经典优秀英语诗朗诵精选.docx
- 文档编号:30279164
- 上传时间:2023-08-13
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:27.45KB
经典优秀英语诗朗诵精选.docx
《经典优秀英语诗朗诵精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典优秀英语诗朗诵精选.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
经典优秀英语诗朗诵精选
经典优秀英语诗朗诵精选
篇一:
英文经典诗歌朗诵
英文经典诗歌朗诵:
ClementClarkeMoore-Twasthe
TwasthenightbeforeChristmas,whenallthroughthehouseNotacreaturewasstirring,notevenamouse.
Thestockingswerehungbythechimneywithcare,
InhopesthatSaintNicholassoonwouldbethere.
Thechildrenwerenestledallsnugintheirbeds,
Whilevisionsofsugar-plumsdancedintheirheads.
Andmammainherkerchief,andIinmycap,
Hadjustsettledourbrainsforalongwintersnap.
Whenoutonthelawntherearosesuchaclatter,
Isprangfromthebedtoseewhatwasthematter.
AwaytothewindowIflewlikeaflash,
Toreopentheshuttersandthrewupthesash.
Themoononthebreastofthenew-fallensnow
Gavethelustreofmid-daytoobjectsbelow.
When,whattomywonderingeyesshouldappear,
Butaminiaturesleigh,andeighttinyreindeer.
Withalittleolddriver,solivelyandquick,
IknewinamomentitmustbeSaintNick.
Morerapidthaneagleshiscourserstheycame,
Andhewhistled,andshouted,andcalledthembyname!
NowDasher!
Now,Dancer!
Now,PrancerandVixen!
On,Comet!
On,Cupid!
OnDonnerandBlitzen!
Tothetopoftheporch!
Tothetopofthewall!
Nowdashaway!
Dashaway!
Dashawayall!
Asdryleavesthatbeforethewildhurricanefly,
Whentheymeetwithanobstacle,mounttothesky.Souptothehouse-topthecourserstheyflew,
Withthesleighfulloftoys,andSaintNicholas,too.Andthen,inatwinkling,Iheardontheroof
Theprancingandpawingofeachlittlehoof.
AsIdrewinmyhead,andwasturningaround,
DownthechimneySaintNicholascamewithabound.Hewasdressedallinfur,fromhisheadtohisfoot,Andhisclotheswerealltarnishedwithashesandsoot.
Abundleoftoyshehadflungonhisback,
Andhelookedlikeapeddler,justopeninghispack.Hiseyes--howtheytwinkled!
Hisdimpleshowmerry!
Hischeekswerelikeroses,hisnoselikeacherry!
Hisdrolllittlemouthwasdrawnuplikeabow,
Andthebeardofhischinwasaswhiteasthesnow.Thestumpofapipeheheldtightinhisteeth,
Andthesmokeitencircledhisheadlikeawreath.Hehadabroadfaceandalittleroundbelly,
Thatshookwhenhelaughed,likeabowlfulofjelly!
Hewaschubbyandplump,arightjollyoldelf,AndIlaughedwhenIsawhim,inspiteofmyself!
Awinkofhiseyeandatwistofhishead,
SoongavemetoknowIhadnothingtodread.
Hespokenotaword,butwentstraighttohiswork,Andfilledallthestockings,thenturnedwithajerk.Andlayinghisfingerasideofhisnose,
Andgivinganod,upthechimneyherose!
Hesprangtohissleigh,tohisteamgaveawhistle,Andawaytheyallflewlikethedownofathistle.ButIheardhimexclaim,erehedroveoutofsight,HappyChristmastoall,andtoallagood-night!
篇二:
雪莱经典英语诗歌选集
雪莱经典英语诗歌选集:
To—致—
Oh!
therearespiritsoftheair,
哦,天地间有大气的精灵,
Andgeniioftheeveningbreeze,
有儒雅而斯文的鬼魅,
Andgentleghosts,witheyesasfair
有吹拂晚风的仙妖,眼睛
Asstar-beamsamongtwilighttrees:
—
像黄昏林间星光一样美。
Suchlovelyministerstomeet
去会见这些可爱的灵物,
Ofthastthouturnedfrommenthylonelyfeet.你常踽踽而行,离群独步。
Withmountainwinds,andbabblingsprings,和山间的清风与淙淙流泉,
Andmoonlightseas,thatarethevoice和月下的海洋,和这类
Oftheseinexplicablethings,
不可理解事物的喉舌交谈,
Thoudidstholdcommune,andrejoice得到一声应答便感欣慰。
Whentheydidanswerthee;butthey
然而,像摒弃廉价的礼品,
Cast,likeaworthlessboon,thyloveaway.它们却摒弃你奉献的爱情。
Andthouhastsoughtinstarryeyes
你又在明亮如星的眼睛里
Beamsthatwerenevermeantforthine,搜寻并非为你发的光辉——
Anotherswealth:
—tamesacrifice
那财富另有所归;妄想的
Toafondfaith!
stilldostthoupine?
牺牲!
仍在为相思憔悴?
Stilldostthouhopethatgreetinghands,仍在期望热情相迎的双手、
Voice,looks,orlips,mayanswerthydemands?
音容和唇吻满足你的企求?
Ah!
whereforedidstthoubuildthinehope啊,为什么要把希望建立
Onthefalseearthsinconstancy?
在虚伪世界的无常之上?
Didthineownmindaffordnoscope
难道你的心灵就不能留些
Oflove,ormovingthoughtstothee?
余地给爱和动人的思想?
Thatnaturalscenesorhumansmiles
以致自然的景色人的颦笑
Couldstealthepowertowindtheeintheirwiles?
竟能使你落入它们的圈套。
Yes,allthefaithlesssmilesarefled
是啊,不贞的笑已经消失,
Whosefalsehoodlefttheebroken-hearted;它们的虚伪已使你心碎;
Thegloryofthemoonisdead;
明月的华光已死,黑夜的
Nightsghostsanddreamshavenowdeparted;梦和鬼魅也都远走高飞;
Thineownsoulstillistruetothee,
你的灵魂,仍然忠实于你,
Butchangedtoafoulfiendthroughmisery.但是历尽酸辛已化为厉鬼。
Thisfiend,whoseghastlypresenceever这厉鬼将以它的恐怖永远
Besidetheelikethyshadowhangs,像影子伴随着你,切勿
Dreamnottochase;—themadendeavour梦想驱除:
这疯狂的愚念
Wouldscourgetheetosevererpangs.会陷你于更难堪的痛苦。
Beasthouart.Thysettledfate,
安份吧既定的命运虽阴暗,
Darkasitis,allchangewouldaggravate.改变却只会加深你的灾难。
篇三:
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏
一nothinggoldcanstay
1简介:
《美景易逝(NothingGoldCanStay)》罗伯特?
弗罗斯特的代表作之一。
此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(TheYaleReview)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(NewHampshire)》的诗集中。
2诗歌翻译:
Nothinggoldcanstay岁月留金
Naturesfirstgreenisgold,大自然的第一抹新绿是金,
Herhardesthuetohold.也是她最无力保留的颜色.。
Herearlyleafsaflower;她初发的叶子如同一朵花,;
Butonlysoanhour.然而只能持续若此一刹那。
Thenleafsubsidesleaf,随之如花新叶沦落为旧叶。
SoEdensanktogrief.由是伊甸园陷入忧伤悲切,
Sodowngosedowntoday,破晓黎明延续至晃晃白昼。
Nothinggoldcanstay.宝贵如金之物岁月难保留。
3诗歌赏析:
这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。
它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。
想到了小时了了,大未必佳。
一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸般的繁华。
二theroadnottaken
1诗歌简介:
这首名诗《TheRoadNotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有不少抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab。
弗罗斯特写诗最大的特色就是善于运用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。
这正如他在一首诗中写的:
“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。
”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。
他对自己说:
写吧,穷就穷吧,于是他们就来了英国,在离伦敦不远的一个村子里找到了一座木板茅屋作为新家。
罗伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。
2诗歌翻译:
TheRoadNotTakenRobertFrost未选择的路罗伯特?
弗罗斯特
Tworoadsdivergedinayellowwood,黄色的树林里分出两条路
AndsorryIcouldnottravelboth可惜我不能同时去涉足
Andbeonetraveler,longIstood我在那路口久久伫立
AndlookeddownoneasfarasIcould我向着一条路极目望去
Towhereitbentintheundergrowth;直到它消失在丛林深处
Thentooktheother,asjustasfair,但我却选择了另外一条路
Andhavingperhapsthebetterclaim,它荒草萋萋,十分幽寂
Becauseitwasgrassyandwantedwear;显得更诱人,更美丽
Thoughasforthatthepassingthere虽然在这两条小路上
Hadwornthemreallyaboutthesame,都很少留下旅人的足迹
Andboththatmorningequallylay虽然那天清晨落叶满地
Inleavesnostephadtroddenblack.两条路都未经脚印污染
Oh,Ikeptthefirstforanotherday!
呵,留下一条路等改日再见
Yetknowinghowwayleadsontoway,但我知道路径延绵无尽头
IdoubtedifIshouldevercomeback.恐怕我难以再回返
Ishallbetellingthiswithasigh也许多少年后在某一个地方
Somewhereagesandageshence:
我将轻声叹息把往事回顾
Tworoadsdivergedinawood,andI—一片森林里分出两条路
Itooktheonelesstraveledby,而我却选择了人迹更少的一条
Andthathasmadeallthedifference.从此决定了我一生的道路
3诗歌赏析:
(1)诗歌特点:
全诗共4节,可分两层:
1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。
在这一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复杂的心理历程。
描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:
一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但“无限美景在险峰”,“我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。
第4节为第二层,是作者多年以后的感慨,“我选择了人迹更少的一条,/从此决定了我一生的道路”。
这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,而每一次选择都会对人生产生重要影响;一个人的一生怎样度过,就看他在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。
(2)弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。
本诗堪称是这方面的典范。
这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。
我们不难看出,诗歌中所描写的岔路就是人生岔路的象征。
它说明,在人生的旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两种行动中做出选择,不同的选择将决定不同的人生方向。
面对选择时,我们往往会变得犹豫不决,反复权衡,拿不定主意。
最后,我们终究会选择其中的一条路。
这首诗,描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体内容并没有写出,诗人的着眼点是选择本身。
每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。
因为这首诗具有丰富的内涵,给读者留下了想像的空间,从而受到触动,引发深深的思索。
这种每个人都有过的复杂的心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首脍炙人口的佳作.
选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那条未选择的路。
“要是我走那条未选择的路,也许我就不会这般痛苦?
”诗人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。
全诗最后并没有指出诗人选择那条路以后最终的结局,只是说“Andthathasmadeallthedifference”......
三dustofsnow
1简介:
见前面对作者弗罗斯特的介绍吧,这首诗歌也是他写的.
2诗歌翻译:
Thewayacrow道上的一只乌鸦
Shookdownonme向我俯冲而下
Thedustofsnow一尘落雪
Fromahemlocktree从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡)Hasgivenmyheart我原本沮丧的心房
Achangeofmood因这落雪而豁然
Andsavedsomepart并且赶走了一部分
OfadayIhadrued.我今日的颓废阴暗
或者
铁杉树下
雪尘簌簌洒我一身
原是乌鸦摇
我心怦怦
好个微妙
一日烦恼
竟然大半销。
3诗歌赏析:
罗伯特弗罗斯特的雪尘只有八句,不包含任何形容词,甚至也没有明喻或隐喻,但成功地在读者的内心深处描绘了一副美丽的图画,是一首即兴小诗,浑若天成,不留琢痕.
第一段写景,第二段抒情,表现了一种乐观的心态.
四RichardCory
1诗歌简介:
埃德温?
阿林顿?
罗宾逊,此人是新英格兰人,与埃德加?
李?
马斯特斯同时代。
他终于未能成为第一流的诗人,这或许因为他在成年时代过於孤立,过於默默无闻,或许也因为他性格上的不足,对於时代的反应犹豫不决,诸多挑剔。
他起初对左拉和哈代极感兴趣,想写小说,后来尝试了;失败了;逐渐脱离小说,而在琢磨的过程中形成了自己的诗风。
对他而言,那是一个痛苦而受屈的过程,虽然他的第一本诗集早於一八九六年自费出版,但迟至一九二○年代人们才对他加以推祟。
那时,他的成就已经相当可观,前后得了三次普立兹奖。
也许这个事实正足以说明他没有能真正成得大器的原因。
他在这二十多年内没有多大变化,以一般读者的趣味,这时还不能接受其他现代诗人,但已经大致可以接受他的诗了。
他的忧心、苦思、悲观的诗篇和习见的作品差不多,但好得多。
他早期有许多诗,写孤独、任性、无所适从、缺乏安全感的人,行文极其细致,有时能够恰如其分地获得新英格兰那种淳朴口语的真趣。
2诗歌翻译:
RichardCory
-EdwinArlingtonRobinson-
TheChildrenOfTheNight理查.珂利
WheneverRichardCorywentdowntown,每当理查.珂利走进闹市
Wepeopleonthepavementlookedathim:
我们,街上的人,两眼瞪圆
Hewasagentlemanfromsoletocrown,他从头到脚都是地道的绅士
Cleanfavored,andimperiallyslim.潇洒纤瘦,风度翩翩
Andhewasalwaysquietlyarrayed,他衣着永远淡雅素净,
Andhewasalwayshumanwhenhetalked;他谈吐永远文质彬彬,
Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,当他向人问好,人们不禁
Good-morning,andheglitteredwhenhewalked.怦然心动,他走路光彩照人
Andhewasrich-yes,richerthanaking-他有钱---是的,富比王侯
Andadmirablyschooledineverygrace;令人钦佩的读遍各种学问
Infinewethoughtthathewaseverything总而言之,他是无所不有,
Tomakeuswishthatwewereinhisplace.谁都盼望有他的福份
Soonweworked,andwaitedforthelight,我们苦干,等着福光降临
Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;整月没肉吃,面包讨人嫌
AndRichardCory,onecalmsummernight,而理查.珂利,在宁静的夏夜
Wenthomeandputabulletthroughhishead.回家朝自己脑袋放一颗子弹
3诗歌赏析:
一个人拥有的财富、才华与他的快乐不成正比。
很多人埋头苦干就是为了成为上层社会的人,但谁人知道原来上层社会的人也在自己的世界里悲哀。
主要就是要说明这种道理吧?
?
五theredwheelbarrow
1诗歌简介:
“据说此诗源于Williams作为医生的一次亲身经历:
一天,他站在病房中,旁边躺着一位病危少女,不省人事,徘徊在生死线上。
此时,Willia
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经典 优秀 英语 朗诵 精选