最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏.docx
- 文档编号:2986005
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:25
- 大小:143.17KB
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏.docx
《最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏.docx(25页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏
最好的最全的最专业的英语诗歌鉴赏
LT
罗伯特弗罗斯特堪称美国20世纪90年代最受欢迎的诗人之一,是美国非官方的桂冠诗人,他一生致力于诗歌的创作,主要写作并出版了10部诗集,这一首是其第三部诗集《山的间隔》中的名篇。
2诗歌翻译:
TheRoadNotTakenRobertFrost 未选择的路罗伯特•弗罗斯特
Tworoadsdivergedinayellowwood, 黄色的树林里分出两条路
AndsorryIcouldnottravelboth 可惜我不能同时去涉足
Andbeonetraveler,longIstood 我在那路口久久伫立
AndlookeddownoneasfarasIcould 我向着一条路极目望去
Towhereitbentintheundergrowth; 直到它消失在丛林深处
Thentooktheother,asjustasfair, 但我却选择了另外一条路
Andhavingperhapsthebetterclaim, 它荒草萋萋,十分幽寂
Becauseitwasgrassyandwantedwear; 显得更诱人,更美丽
Thoughasforthatthepassingthere 虽然在这两条小路上
Hadwornthemreallyaboutthesame, 都很少留下旅人的足迹
Andboththatmorningequallylay 虽然那天清晨落叶满地
Inleavesnostephadtroddenblack. 两条路都未经脚印污染
Oh,Ikeptthefirstforanotherday!
呵,留下一条路等改日再见
Yetknowinghowwayleadsontoway, 但我知道路径延绵无尽头
IdoubtedifIshouldevercomeback. 恐怕我难以再回返
Ishallbetellingthiswithasigh 也许多少年后在某一个地方
Somewhereagesandageshence:
我将轻声叹息把往事回顾
Tworoadsdivergedinawood,andI— 一片森林里分出两条路
Itooktheonelesstraveledby, 而我却选择了人迹更少的一条
Andthathasmadeallthedifference. 从此决定了我一生的道路
3诗歌赏析:
(1)诗歌特点:
全诗共4节,可分两层:
1—3节为第一层,在树林里,“我”面临着两条路,而经过思考决定选择了一条人迹罕至的路。
在这一层中,诗人描述了选择人迹罕至的路并不是草率决定的,而是经历了复杂的心理历程。
描述了“我”站在岔路口,为不能同时涉足两条路而遗憾,“我在那路口久久伫立”,写出“我”的犹豫和久久思索:
一条路平坦通畅,极目可望见它的尽头;而另一条路幽寂荒凉,充满着引人探索的诱惑,但“无限美景在险峰”, “我”终于选择了那条人迹更少的路,就让另一条路留待后日去走,这显然是作者做出抉择后的一种自我安慰,因为“我知道路径延绵无尽头,/恐怕我难以再回返”,虽然如此,但依然义无返顾。
第4节为第二层,是作者多年以后的感慨, “我选择了人迹更少的一条,/从此决定了我一生的道路”。
这告诉我们,人的一生面临着无数的选择,而每一次选择都会对人生产生重要影响;一个人的一生怎样度过,就看他在人生的岔路口做出了怎样的选择,选择不同,命运就会不同。
(2)弗罗斯特在诗歌风格上的一个最大特点是朴素无华,含义隽永,把深刻的思考和哲理寓于平淡无奇的内容和简洁朴实的诗句之中。
本诗堪称是这方面的典范。
这首诗的语言质朴自然,但在构思上却非常巧妙。
我们不难看出,诗歌中所描写的岔路就是人生岔路的象征。
它说明,在人生的旅途中,我们时常必须要在两条道路、两种思想或两种行动中做出选择,不同的选择将决定不同的人生方向。
面对选择时,我们往往会变得犹豫不决,反复权衡,拿不定主意。
最后,我们终究会选择其中的一条路。
这首诗,描绘的是一个面临选择的人和他进行选择时的心态,至于选择的具体内容并没有写出,诗人的着眼点是选择本身。
每一个读者都能够在这首诗中发现自己的生活体验,体味其中的哲理。
因为这首诗具有丰富的内涵,给读者留下了想像的空间,从而受到触动,引发深深的思索。
这种每个人都有过的复杂的心理体验,被弗罗斯特敏感地捕捉到了,并谱写成一首脍炙人口的佳作.
选择了荒芜的路,经历痛苦、磨难,旅途中不断回想起那条未选择的路。
“要是我走那条未选择的路,也许我就不会这般痛苦?
”诗人写出了漫长人生路中的种种迷惘、惆怅。
全诗最后并没有指出诗人选择那条路以后最终的结局,只是说“Andthathasmadeallthedifference”......
三dustofsnow
1简介:
见前面对作者弗罗斯特的介绍吧,这首诗歌也是他写的.
2诗歌翻译:
Thewayacrow道上的一只乌鸦
Shookdownonme向我俯冲而下
Thedustofsnow一尘落雪
Fromahemlocktree从铁杉树上飘下(铁杉树因为常见于坟场,常代表死亡)
Hasgivenmyheart我原本沮丧的心房
Achangeofmood因这落雪而豁然
Andsavedsomepart并且赶走了一部分
OfadayIhadrued.我今日的颓废阴暗
或者
铁杉树下
雪尘簌簌
洒我一身
原是乌鸦摇
我心怦怦
好个微妙
一日烦恼
竟然大半销。
3诗歌赏析:
罗伯特弗罗斯特的雪尘只有八句,不包含任何形容词,甚至也没有明喻或隐喻,但成功地在读者的内心深处描绘了一副美丽的图画,是一首即兴小诗,浑若天成,不留琢痕.第一段写景,第二段抒情,表现了一种乐观的心态.
四RichardCory
1诗歌简介:
埃德温•阿林顿•罗宾逊,此人是新英格兰人,与埃德加•李•马斯特斯同时代。
他终于未能成为第一流的诗人,这或许因为他在成年时代过於孤立,过於默默无闻,或许也因为他性格上的不足,对於时代的反应犹豫不决,诸多挑剔。
他起初对左拉和哈代极感兴趣,想写小说,后来尝试了;失败了;逐渐脱离小说,而在琢磨的过程中形成了自己的诗风。
对他而言,那是一个痛苦而受屈的过程,虽然他的第一本诗集早於一八九六年自费出版,但迟至一九二○年代人们才对他加以推祟。
那时,他的成就已经相当可观,前后得了三次普立兹奖。
也许这个事实正足以说明他没有能真正成得大器的原因。
他在这二十多年内没有多大变化,以一般读者的趣味,这时还不能接受其他"现代"诗人,但已经大致可以接受他的诗了。
他的忧心、苦思、悲观的诗篇和习见的作品差不多,但好得多。
他早期有许多诗,写孤独、任性、无所适从、缺乏安全感的人,行文极其细致,有时能够恰如其分地获得新英格兰那种淳朴口语的真趣。
2诗歌翻译:
RichardCory
-EdwinArlingtonRobinson-
"TheChildrenOfTheNight"理查.珂利
WheneverRichardCorywentdowntown,每当理查.珂利走进闹市
Wepeopleonthepavementlookedathim:
我们,街上的人,两眼瞪圆
Hewasagentlemanfromsoletocrown,他从头到脚都是地道的绅士
Cleanfavored,andimperiallyslim.潇洒纤瘦,风度翩翩
Andhewasalwaysquietlyarrayed,他衣着永远淡雅素净,
Andhewasalwayshumanwhenhetalked;他谈吐永远文质彬彬,
Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,当他向人问好,人们不禁
"Good-morning,"andheglitteredwhenhewalked.怦然心动,他走路光彩照人
Andhewasrich-yes,richerthanaking-他有钱---是的,富比王侯
Andadmirablyschooledineverygrace;令人钦佩的读遍各种学问
Infinewethoughtthathewaseverything总而言之,他是无所不有,
Tomakeuswishthatwewereinhisplace.谁都盼望有他的福份
Soonweworked,andwaitedforthelight,我们苦干,等着福光降临
Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;整月没肉吃,面包讨人嫌
AndRichardCory,onecalmsummernight,而理查.珂利,在宁静的夏夜
Wenthomeandputabulletthroughhishead.回家朝自己脑袋放一颗子弹
3诗歌赏析:
一个人拥有的财富、才华与他的快乐不成正比。
很多人埋头苦干就是为了成为上层社会的人,但谁人知道原来上层社会的人也在自己的世界里悲哀。
主要就是要说明这种道理吧……
五theredwheelbarrow
1诗歌简介:
“据说此诗源于Williams作为医生的一次亲身经历:
一天,他站在病房中,旁边躺着一位病危少女,不省人事,徘徊在生死线上。
此时,Williams向窗外望去,看见下面育种停放着aredwheelbarrow。
于是便有了此诗。
”
2诗歌翻译:
TheRedWheelbarrow
ByWilliamCarlosWilliams
somuchdependsupon一群白色的鸡雏旁
aredwheelbarrow一辆红色的手推车
glazedwithrainwater雨水中晶莹闪亮
besidethewhitechickens承载着如许分量
3诗歌赏析:
这首短小精悍的诗歌在形式上独具匠心。
如果我们把这首诗歌还原成一个独立的句子,即:
somuchdependsuponaredwheelbarrowglazedwithrainwaterbesidethewhitechickens。
我们会觉得这个句子很奇怪,首先它缺少一个主语,它没有传递给我们是什么东西somuchdependsupon,这似乎暗示这可能,而且是诗人有意识地创造一个想象的空间,也就是说,所有的可能性都包涵于个人的解读之中。
读者的主体性在此时此刻显现为解读的可能性,而且,更重要的是,如果我们仔细审视这个句子,我们所面对的是一副图景,这份图景由一些简单的元素构成:
redwheelbarrow,rainwater,whitechickens,它们都维系在depends这个动词下面,并且相互间由三个介词upon,with和beside发生某种可能描述的联系。
这个独特的结构有意思的地方在于,如果我们追溯depend的词源学意义的话,它可以被理解为"hangfrom",因此此处的de
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最好 专业 英语 诗歌 鉴赏