleftcorneroftheinvitationorreturntheRSVPcardsentwiththeinvitation.
(可以使用邀请函左下角的地址或电话号码回复,或者用邀请函所附的回复卡回复。
)
▲Theinterviewerswilleitheraskyousomebasicquestionsaboutyourselforaskyoutogiveabriefself-introduction.
(面试者可以向你提问一些个人的基本问题或者要求你做一个简单的自我介绍。
)
▲她不是今天来,就是明天来。
(Sheiscomingeithertodayortomorrow.)
▲你会说英语或者法语吗?
(CanyouspeakeitherEnglishorFrench?
)
5.
▲Neverasktobringaguestunlesstheinvitationstates“Mr.LouisWinthorpandGuest”.
(如果邀请函上没有说明“邀请某某先生和朋友,就不能向邀请方要求带客人。
)
▲Peoplewillneverimprovethemselvesunlesstheylooktosomehigherstandards.
(除非考虑更高的标准要求自己,否则人们将永远无法提高自身的水平。
)
▲你如果不努力,决不会成功。
(Youwillneversucceedunlessyouworkhard.)
▲我有一个朋友从来不锻炼,除非她去进行马拉松训练。
(Ihaveafriendwhoneverexercisesunlessshe’strainingforamarathon.)
6.
▲Showingupwithanuninvitedfriendcouldturnouttobeanembarrassingsituationforeveryone.
(如果带上未受到邀请的朋友出席,就会造成让大家都尴尬的局面,)
▲Whateverthefactsturnouttobe,wemakethempublicregardlessoftheconsequences.
(无论事实的结果怎样,在不考虑后果的情况下,我们会将事实公布于众。
)
▲如果你说有空,而结果是邀请你参加你不喜欢的活动,那么你就会处于一种反悔的境地。
(Ifyousayyouarefreeandtheinvitationturnsouttobesomethingyouhatetodo,thenyouwillbeinapositiontotakebackyouracceptance.)
▲那些看起来很现代的建筑实际是由木头、稻草和泥土建造的。
(Severalofthemodern-lookingbuildingsturnouttobemadeofwood,strawandmud.)
Unit2
1)就我个人而言,我将永远都习惯不了退休。
getusedto
Personally,Iwillnevergetusedtobeingretired.
2)你想找个机会去中国西南部发现一个神奇又美丽的地方吗?
thechancetodiscover
WouldyoulikethechancetodiscoveraplaceofmysteryandbeautyinthesouthwestofChina?
3)你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。
wordforword
WhenyouarelearningEnglish,youdonotfinditclevertoputanEnglish
sentencewordforwordintoyourownlanguage.
4)如果我可以重提我们刚才讨论过的问题的话,我认为我们应该尽一切努力
保护大熊猫。
referbackto
IfImightreferbacktotheproblemwewerediscussing,Ithinkweshouldmakeeveryefforttoprotectpandas.
5)我们有没有一些线索可以串联起来,以便更好地理解这件事?
cluesandhints,piecetogether
Arethereanycluesandhintsforustopiecetogethertogainabetterunderstandingofthematter?
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1)
Eitherway,it’snotaninteractiveconversation.
(无论是哪种方式,都不是互动对话。
)
Eitherway,withouttheneededtechnologywecandonothing.
(无论哪种情况,没有必备的技术我们都是无能为力的)
无论哪种情况下,这位女士都得一直站着,直至另外有人下车。
(Eitherway,theladywillhavetostanduntilsomeoneelsegetsoff.)
无论哪种情况,许可证和检查都是需要的。
(Eitherway,apermitandinspectionwouldberequired.)
2)
.Toomanye-mailusersassumethattheminutesomeonereceivesane-mail,thepersonwillreadit.
(有太多电子邮件用户认为,人们收到电子邮件就会马上阅读)
Iwronglyassumedthattheminutehefinishedhispaper,hewouldhanditintome.
(我错误的认为他一完成论文就会交给我。
)
我想当然地认为,你一到家就会告诉他我需要见他。
(Iassumedthattheminuteyouwentbackhome,youwouldtellhimIneededtoseehim.)
这里的服务员似乎认为客人一坐到桌旁就喜欢先喝一杯茶。
(Thewaitershereseemtoassumethattheminuteguestssitdownatthetable,theywouldprefertohaveacupoftea.)
3).
Thechancethatalltheparticipantswillreadthatmessagewithinthehourwillbeprettysmall.
(所有与会者都能在一小时内读到该邮件的几率是很小的)
Thechancethattheywillreceivetheinvitationintimewillbeprettyhigh.
(他们及时使收到邀请函的几率是很高的)
他被这所大学录取的机率将会很小。
(Thechancethathewillbeadmittedtothisuniversitywillbeprettysmall.)
他被提升为公司总经理的机率将会很大。
(ThechancethathewillbepromotedtotheGeneralMangerofthecompanywillbeprettyhigh.)
4).
Ithasnowaytoknowifthepersonhasreadthemessagewordforword.
(它无法知道对方是否逐字阅读了邮件的信息)
Wehavenowaytoguesswhatshewaslikeinheryoungeryears.
(我们无法猜想她青年时长的什么样子
他们没有办法证实他所说的是否属实。
(Theyhavenowaytoconfirmwhetherhissayingistrue.)
即使天才的科学家也无法精确地(precisely)预测未来。
(Eventalentedscientistshavenowaytopreciselyforecastthefuture.)
5).
Allitcandoisassureyouthatthepersonhaslookedatthefirstscreenofthemessage.
(这个功能所能做的只是使你明确对方已经看了邮件的首屏)
Thedoctorscouldnotcurehisdisease.Alltheycoulddowasdelayhisdeathforafewmonths.
(医生无法治愈他的病,他们所能做的是延长他的生命
我所能做的就是保持笑脸。
(AllIcandoiskeepasmilingface.)
我们没有办法处理它,唯一能做的是去适应它。
第三单元
5.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1)请给家里打个电话,告诉他们我正在去公司的路上。
onthewayto
PleasedialhomeandtellthemI’monthewaytothecompany.
2)从那时起生产就一直没有倒退过。
Sincethentherehasneverbeenanysetbackinproduction
3)我看见他把钥匙插入锁中。
Isawhiminsertthekeyintothelock.
4)我建议你把钱存入银行。
Isuggestthatyoumakeadepositat/withthebank.
5)你可以将这些扬声器与你的激光唱机连接起来。
YoucanconnectthesespeakerstoyourCDplayer.
6PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1)
Theparkwasfilledwithpeopletalkingontheircellphones.
(公园里挤满了用手机谈话的人)
Thehallwasfilledwithyoungpeoplewatchingtheperformance.
(大厅挤满了看表演的年轻人)
大厅里挤满了等待面试的学生。
(Thehallwasfilledwithstudentswaitingfortheinterview.)
村子的广场上挤满了看世界杯足球赛的人。
(ThesquareofthevillagewasfilledwithpeoplewatchingthefootballmatchoftheWorldCup.)
2)
Thetelephoneusedtoconnectyoutotheabsent.
(电话过去常用来让你联系不在身边的让人)
IusedtowritepoemswhenIwashisage.
(我过去向他这样年龄时,经常写诗)
过去我们常常种漂亮的玫瑰花。
(Weusedtogrowbeautifulroses.)
过去彼得常常到那个小镇去。
(Peterusedtogotothesmalltown.)
3).
Whyisitthatthemoreconnectedweget,themoredisconnectedIfeel?
(为什么我们联系的越多,我们越是感到失去了联系
Whyisitthatthetemperatureintheroomisrisinghigherandhigher?
(为什么室内的温度越升越高)
这个结论为什么会是错的呢?
(Whyisitthatthisconclusioniswrong?
)
她为什么会比我唱得还好呢?
(WhyisitthatshecansingbetterthanI?
)
4).
Asalmosteveryconceivablecontactbetweenhumanbeingsgetsautomated,thealienationindexgoesup.
(随着几乎所有人与人之间可以想象到的联系变的自动化,疏远的指数就上升了
Thisthoughtgrewasthedayspassed.
(随着时光的流逝这种想法就产生了)
随着我对他的进一步了解,我发现我对他的第一次印象是正确的。
(AsIknewhimbetter,Idiscoveredthatmyfirstimpressionofhimhadbeen/wasright.)
随着年龄的增长,我们变得更聪明。
(Wegetwiseraswegetolder.)
5)
Whysaygoodmorningtotheattendantwhenyoucanswipeyourcreditcardatthepumpandsaveyourselfthebotherofhumancontact?
(既然你可以用信用卡在加油泵旁自动刷卡,免除与人打交道的麻烦,何必还要对加油站的工作人员打招呼呢?
WhytalktoaclerkwhomightliveintheneighborhoodwhenyoucanjustinsertyourcardintotheATM?
(既然你可以将信用卡插入取款机取款,何必还要和可能与你同住一个街坊的银行职员说话呢
既然能用塑料,何必非要用木料呢?
(Whyusewoodwhenyoucanuseplastic?
)
既然你能自己做,何必非要让我做呢?
(Whyaskmetodoitwhenyoucandoityourself?
)
6).
It’stheirunintendedconsequencesthatmakemecringe.
(正是这些通讯设备无意中带来的后果确实我感到害怕。
)
ItwaslastnightthatJohnphonedhersister.
(就在昨天晚上约翰打电话给他的姐姐)
是比尔写的那篇文章使她出名了。
(ItwasthearticlewrittenbyBillthatmadeherfamous.)
是上周一杰克接到玛丽发来的一个电子邮件。
(ItwaslastMondaythatJackreceivedane-mailfromMarry.)
第四单元
如遇紧急情况,请拨打报警电话110。
Incaseofemergency,pleasedialthealarmnumber110.
2)在校外住的学生每天乘班车上学和回家。
Theoff-campusstudentsgotoandfromschooleverydaybyschoolbus
3)给他安排房间前,接待员记下了他的姓名和身份证号码。
ThereceptionistjotteddownhisnameandIDnumberbeforearrangingforhisroom.
4)离开时请把空调关掉。
Upondeparture,pleaseswitchoff/turnofftheair-conditioner.
5)如果还有其他要求,请与客房经理联系。
Ifyouhaveanyadditionalrequestsorneeds,pleasecontacttheresidentmanager.
WearefortunatetohavethisbeautifulfacilitytoaccommodateveryspecialguestsofMiamiUniversity.
Dr.Johnsonwashonoredtobeinvitedasavisitingprofessoratthat
他们有幸得到了听那位著名科学家演讲的入场券。
我昨天有幸看到他精彩的表演。
Theywerefortunatetohavegotadmissionticketstoattendthefamousscientist’slecture.
Iwasfortunatetoseehisexcellentperformanceyesterday.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新编 实用英语 综合 教程 第三 句子 翻译