部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译.docx
- 文档编号:29850031
- 上传时间:2023-07-27
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:35.94KB
部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译.docx
《部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译
部编九年级语文上册古诗文原文及注释翻译
岳阳楼记宋代:
范仲淹
原文及翻译:
❤庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
庆历四年(1044)春天,滕子京降职到岳阳做太守
❤越明年,政通人和,百废俱兴。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
❤乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
于是重新修建岳阳楼,扩展它旧的规模,在岳阳楼上雕刻了唐代名家和今人的诗赋。
❤属予作文以记之。
嘱咐我写篇文章来记述这件事。
❤予观夫八陵胜状,在洞庭一湖。
我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。
❤衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;
(它)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,水波浩荡,宽阔无边;
❤朝晖夕阳,气象万千。
或早或晚(一天里)阴晴多变,景物的变化无穷无尽。
❤此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述很详尽了。
❤然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
虽然如此,那么(此地)北方通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官员和(不得志的)诗人大多在这里聚会,(他们)观赏景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
❤若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;
向那连绵的雨繁密不断,连月不放晴(的时候),阴冷的愤怒吼着,浑浊的浪冲向天空;
❤日星隐曜,山岳潜形;
太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形状;
❤商旅不行,樯倾楫摧;
商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;
❤薄暮冥冥,虎啸猿啼。
(特别是)傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的长啸和猿猴的哀啼。
❤登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲着矣。
(这时人们)登上这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责(的心情),(会觉得)满眼(望去都是)萧条的景色,感慨到了极点而十分悲伤。
❤至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;
到了春天和煦阳光明媚(的时候),湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
❤沙鸥翔集,锦鳞游泳;
沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)游来游去;
❤岸芷汀蓝,郁郁青青。
岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青绿。
❤而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
有时候(湖上)大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(湖面上)波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声(响起),一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽呢!
❤登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
(这时人们)登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和耻辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,那简直是高兴到了极点。
❤嗟夫!
唉!
❤予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
我曾经探求过古时品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)两种心情,什么原因呢?
❤不以物喜,不以己悲;
是因为他们不因外物(的好坏)和自己(的得失)而喜或悲;
❤居庙堂之高则忧其民;
在朝廷上做官就为平民百姓忧虑;
❤处江湖之远则忧其君。
不在朝廷上做官就替君主担忧。
❤是进亦忧,退亦忧。
这样(看来),进朝廷做官的也担忧,隐退江湖也担忧。
❤然则何时而乐耶?
(即使)这样那么(他们)什么时候才快乐呢?
❤其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人快乐之后才快乐”吧。
❤噫!
啊!
❤微斯人,吾谁与归?
没有这种人,我和谁一道呢?
课下注释:
1选自《范文正公集》(《四部丛刊》本)。
岳阳楼,湖南岳阳市西门城楼,江南三大名楼之一,其前身是三国时期吴国都督鲁肃的阅兵台。
2庆历四年:
1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
结尾“时六年”,指庆历六年(1046)。
3滕子京谪守巴陵郡:
滕子京降职到岳州做太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
谪,封建王朝官吏降职或远调。
守,指做州郡的长官。
巴陵,郡名,即岳州,治所在现在湖南岳阳。
4越明年:
到了第二年。
就是庆历五年(1045)。
5政通人和:
政事顺利,百姓和乐。
这是赞美滕子京的话。
6具:
通“俱”,全,皆。
7属:
通“嘱”,嘱托。
8胜状:
胜景,好景色。
9浩浩汤汤(shāng):
水波浩荡的样子。
10横无际涯:
宽阔无边。
横:
广远。
际涯:
边。
11朝晖夕阴:
或早或晚(一天里)阴晴多变化。
晖:
日光。
12大观:
雄伟景象。
13前人之述备矣:
前人的记述很详尽了。
前人之述,指上面说的“唐贤今人诗赋”。
14然则:
虽然如此,那么。
15南极潇湘:
南面直到潇水、湘水。
潇水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
极,尽,这里有远通的意思。
16迁客:
谪迁的人,指降职远调的人。
17骚人:
诗人。
战国时屈原作《离骚》,因此后人也称诗人为骚人。
18览物之情,得无异乎:
看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
19若夫:
用在一段话的开头以引起下文。
下文的“至若”,同此。
“若夫”近似“像那”。
“至若”近似“至于”。
20淫雨:
连绵的雨。
21霏霏:
雨(或雪)繁密的样子。
22开:
解除,这里指天气放晴。
23排空:
冲向天空。
24日星隐曜:
太阳和星星隐藏起光辉。
25山岳潜形:
山岳隐没了形体。
26樯倾楫摧:
桅杆倒下,船桨断折。
27薄暮冥冥:
傍晚天色昏暗。
薄,迫近。
28去国怀乡,忧谗畏讥:
离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责。
29景:
日光。
30波澜不惊:
湖面平静,没有惊涛骇浪。
惊,这里有“起”、“动”的意思。
31上下天光,一碧万顷:
天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。
万顷,极言其广。
32翔集:
时而飞翔,时而停歇。
集,鸟停息在树上。
33锦鳞:
美丽的鱼。
鳞,代鱼。
34岸芷汀兰:
岸上与小洲上的花草。
芷,一种香草。
35郁郁:
形容草木茂盛。
36长烟一空:
大片烟雾完全消散。
一,全。
37浮光跃金:
波动的光闪着金色。
这里描写月光照耀下的水波。
38静影沉璧:
静静的月影像沉入水中的玉璧。
这是写无风时水中的月影。
璧,圆形的玉。
39何极:
哪有穷尽。
40宠辱偕忘:
光荣和屈辱一并忘了。
宠,荣耀。
偕,一起。
41把酒临风:
端酒当着风,就是在清风吹拂中端起酒来喝。
42求:
探求。
43古仁人:
古时品德高尚的人。
44或异二者之为:
或许不同于(以上)两种心情。
或,近于“或许”“也许”的意思,表委婉口气。
为,这里指心理活动(即两种心情)。
45不以物喜,不以己悲:
不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。
46居庙堂之高:
处在高高的庙堂上,意思是在朝廷上做官。
庙,宗庙。
堂,殿堂。
庙堂,指朝廷。
下文的“进”,即指“居庙堂之高”。
47处江湖之远:
处在僻远的江湖间,意思是不在朝廷上做官。
下文的“退”,即指“处江湖之远”。
48其必曰„„乎:
那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。
先,在„„之前;后,在„„之后。
49微斯人,吾谁与归:
(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
微,没有。
谁与归,就是“与谁归”。
归,归依。
主要内容、中心
《岳阳楼记》是一篇为重修岳阳楼写的记。
由北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日所作,一般认为,范仲淹在河南省邓州市写的这篇散文,所以并未登上岳阳楼。
其中的诗句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”、“不以物喜,不以己悲”是较为出名和引用较多的句子。
《岳阳楼记》能够成为传世名篇并非因为其对岳阳楼风景的描述,而是范仲淹借《岳阳楼记》一文抒发先忧后乐、忧国忧民的情怀。
:
文章以作“记”为名,借题发挥,通过迁客骚人登楼时或喜或悲的览物之情的分析议论,表达了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸怀和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。
醉翁亭记宋代:
欧阳修
原文及翻译:
环滁皆山也。
其西南诸峰,林壑尤美,
滁州城的四面都是山。
它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,
望之蔚然而深秀者,琅琊也。
远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,
沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,
酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,
是酿泉啊。
山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,
醉翁亭也。
作亭者谁?
山之僧智仙也。
名之者谁?
是醉翁亭啊。
造亭子的人是谁?
是山里的和尚智仙啊。
给它命名的是谁?
太守自谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,
是太守用自己的别号称它的。
太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,
故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
所以给自己起了个别号叫“醉翁”。
醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,
山间之朝暮也。
野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,
就是山中的早晨和晚上。
野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,
风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色。
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快乐也是无穷无尽的。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,
伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。
老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,
到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
杂然而前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,非丝非竹,
相错杂地摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。
酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),
射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,
投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,
众宾欢也。
苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
是众位宾客快乐的样子。
脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,
树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。
然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,
而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
太守谓谁?
醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。
太守是谁?
庐陵欧阳修也。
就是庐陵人欧阳修啊。
课下注释:
1选自《欧阳修散文选集》(上海古籍出版社1997年版)。
欧阳修(1007-1072),字永叔,自号醉翁,晚年又号六一居士。
吉州永丰(现在江西永丰)人,宋代文学家,“唐宋八大家”之一。
2环滁:
环绕着滁州城。
滁州,在安徽省东部。
3蔚然而深秀者,琅琊也:
树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山(在滁州西南十里)。
蔚然:
茂盛的样子。
4峰回路转:
山势回环,路也跟着转弯。
5翼然临于泉上:
四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上。
临,居高面下,由上看下。
6名:
取名,命名。
7太守自谓:
太守用自己的别号(醉翁)来命名。
8意:
情趣。
9山水之乐,得之心而寓之酒也:
欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
10林霏开:
树林里的雾气散了。
11云归而岩穴暝:
烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。
12晦明变化:
朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一。
13野芳发而幽香:
野花开了,有一股清幽的香味。
芳,香花。
14佳木秀而繁阴:
好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫。
秀,茂盛、繁茂。
15风霜高洁:
就是风高霜洁,天高气爽。
16负者:
背着东西的人。
17休于树:
在树下休息。
18伛偻提携:
老年人弯着腰走,小孩子由大人领着走。
这里指老老少少的行人。
伛偻,腰背弯曲。
19山肴野蔌:
野味野菜。
山肴,拿山野里打来的鸟兽做的菜,俗称“野味”。
蔌,菜蔬。
20陈:
摆开。
21宴酣之乐,非丝非竹:
宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。
酣,尽兴地喝酒。
丝,弦乐器。
竹,管乐器。
22射:
这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投。
投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
23弈:
下棋。
24觥筹交错:
酒杯和酒筹交互错杂。
觥,酒杯。
筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数用的签子。
25苍颜:
脸色苍老。
26颓然乎其间:
醉醺醺地坐在众人中间。
颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态。
27阴翳:
形容枝叶茂密成荫。
翳:
遮盖。
28鸣声上下:
意思是鸟到处叫。
上下,指高处和低处的树林。
29乐其乐:
以游人的快乐为快乐。
30醉能同其乐,醒能述以文者:
醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。
31谓:
为,是。
32庐陵:
庐陵郡,就是吉州。
现在江西省吉安市。
主要内容、中心
这篇优美的山水游记通过描写醉翁亭的秀丽、自然风光和对游人之乐的叙述,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治理想和娱情山水以排遣抑郁的复杂感情。
通过描写醉翁亭的自然景色和太守宴游的场面,表现诗人寄情山水、与民同乐的思想。
湖心亭看雪明代:
张岱
原文及翻译:
崇祯五年十二月,余住西湖。
崇祯五年十二月,我在杭州西湖。
大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。
是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。
这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景
雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。
湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。
到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。
见余,大喜曰:
“湖中焉得更有此人!
”拉余同饮。
那两个人看见我,十分惊喜地说:
“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!
”拉着我一同喝酒。
余强饮三大白而别。
我勉强喝了三大杯就告别。
问其姓氏,是金陵人,客此。
问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。
及下船,舟子喃喃曰:
“莫说相公痴,更有痴似相公者!
”
我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:
“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。
”
课下注释:
1、该文选自《陶庵梦忆》。
张岱(1597-1679),字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵居士,明末清初山阴(浙江绍兴)人。
寓居杭州。
出身仕宦世家,少时为富贵公子,爱繁华,好山水,晓音乐、戏曲,明亡后不仕,入山著书以终。
2、俱:
都。
3、绝:
消失。
4、崇祯五年:
公元1632年。
崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
5、是日更(gēng)定:
是,代词,这。
更定:
指初更以后。
晚上八点左右。
定,完了,结束。
余:
第一人称代词,我。
6、独:
独自
7、拏(ráo):
通“桡”,撑(船)。
一作“挐”。
8、拥毳(cuì)衣炉火:
穿着细毛皮衣,带着火炉。
毳衣,细毛皮衣。
毳,鸟兽的细毛。
9、雾凇沆砀:
冰花一片弥漫。
雾,从天上下罩湖面的云气。
凇,从湖面蒸发的水汽。
沆砀,白气弥漫的样子。
曾巩《冬夜即事诗》自注:
“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
10、上下一白:
上上下下全白。
一白,全白。
一,全或都,一概。
11、惟:
只有。
12、长堤一痕:
形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
堤,沿河或沿海的防水建筑物。
一芥:
一棵小草。
芥,小草,比喻轻微纤细的事物。
13、焉得更有此人:
意思是:
想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
14、.强(qiǎng)饮:
尽量喝。
强,尽力,勉力,竭力。
15、大白:
大酒杯。
白;古人罚酒时用的酒杯,也泛指一般的酒杯,这里的意思是三杯酒。
16、客此:
客,做客,名词作动词。
在此地客居。
17、及:
到了……时候。
18、舟子:
船夫。
19、喃喃:
低声地,自言自语。
喃:
象声词。
20、莫:
不要。
21、相公:
原意是对宰相的尊称,后转为对年轻人的敬称。
22、更:
还。
23、痴似:
痴于,痴过。
痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。
主要内容、中心
本文用清新淡雅的笔墨.写出了雪后西湖的奇景和游湖人的雅趣.湖、山、游人,共同构成了一种画面感极强的艺术境界.通过写湖心亭赏雪遇到知己的事,表现了作者一开始孤独寂寞的心境和淡淡的愁绪.突出了作者遗世独立、卓然不群的高雅情趣.表达了作者遇到知己的喜悦与分别时的惋惜,体现出作者的故国之思,同时也反映了作者不与世俗同流合污、不随波逐流的品质以及远离世俗,孤芳自赏的情怀,同时也寄托人生渺茫的慨叹.
行路难(其一)李白
原文:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!
行路难!
多岐路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海
翻译:
金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。
胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多么艰难,多么艰难;眼前歧路这么多,我该向北向南?
相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
赏析:
诗的前四句写朋友出于对李白的深厚友情,出于对这样一位天才被弃置的惋惜,不惜金钱,设下盛宴为之饯行。
“嗜酒见天真”的李白,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。
然而,这一次他端起酒杯,却又把酒杯推开了;拿起筷子,却又把筷子放下了。
他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。
停、投、拔、顾四个连续的动作,形象地显示了内心的苦闷抑郁,感情的激荡变化。
接着两句紧承“心茫然”,正面写“行路难”。
诗人用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,具有比兴的意味。
一个怀有伟大政治抱负的人物,在受诏入京、有幸接近皇帝的时候,皇帝却不能任用,被“赐金还山”,变相撵出了长安,这不正象遇到冰塞黄河、雪拥太行吗!
但是,李白并不是那种软弱的性格,从“拔剑四顾”开始,就表示着不甘消沉,而要继续追求。
“闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
”诗人在心境茫然之中,忽然想到两位开始在政治上并不顺利,而最后终于大有作为的人物:
一位是吕尚,八十岁在磻溪钓鱼,得遇文王;一位是伊尹,在受汤聘前曾梦见自己乘舟绕日月而过。
想到这两位历史人物的经历,又给诗人增加了信心。
“行路难,行路难,多歧路,今安在?
”姜尚、伊尹的遇合,固然增加了对未来的信心,但当他的思路回到眼前现实中来的时候,又再一次感到人生道路的艰难。
离筵上瞻望前程,只觉前路崎岖,歧途甚多,要走的路,究竟在哪里呢?
这是感情在尖锐复杂的矛盾中再一次回旋。
但是倔强而又自信的李白,决不愿在离筵上表现自己的气馁。
他那种积极用世的强烈要求,终于使他再次摆脱了歧路彷徨的苦闷,唱出了充满信心与展望的强音:
“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!
”他相信尽管前路障碍重重,但仍将会有一天要象刘宋时宗悫所说的那样,乘长风破万里浪,挂上云帆,横渡沧海,到达理想的彼岸。
中心:
抒发自己政治道路遭遇艰难时的愤激之情;同时也表现出自己不愿放弃远大的政治理想,盼望有一天自己的政治抱负能得以施展,表达了对前途的乐观豪迈气概。
酬乐天扬州初逢席上见赠白居易
原文:
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
[1]
翻译:
在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。
怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。
沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。
今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。
赏析:
一、【作者简介】
刘禹锡(772年—842年),字梦得,唐代文学家,洛阳(今河南洛阳)人。
刘禹锡参与王叔文集团的政治改革,失败后被贬外地做官二十余年,先后任朗州司马、连州刺史、夔州刺史、和州刺史、主客郎中、礼部郎中、苏州刺史等职,刘禹锡的最后一任是太子宾客,故后世题他的诗文集为《刘宾客集》。
刘禹锡与白居易并称“刘白”,与柳宗元并称“刘柳”。
唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡在扬州遇到白居易,在酒席上白居易写了《醉赠刘二十八使君》相赠:
“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
亦知合被才名折,二十三年折太多。
”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬谢。
酬,这里是以诗相答的意思。
使君,称刺史。
二、【诗歌欣赏】
首联:
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。
巴山楚水:
古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。
刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地四川、湖南、湖北一带。
二十三年:
从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。
弃置身:
指遭受贬谪的诗人自己。
置:
放置。
弃置:
贬谪(zhé)。
首联的意思是:
诗人被贬到巴山楚水这些荒凉的地区,二十三年得不到重用,就如同弃置在道旁一样。
这两句写出了作者长期被贬谪、遭弃置的境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平的心情。
颔联:
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
怀旧:
怀念故友。
吟:
吟唱。
闻笛赋:
指西晋向秀的《思旧赋》。
三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。
后来,向秀经过嵇康的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》追念他。
刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。
到:
到达。
翻似:
倒好像。
翻:
副词,反而。
烂柯人:
指晋人王质。
相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。
等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。
回到村里,才知道已过了一百年,同代人都已经亡故。
刘禹锡借这个典故写自己归来的感触:
老友已逝,只有无尽的怀念之情;人事全非,自己恍若隔世之人。
作者借这个典故写出了自己长期贬谪在外,乍一回来,仿佛有隔世之感,表达了诗人对岁月流逝、人世变迁的感慨和对友人的无限怀念。
颈联:
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。
此联的意思是:
沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木争春。
刘禹锡以“沉舟”、“病树”比喻自己,二十三年的贬谪生活,并没有使他消沉颓唐,反而对世事的变迁和仕宦的升沉,表现出豁达的襟怀。
此联一洗伤感低沉情调,尽显慷慨激昂气概。
正像他在另外的诗里
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 九年级 语文 上册 古诗文 原文 注释 翻译