大学英语1翻译题.docx
- 文档编号:30121567
- 上传时间:2023-08-05
- 格式:DOCX
- 页数:28
- 大小:35.21KB
大学英语1翻译题.docx
《大学英语1翻译题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语1翻译题.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语1翻译题
Unit1HigherEducation
I.PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.留声机(phonograph)现在已不再使用了。
Phonographisnolongerusednowadays.
2.这个小岛不再是美国的属地(dependency)。
ThisislandisnolongeradependencyoftheUnitedStates.
3.不管谁来都别开门。
Don'topenthedoor,nomatterwhocomes.
4.无论他说什么,都别相信他。
Don'ttrusthim,nomatterwhathesays.
5.近来情况变得如此糟糕,以致他决定节食了。
Thingsgotsobadrecentlythathedecidedtogoonadiet.
6.这家公司最近在北京市中心建了一幢新的办公楼。
ThecompanyhasrecentlybuiltanewofficebuildingincentralBeijing.
7.他在6个月之内学会了说英语。
HelearnedtospeakEnglishwithinsixmonths.
8.现在成功已经在望(withinone'sgrasp)。
Successiswithinourgraspnow.
9.那我真太高兴啦。
Ishallbeverygladindeed.
10.这些问题固然是些难题,但我相信是能够解决的。
Theseproblemsareindeeddifficultones,butIamsuretheycanbesolved.
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.他是一个不爱说话(communicative)的人,与他交流可不容易。
Tocommunicatewithhimisnoeasyjob,asheisnotacommunicativeperson.
2.一定程度上我同意他的意见,但不全是这样。
Iagreewithhimtosomeextent,butnotentirely.
3.不管你说什么,我都会坚持我的计划。
Nomatterwhatyousay,Ishallsticktomyplan.
4.在线教育最近很流行,因为它的信息量大,又十分有趣。
Recentlyonlineeducationhasbecomeverypopular,foritisveryinformativeandinteresting.
5.它可以为不同的工人提供更加灵活多样的工作方式。
Itcanprovidedifferentworkerswithmoreflexibleandversatilewaysofworking.
III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Wecanjustclickourwayintoeducation,communication,andinformationwithoutleavingthehouse.
我们足不出户,点击(鼠标)即可受教育、互通音信和获取信息。
2.Someclassesmayrequirestudentstoallloginatthesametimesotheycanattendlivelecturesbyaprofessor.
一些班级,可要求学生在同一时间登录,使他们能够参加教授的现场讲座。
3.Itcanprovidedifferentlearnerswithmoreflexibleandversatilewaysoflearning,andatthesametimeallowssomelearnerstosticktotheirpresentjobswhilestudyingthelatestknowledgeonline.
它可以为不同的学习者提供更加灵活多样的学习方式,部分学生可以一边坚持工作,一边在线学习最新的知识。
4.Theclassesarehighlyinteractive,wherestudentscommunicatewitheachotherandtheirteachers.
课堂学习有很强的互动性,学生可以和他们的老师及其他人互相沟通。
5.IthelpsstudentswhotakeclassesbycomputerovertheInternettolearncertaincoursesandearnadegree.
它有助于学生用计算机通过因特网上课学习一些课程,并获得学位。
IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.我们都是大学生。
Weareallcollegestudents.
2.天渐渐变黑了。
It'sgettingdark.
3.老师走了。
Theteacherleft.
4.汤姆工作努力。
Tomworkshard.
5.我们学英语。
WelearnEnglish.
6.玛利讨厌去学校。
Maryhatestogotoschool.
7.他们正在谈论那部电影。
Theyaretalkingaboutthefilm.
8.父亲给了我10美元。
Fathergavemetendollars.
9.她写了一封信给约翰。
ShewrotealettertoJohn.
10.这个消息让他不开心。
Thenewsmadehimunhappy.
11.她在桌子底下发现了书。
Shefoundthebookunderthetable.
12.我认为他是对的。
Ithinkhimtoberight.
V.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1.我有一年多没有看电影了。
Ihaven'tseenafilmformorethanayear.
2.出车祸后,皮特一直在医院里。
Pitthasbeeninhospitalsincehisaccident.
3.世界上有许多人使用汉语。
ManypeopleintheworlduseChinese.
4.你是在等人吗?
Areyouwaitingforsomeone?
不是,我在等车。
No,I'mwaitingforthebus.
5.你知道这件事,对吗?
Youknowthis,don'tyou?
6.真遗憾,可是我们也无能为力。
Whatapity,butwecandonothing.
7.我想知道你可否把你的汽车借我一用。
Iwonderifyoucouldlendmeyourcar.
8.父亲通常不在早上喝咖啡。
Myfatherdoesn'tusuallyhavecoffeeinthemorning.
9.太阳从东边升起。
Thesunrisesintheeast.
10.印度位于中国以南。
IndialiestothesouthofChina.
Unit2Languagelearning
I.PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.我给了他忠告,而不是钱。
Igavehimadviceinsteadofmoney.
2.经济正在萎缩(shrink)而不是正在增长。
Theeconomyisshrinkinginsteadofgrowing.
3.那时我大概就有空了。
I'llbeprobablyfreethen.
4.嗯,你大概是对的。
Well,you'reprobablyright.
5.另一方面,他很聪明。
Ontheotherhand,heisclever.
6.另一方面,我必须工作。
Ontheotherhand,Ihavetowork.
7.他们认为在这么短的时间内完成这项工作是困难的。
Theyfeltitdifficulttofinishtheworkinsuchashorttime.
8.汤姆发现用汉语写信不难。
Tomdidn'tfinditdifficulttowritelettersinChinese.
9.他似乎是一个精力充沛的(energetic)人。
Heseemsanenergeticperson.
10.他似乎什么都懂。
Heseemstoknoweverything.
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1首先,凡是学语言学得成功的人都是独立自学的人。
Firstofall,successfullanguagelearnersareindependentlearners.
2应该这样做工作,所以你的结论是错误的。
Theworkshouldbedoneinthiswayandyourconclusionisthereforewrong.
3从下午四点钟到现在,她一直在写信。
Shehasbeenwritingthelettersincefouro'clockintheafternoon.
4这个项目的成功依赖于每位相关人士的支持。
Theproject'ssuccessdependsonthesupportofeveryoneconcerned.
5最后,凡是会学习语言的人都有一个明确的学习目的。
Finally,successfullanguagelearnersarelearnerswithapurpose.
III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1.Ifyouareasuccessfullearner,youhaveprobablybeenlearningindependently,actively,andpurposefully.
如果你在学语言上是很有成就的,那也许你就正是这种能独立自学,能积极主动并有明确学习目的的人。
2Ontheotherhand,ifyourlanguagelearninghasbeenlessthansuccessful,youmightdowelltotrysomeofthetechniquesoutlinedabove.
反之,假如你学语言学得不大成功,那你最好试一试上述列举的这些学习方法或技巧。
3Therefore,successfullearnersdonotwaitforachancetousethelanguage,buttheyaskthesepeopletocorrectthemwhentheymakeamistake.
因此,学得成功的人都不是坐等机会来了才去使用这种语言的,而是要求人们在他们犯错误的时候给予纠正。
4Theyaregoodguesserswholookforcluesandformtheirownconclusion,buttheyaskthesepeopletocorrectthemwhentheymakeamistake.
他们能找出线索善于猜测,善于形成自己的结论。
5Itismoreimportantforthemtolearntothinkinthelanguagethantoknowthemeaningofeveryword.
对他们来说,学会用所学的语言来思考比学会每个单词的意思更重要。
IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1他于2002年10月入伍,参军已5年了。
HejoinedthearmyinOctober2002.Hehasbeeninthearmyforfiveyears.
2—我买了一本汉英词典。
—I'veboughtaChinese-Englishdictionary.
—在哪儿买的?
—Wheredidyougetit?
—在学校旁边的书店。
—Thebookstorenexttoourschool.
3—你吃早饭了吗?
—Haveyouhadyourbreakfast?
—没有,我经常不吃早饭就去上学。
—No.Ioftengotoschoolwithoutbreakfast.
4我以为你回家了。
Ithoughtyouhadgonehome.
5上周我听了一场音乐会,这是我听过的最好的音乐会。
LastweekIwenttoaconcert.ThatwasthebestconcertIhadeverheard.
6昨天下午等所有的学生交了卷我才离开。
Ididn'tleaveyesterdayafternoontillallthestudentshadhandedintheirpapers.
7我们还没有找到座位电影就开始了。
Thefilmbeganbeforewehadfoundourseats.
8我们刚离开晚会,天就开始下雨了。
Wehadhardlyleftthepartywhenitbegantorain.
9第一次世界大战爆发于1914年。
TheFirstWorldWarbrokeoutin1914.
10艾丽丝说她打算去乡下度周末。
Alicesaidthatshewasgoingtospendtheweekendsinthecountryside.
Unit3LeisureTime
I.PayattentiontotheitalicizedpartsintheEnglishsentencesandtranslatetheChinesesentencesbysimulatingthestructureoftheEnglishsentences.
1.他正在吃饭,门开着。
Heishavingsupperwiththedooropen.
2.随着科技的发展,中国变得越来越强大。
(Along)withthedevelopmentofscienceandtechnology,Chinaisgettingstrongerandstronger.
3.根据我们的记录,你借的书现在应该还给图书馆了。
Accordingtoourrecords,thebooksyouhaveborrowedshouldnowbereturnedtothelibrary.
4.根据专家(expert)的意见,他们马上放弃了这项试验。
Accordingtoexpertopinions,theygaveuptheexperimentimmediately.
5.结果基本上是令人满意的。
Theresultbasicallyissatisfied.
6.在日程问题上,我们基本上意见一致了。
We'rebasicallyinagreementonthatagenda.
7.鸟的翅膀使鸟能飞。
Abird'swingsenableittofly.
8.这本词典使你能理解英语词汇。
ThisdictionaryenablesyoutounderstandEnglishwords.
9.我们中一些人学习俄语,其他人学习英语。
SomeofusstudyRussian,othersEnglish.
10.有些人经常来,另外一些人偶尔(occasionally)才来。
Somepeoplecomeregularly,othersonlyoccasionally.
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1结果基本上是令人满意的,他们按照我们的工作量(amount)付了钱。
Theresultisbasicallysatisfactory.Theypaidusaccordingtotheamountofworkwedid.
2适当的(proper)休息和足够的睡眠有助于长寿(longevity)。
Properrestandenoughsleepcontributetolongevity.
3园艺劳动是非常有益的消遣。
Gardeningisaveryrewardingrecreation.
4一个人的品位、价值、兴趣和个性与他的社会环境和学习经验有关。
One'stastes,values,interestsandpersonalityareallrelatedtohissocialbackgroundandlearningexperiences.
5休闲具有以下功能:
放松、消遣和娱乐,以及个人发展。
Leisurehasthefollowingfunctions:
relaxation,recreationandentertainment,andpersonaldevelopment.
III.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.
1Theuseofleisuretimeisdifferentfromindividualtoindividual.
休闲的具体用途因人而异。
2Wefindinterestsinalotofthingsandsubjectsfromourfamilies,schools,jobs,andthemassmedia.
我们从来自家庭、学校、工作和大众传媒的事物中获得各种兴趣。
3Theimportanceofthesefactorschangesaccordingtothenatureofone'sjobandone'slife-style.
这些功能的重要性因各人的工作性质和生活方式而不同。
4Theuseofleisuretimeoftenshowsmuchaboutone'stastes,values,interestsandpersonality.
休闲时间的利用往往体现一个人的品位、价值观、兴趣和个性。
5Obviously,allthingspeopledoinleisurehoursenablethemtosatisfytheirwishes.
显然,人们在休闲时间所做的一切使他们能够满足他们的愿望。
IV.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.
1雨一停,我们就动身。
We'llstartoffassoonastherainstops.
2一有消息,我就给你打电话。
I'llringyouupdirectlyIhearthenews.
3经理定于下周四开会来解决这个问题。
ThemanageristoholdameetingtosettlethequestionnextThursday.
4他不可以在这儿待下去,他得马上离开。
Heisnottostayhereanylonger.Heistoleaveatonce.
5你假如明早6点去看他,他正在做早操。
Ifyougoandseehimatsixtomorrowmorning,hewillbetakingmorningexercises.
6他在记者招待会上宣布,英国首相定于下星期一访华。
HeannouncedatthepressconferencethattheprimeministeroftheUnitedKingdomwastovisitChinanextMonday.
7下星期你从北京回来,讨论会已经结束。
WhenyoucomebackfromBeijingnextweek,thediscussionwillhavefinished.
8到下周末,我在这儿就整整一年了。
Bynextweekend,I'llhavebeenhereforawholeyear.
9车未停稳,切勿下车。
Don'tgetoffthebustillitstops.
10瞧!
乌云满天,就要下雨了。
Look!
Thedarkcloudsaregathering
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 翻译