《第2周《家书二则》傅雷》-精选·课件.pptx
- 文档编号:300102
- 上传时间:2022-10-08
- 格式:PPTX
- 页数:30
- 大小:690.35KB
《第2周《家书二则》傅雷》-精选·课件.pptx
《《第2周《家书二则》傅雷》-精选·课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《第2周《家书二则》傅雷》-精选·课件.pptx(30页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
第二课家书二则,傅雷,一、教学目标1.掌握文章所涉及的欧洲音乐知识。
2.了解中国与欧洲文化艺术的基本差异。
二、教学要点文章笔调亲切,但内容严肃、严谨。
第二课家书二则(傅雷),三、思考题思路提示1.傅雷对东西方文化之差异的看法怎样?
哪些是对的?
哪些你有不同看法?
2.你有没有在书信中和亲友谈艺论道的经历?
这和你写“高考作文”的感觉有何不同?
供学生自由讨论。
第二课家书二则(傅雷),傅雷先生(19081966),傅雷别名怒庵,上海人,一代翻译巨匠。
幼年丧父,在寡母严教下,养成严谨、认真、一丝不苟的性格。
早年留学法国,学习艺术理论,得以观摩世界级艺术大师的作品,大大地提高了他的艺术修养。
是五四后觉醒的一代,其优秀译作与渊博学识,特别是其刚正风骨,一直为广大读者所敬重与钦佩,在知识界曾产生积极影响,堪称20世纪中国知识分子的一个代表。
傅雷先生(19081966),曾任教于上海美专,因不愿从流俗而闭门译书,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼罗兰的重要作品。
数百万言的译作成了中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。
他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特的高超的艺术鉴赏力。
1957年被打成“右派”,但仍坚持自己的立场。
“文革”中因不堪忍受污辱,与夫人朱梅馥双双含冤自尽,实现了文格与人格的统一。
傅雷和朱梅馥,傅雷傅聪,傅雷的翻译,傅雷从三十年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主要有罗曼罗兰长篇巨著约翰克利斯朵夫、传记贝多芬传、托尔斯泰传、弥盖朗琪罗传,巴尔扎克名著高老头、欧也妮葛朗台、贝姨、邦斯舅舅、.1951年9月为高老头重译本写的序里,开宗明义,提出自己的翻译主张:
“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。
”,傅雷家书,傅雷家书出版以来,5次重版,19次重印,发行已达一百多万册,曾荣获“全国首届优秀青年读物”(1986年)。
傅雷家书摘编了傅雷先生1954年至1966年6月的186封书信,最长的一封信长达七千多字。
是一本“充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇”;也是“最好的艺术学徒修养读物”;更是既平凡又典型的“不聪明”的近代中国知识分子的深刻写照。
傅雷先生个性倔强,为人耿直,襟怀坦白,嫉恶如仇,爱美,爱善,爱真理,爱艺术,把学问放在第一位,一生勤奋译著,沟通中西文化,曾深有感触地说:
“东方人要理解西方人及其文化和西方人理解东方人及其文化同样不容易两种精神两种文化两种哲学除了冲突与矛盾,也彼此吸引,相互之间有特殊的魅力使人神往。
东方的智慧、明哲、超脱,要是能与西方的活力、热情、大无畏的精神融合起来,人类可能看到另一种新文化出现。
东西方之间的鸿沟,只有豪杰之士,领悟颖异,感觉敏锐而深刻的极少数人方能体会。
”傅雷先生理智上是纯粹东方人,感情上及天性方面又是极像西方人,当属保持“独立精神和独立思考”而又对东西方文化有深刻体会的极少数人之一。
傅雷的悲剧,傅聪是这样看的:
“他对中国文化中特殊的悲剧精神,很有感受。
我父亲一开始就是martyr(烈士)的典型他认为人有最终的自由去选择死亡对我父亲来说,死谏正是所谓不妥协精神最极限的、最积极的表现!
”,导读,家书编者言:
“贯穿全部家书的情意,是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个得已具备、人格卓越的艺术家。
”文体:
文不如书,书不如草。
家书二则,这里选的两通书信,虽分两天写,内容其实是个整体:
由对欧洲音乐的讨论延伸到对欧洲文化的认识,进而谈论欧洲文化和中国文化的各自特征;(第一封信)中西文化矛盾的剖析和比较,欧洲文化面临的问题(基督教思想与文艺复兴传统的对立),中国文化的优秀传统(苦乐观,儒道佛),最后谈的是个人修养和人生态度问题(健全的人生态度)。
(第二封信),第一则:
注意文章的起承转合,在我们中国人眼中,基督教思想尤其显得病态。
(深入分析)我总觉得从异教变到基督教,就是人从健康变到病态的主要表现与主要关键。
(转折)比起近代的西方人来,我们中华民族更接近古代的希腊人,因此更自然,更健康。
(观点并证明)猜想你近年来愈来愈喜欢莫扎特、斯卡拉蒂、亨特尔,大概也是由于中华民族的特殊气质。
(生发,不同品类的艺术形式之间的关系音乐与文学),第二则:
中西文化剖析比较(第一段),从东西方社会历史文化到个人的思想矛盾西方:
这个矛盾中最尖锐的部分仍然是基督教思想与个人主义的自由独立与自我扩张的对立。
在艺术上表现这种矛盾特别显著的,恐怕要算贝多芬了。
(分析贝多芬的思想矛盾)中国:
比如我们中华民族,尽管近半世纪以来也因为与西方文化接触之后而心情变得一天天复杂,尽管对人生的无常从古至今感慨伤叹,但我们的内心矛盾,决不能与宗教信仰与现代精神自我扩张的矛盾相扩张比。
(具体表现是什么?
),第二则:
中西文化剖析比较(第一段),中华民族从古以来不追求自我扩张,从来不把人看做高于一切针对西方,比较中阐释中国的文化思想。
中国民族多数是性情中正和平,淡泊,朴实,比西方人容易满足。
(为什么?
找出傅雷的观点。
15)佛教的智慧正好与基督教的信仰成为鲜明的对比。
智慧使人自然而然的醒悟,信仰反易使人入于偏执与热狂之途。
我们的民族本来提倡智慧。
(中国人的理想是追求智慧而不是追求信仰。
第二则:
中西文化剖析比较(第一段),儒对中国知识分子拘束最大的倒是僵死的礼教。
(南宋理学、明清科举)然而这一类的矛盾也决不像近代西方人的矛盾那么有害身心。
从民族特性,传统思想,以及经济制度等等各个方面看,我们和西方人比较之下都有这个双重性。
(指什么?
16)(从儒道佛到新时期)倘能从我这一大段历史分析(不管如何片面来)分析你目前的思想感情历史分析以解决苦闷(明史以晓天下)。
第二则:
中西文化剖析比较(第二段),第一段,从文化、历史、宗教信仰等方面剖析人的思想。
第二段,从哲学、理论等视角来解说苦闷与矛盾。
论点:
人没有苦闷,没有矛盾,就不会进步。
苦闷:
(1)“有益”的苦闷
(2)凡俗的和有害的苦闷(17)(3)作者心目中健全的人生观,由此得出一个结论,我们不怕经常苦闷,经常矛盾,但必须不让这苦闷与矛盾妨碍我们愉快的心情。
如何理解“愉快的心情”?
傅雷家书选读一九五四年一月十八日晚/十九日晚,今天睡午觉,刚刚朦胧阖眼,又是心惊肉跳的醒了。
昨夜月台上的滋味,多少年来没尝到了,胸口抽痛,胃里难过,只有从前失恋的时候有过这经验。
今儿一天好象大病之后,一点劲都没有。
妈妈随时随地都想哭,-眼睛已经肿得不像样了,干得发痛了,还是忍不住要哭。
只说了句:
“一天到晚堆着笑脸”,她又呜咽不成声了。
真的,孩子,你这一次真是“一天到晚堆着笑脸”!
教人怎么舍得!
一九五四年一月十八日晚/十九日晚,跟着你痛苦的童年一齐过去的,是我不懂做爸爸的艺术的壮年。
幸亏你得天独厚,任凭如何打击都摧毁不了你,因而减少了我一部分罪过。
可是结果是一回事,当年的事实又是一回事:
尽管我埋葬了自己的过去,却始终埋葬不了自己的错误。
孩子,孩子!
孩子!
我要怎样的拥抱你才能表示我的悔与热爱呢!
一九五四年一月三十日晚,亲爱的孩子,你走后第二天,就想写信,怕你嫌烦,也就罢了。
可是没一天不想着你,每天清早六七点就醒,翻来覆去睡不着,也说不出为什么。
好象克利斯朵夫的母亲独自守在家里,想起孩子童年一幕幕的形象一样,我和你妈妈老是想着你二三岁到六七岁间的小故事。
这一类的话我们不知有多少可以和你说,可是不敢说,你这个年纪是一切向前往的,不愿意回顾的;我们噜哩噜苏的抖出你尿布时代一把鼻涕一把眼泪的时代的往事,会引起你的烦恼。
孩子,这些我都很懂得,妈妈也懂得。
只是你的一切终身会印在我们脑海中,随时随地会浮起来,像一幅幅的小品图画,使我们又快乐又惆怅。
一九五四年一月三十日晚,孩子,我从你身上得到的教训,恐怕不比你从我得到的少。
尤其是近三年来,你不知使我对人生多增了几许深刻的体验,我从与你相处的过程中学得了忍耐,学到了说话的技巧,学到了把感情升华!
一九五五年三月二十一日上午,不但如此,这七个月的成绩已经近乎奇迹。
想不到你有这么些才华,想不到你的春天来得这么快,花开得这么美,开到世界的乐坛上放出你的异香。
东方升起了一颗星,这么光明,这么纯净,这么深邃;替新中国创造了一个辉煌的世界纪录!
我做父亲的一向低估了你,你把我的错误用你的才具与苦功给点破了,我真高兴,我真骄傲,能够有这么一个儿子把我错误的估计全部推翻!
妈妈是对的,母性的伟大不在于理智,而在于那种直觉的感情;多少年来,她嘴上不说,心里是一向认为我低估你的能力的;如今她统统向我说明了。
我承认自己的错误,但是用多么愉快的心情承认错误:
这也算是一个奇迹吧?
一九五五年三月二十一日上午,说到“不完整”,我对自己的翻译也有这样的自我批评。
无论译哪一本书,总觉得不能从头至尾都好;可见任何艺术最难的是“完整”!
你提到perfection,其实perfection根本不存在的,整个人生、世界、宇宙,都谈不上perfection。
要就是存在于哲学家的理想和政治家的理想之中。
我们一辈子的追求,有史以来多少世代的人的追求,无非是perfection完美,但永远是追求不到的,因为人的理想、幻想,永无止境,所以perfection完美像水中月、镜中花,始终可望而不可及。
但能在某一个阶段求得总体的“完整”或是比较的“完整”,已经很不差了。
一九六一年四月十五日(译自英文),不过在你的日常会话中,就得润饰一下,选用比较多样化的形容词、名词及句法,尽可能避免冗赘的字眼及辞句,别毫无变化的说“多妙”或“多了不起”,你大可选用“宏伟”,“堂皇”,“神奇”,“神圣”,“超凡”,“至高”,“高尚”,“圣洁”,“辉煌”,“卓越”,“灿烂”,“精妙”,“令人赞赏”,“好”,“佳”,“美”等等字眼,使你的表达方式更多姿多彩,更能表现出感情、感觉、感受及思想的各种层次,就如在演奏音乐一般。
要是你不在乎好好选择字眼,长此以往,思想就会变得混沌、单调、呆滞、没有色彩、没有生命。
再没有什么,一九六三年三月十七日,我的工作愈来愈吃力。
初译稿每天译千字上下,第二次修改(初稿誊清后),一天也只能改三千余字,几等重译。
而改来改去还是不满意(线条太硬,棱角凸出,色彩太单调等等)。
改稿誊清后(即第三稿)还得改一次。
等到书印出了,看看仍有不少毛病。
这些情形大致和你对待灌唱片差不多。
可是我已到了日暮途穷的阶段,能力只有衰退,不可能再进步;不比你尽管对自己不满,始终在提高。
想到这点,我真艳羡你不置。
近来我情绪不高,大概与我对工作不满有关。
傅聪自述,父亲说先要做人然后才能做艺术家。
艺术家的意思是要“通”,哲学、宗教、绘画、文学一切都要通,而且这“做人”里头也包括了做人的基本的精神价值。
这个面很广,不一定是要在琴上练的,而是要思考。
我的这种思考无时无刻不在进行。
凭良心说,家书我很少看。
为什么?
我不忍卒读啊!
那里边真是一个大写的“人”字!
父亲那么朴素,很简单,很平凡,可他有真正的人的尊严。
“师古人,师造化,师古人不如师造化”,学问并不是我有,学问也不是我爸爸有,学问是无处不在的,它是几千年的积累,是人类的共同智慧,可是,怎样追求这个学问对我们来说就是一个“学问”了。
我教学生时觉得我自己只不过是一个年纪稍微大一点的学生,对他们来说,我就是个古人,只不过我还没有作古而已!
我给学生指出的不过是我所看到的那个“造化”里头的“造化”,其实真正的“造化”无时无刻不在“造化”本身。
傅聪自述,他说中国音乐的发展要从语言里去发展,事实上所有国家的音乐都跟它的语言有不可分割的关系。
我讲音乐并不是把我那点有限的知识教给我的学生,就象我爸爸,当年他也不是把他的知识教给我,而是启发我,让我动脑子,也就是给我一把“钥匙”,让我去思考。
中国文化本就是我的一部分,没有这个就不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第2周【家书二则 家书 精选 课件