护理专业英语答案完整版.docx
- 文档编号:30122858
- 上传时间:2023-08-05
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:35.16KB
护理专业英语答案完整版.docx
《护理专业英语答案完整版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《护理专业英语答案完整版.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
护理专业英语答案完整版
标准化管理处编码[BBX968T-XBB8968-NNJ668-MM9N]
护理专业英语答案
Unit1
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.T2.T3.F4.F5.T6.F7.F
Task2:
SentenceCompletion
1.primarycarespecialists
2.choosingtobecomespecialists
3.alleviatethoseproblems
4.remainateameffort
5.fewerandfewernewdoctors
Study&Practice
I.ReadingComprehensionQuestions
1.B2.D3.B4.D5.A
II.WordstoPractice
1.unique6.sterile
2.unitary7.established
3.adaptive8.vary
4.expands9.distinctfrom
5.prescribe10.supervise
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.高级临床专科护士是接受了高等教育和培训的注册护士,大部分都有护理硕士
或博士学位。
她们在不同的场所工作,包括医院、疗养院、企业、私人诊所、
学校以及社区中心。
有些高级临床专科护士自己开业,但大部分都是与医生合
作开业。
许多高级临床专科护士有开具处方的权利。
2.护理的初衷是保持人们健康以及为病人提供舒适、照顾和保障。
虽然护理的总
体目标历经几个世纪基本未变,但科学的进步和社会需求的变化对护理实践产
生了巨大的影响。
护理逐渐发展成一门现代职业。
B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.Thedoctorprescribedsomeantibioticsforapatientwithpneumonia.
2.InChina,graduatesfromwhatevernursingprogramscannotenterintoclinical
practiceuntiltheygetlicensures.
3.ThedemandfornurseshasbeenincreasinginEuropeanandAmericancountries
inrecentyears.
4.Inthepast,themajorroleandfunctionsofnursesweretoprovidecareand
comfortfortheclients.
5.Withthedevelopmentofscienceandtechnologyaswellastheimprovementof
people’slivingstandards,nursingpracticescopeswillbeexpandinggradually.
IV.AudioTasks
Task1:
Short-answerQuestions
1.Coughandchildren’searinfections.
2.Rashandanaphylacticshock.
3.Infantsundertheageofone.
4.Stopprescribingthemunnecessarily.
5.Theyshouldnotargue.
Task2:
SpotDictation
1.maladies2.harm3.1420004.allergic
5.incidence6.majority7.reducing8.argue
Unit2
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.F2.T3.F4.T5.F6.F7.T
Task2:
SentenceCompletion
1.alotofpressure
2.thewaynursingispracticed
3.theknowledgelevelofthenurse
4.getalotofthebasictraining
5.certifiedintheirspecialtyarea
Study&Practice
I.ReadingComprehensionQuestions
1.B2.D3.A4.A5.B
II.WordstoPractice
1.retrievable6.interventions
2.referralto7.delegate
3.subjective8.incorporated
4.expected9.validation
5.priorities10.implementation
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.人的基本需求按照重要程度分为五个层次:
生理的需要、安全的需要、爱和归属
的需要、被人尊重的需要和自我实现的需要。
2.在临床护理实践中,通常会发现有能力,有经验的护士在遇到超过他们知识或经
验的问题时,能意识到他们知识的局限,寻求合适的咨询帮助,并从发现和推荐
建议中学习解决问题的方法。
B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.Beforeimplementingthecareplan,thenursemustmakeadequateandthorough
preparations,whichensuresefficient,safeandeffectivenursingcare.
2.Properuseofinterpersonalskillsenablesthenursetounderstandtheclient’s
verbalandnonverbalcommunication.
3.Thenurseneedstoworktogetherwiththeclienttomeettheirmutually
developedgoals.
4.Inaccuratediagnosesmayresultfromincompletedatabaseorincorrect
identificationoftheproblems.
5.Sourcesofdataareprimaryorsecondary.Generally,allsourcesotherthanthe
clientareconsideredsecondarysources.
IV.AudioTasks
Task1:
Short-answerQuestions
1.Type1diabetes.
2.Inusingsugarappropriately.
3.Itiscausedbyinsulinresistance.
4.Lifestyleandenvironmentalfactors.
5.MexicanAmericans,AsianAmericansandAfricanAmericans.
Task2:
SpotDictation
1.handles2.pancreas3.appropriately4.associated
5.resistance6.genetic7.obese8.incidence
Unit3
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.F2.T3.F4.F5.T6.T7.F
Task2:
SentenceCompletion
1.paininthechest
2.yourbackorjaw
3.improvehercardiovascularhealth
4.oneparenthadit
5.laughter…aerobicactivity
Study&Practice
I.ReadingComprehensionQuestions
1.B2.B3.D4.D5.B
II.WordstoPractice
1.Inspection6.texture
2.palpation7.stretcher
3.olfactory8.unsupervised
4.components9.stethoscope
5.private10.dorsum
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.一个因严重胸痛来就诊的患者就不需要进行例行常规的神经系统检查。
一个患急
性病前来急诊科就诊的患者,就需要对其最可能发生异常的系统进行评估。
护士
的判断需要确保检查是与疾病相关的,并且观察是正确的。
2.有时,护士会遇到患者有开放性皮肤损伤或有渗血、渗液的伤口,体检时就会使
护士接触到患者的体液或排泄物。
因此在体检过程中,护士应正确地采取标准预
防措施。
如果患者伤口引流物过多,检查者有必要穿工作服和戴手套。
B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.Thenurseshouldhelpdecreasetheclient’sembarrassmentandfearofpossible
abnormalphysicalfindings.
2.Thepalenessoftheskinisoftenresultedfromaninadequatecirculationblood
orhemoglobin.
3.Ideally,anexaminationroomissound-proofedsothatclientsfeelcomfortable
talkingabouttheirconditions.
4.Whendiscussingthestepsofexamination,thenursemaynotusecomplicated
terms,whichwillconfusetheclient.
5.Regardlessofwhatprocedureisused,theclient’senergyandtimeneedtobe
considered.
IV.AudioTasks
Task1:
Short-answerQuestions
1.Thesilentkiller.
2.Heartfailureandkidneyfailure.
3.Measuringbloodpressure.
4.Beingoverweightandnotexercising.
5.Lesstablesaltandmorepotassium.
Task2:
SpotDictation
1.accounts2.harms3.period4.invasive
5.overweight6.modify7.seriously8.processed
Unit4
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.T2.F3.T4.T5.F6.F7.F
Task2:
SentenceCompletion
1.visitpatientsintheirhomes
2.takecareoftheirownillness
3.type1diabetes
4.herpublichealthcertificate
5.theday-to-dayautonomy
Study&Practice
I.ReadingComprehension
1.B2.D3.C4.A5.B
II.WordstoPractice
1.ambulation2.discharge3.abuse4.caregivers5.Counseling
6.supervision7.tuberculosis8.disabled9.communicable10.regimen
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.以往社区护士享受着在标准白天上班时间值班,大多从周一工作到周五。
然而,
随着社区提供24小时服务趋向的出现,许多社区护士与其他医疗机构护士一样,
需要倒班和在周末工作。
2.一级预防是指预防疾病、外伤和残疾发生的措施。
此级别的预防针对的是对疾
病易感,但还没有出现可识别的病理变化的个体和群体。
一级预防包含的措施
很广,如健康促进、环境保护和特殊保护等。
B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.Communitynursesshouldcollaboratewithcolleaguesandotherhealthcare
professionalsfortheprovisionofclient-centeredcare.
2.Homecareisdefinedastheprovisionofhealthservicesbyformalandinformal
caregiversinthehome.
3.Professionalautonomyisoneoftheessentialfeaturesofnursingasa
profession.Nurseshaveautonomyandindependenceindecisionmaking
andpractice.
4.Thenursingshortageiswell-documented,andithasbecomesoseverethat
expertsusetheterm“nursingshortage”and“nursingcrisis”interchangeably.
5.Primaryhealthcareshouldbeaccessible,affordable,andacceptabletoall
individualswhorequirethem,especiallytothosevulnerablegroups.
IV.AudioTasks
Task1:
Short-answerQuestions
1.Thefirstlineofdefense.
2.TheinfectionwithHumanimmunodeficiencyVirus.
3.Thebody’simmunesystembecomescompromised.
4.AfterTcellcountsreachadangerouslowlevel.
5.Bybloodtests.
Task2:
SpotDictation
1.infectious2.destroying3.Syndrome4.attaches
5.production6.compromised7.susceptible8.Indicating
Unit5
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.F2.T3.F4.T5.T6.F7.T
Task2:
SentenceCompletion
1.oneandhalfmillion
2.medicinesareusedsafely
3.patients,drugmakers
4.dosingdeviceattachedtothebottle
5.medicationerrors
Study&Practice
I.ReadingComprehensionQuestions
1.B2.A3.C4.C5.D
II.WordstoPractice
1.complaint2.hemorrhagic3.respiratory4.anesthesiologist5.sequence
6.stimulate7.perspired8.assessment9.eliminate10.Inaccordancewith
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.要对身体的某个病变部位进行有计划地更换,外科手术是唯一的方法。
手术包
含三个阶段:
手术前期、手术中和手术后期。
手术前期指的是手术开始之前的
准备过程;手术中指的是手术过程;而手术后期指的是手术完成之后的康复过
程。
这三个阶段统称为围手术期。
2.术前评估包括收集和复查患者各项生理机能的具体指标,以此来确定患者的手术
前的准备和术后处理。
评估中,我们必须确定患者身体、心理和社会的状况。
手
术前,护士必需对患者进行简洁的、全面的身体评估,尤其要特别注意患者的生
理功能,因为它会影响患者对麻醉和手术的反应;呼吸系统和心血管系统方面的
评估,能够为患者术后的评估提供基本的指标。
这些指标也能够提醒护理人员注
意这样的一个问题,那就是患者对手术和麻醉的反应。
B.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.Diagnosisshouldbemadetodetermineifthepatientshouldbeoperatedon.
2.Approximately80percentsofacutegastriculcerscanhealrapidlywithin2to4
weeks,leavinglittleornotracepathologically.
3.Operatingonthepatients,wemustbefullyawareoftherisksassociatedwith
theadministrationofanesthesia.
4.Foranytypeofsurgeryandregardlessofwhethertheclientistoreceiveany
kindofanesthetic,heisrestrictedtonothingbymouth.
5.Onthedayofsurgery,thenursemustconsultthephysicianforinstructions
abouttheadministrationofmedicationsbecausethepatient’susualmedication
schedulemaybealtered.
IV.AudioTasks
Task1:
Short-answerQuestions
1.It’sharderforoxygentopassintothebloodstream.
2.Cough,sputumandshortnessofbreath.
3.Asmanyas5.1millioncases.
4.Effectiveinapproximately80percent.
5.Anyonewhoispronetolunginfections.
Task2:
SpotDictation
1.complication2.fluids3.predisposes4.contracting
5.significantly6.prone7.chronic8.anemia
Unit6
Warm-upTasks
Task1:
TrueorFalseStatements
1.T2.F3.T4.F5.T6.T7.T
Task2:
SentenceCompletion
1.duringthepregnancy
2.thepancreasthatcontrolmetabolism
3.morethan8Ibs.and12oz
4.havebigproblemslaterinlife
5.talktotheirdoctorsaboutnutrition
Study&Practice
I.ReadingComprehension
1.C2.A3.B4.D5.D
II.WordstoPractice
1.supervise6.concentrate
2.confirm7.Obstetrics
3.emphasize8.preference
4.preventable9.present
5.contemporary10.essential
III.Translation
A.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 护理 专业 英语 答案 完整版