英语背诵文选第一册.docx
- 文档编号:2983835
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:38.64KB
英语背诵文选第一册.docx
《英语背诵文选第一册.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语背诵文选第一册.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语背诵文选第一册
第一册
1.1.TheFirstSnow初雪
Thefirstsnowcame.Howbeautifulitwas,fallingsosilentlyalldaylong,allnightlong,onthemountains,onthemeadows,ontheroofsontheliving,onthegravesofthedead!
Allwhitesavetheriver,thatmarkeditscoursebeawindingblacklineacrossthelandscape;andtheleaflesstress,thatagainsttheleadenskynowrevealedmorefullythewonderfulbeautyandintricaciesoftheirbranches.Whatsilence,too,camewiththesnow,andwhatseclusion!
Everysoundwasmuffled,everynoisechangedtosomethingsoftandmusical.Nomoretrampinghoofs,nomorerattlingwheels!
Onlythechimingofsleigh-bell,beatingasswiftandmerrilyastheheartsofchildren.(118words)
FromKavanagh
ByHenryWadsworthLongfellow
初雪飘临。
多么美啊!
它整日整夜那么静静地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在世人的屋顶上,落在死才的坟墓上!
在一片白茫茫之中,只有河流在美丽的画面上划出一道曲曲弯弯的黑线;还有那叶儿落净的树木,映衬着铅灰色的天空,此刻更显得枝丫交错,姿态万千。
初雪飘落时,是何等的宁谧,何等的幽静!
一切声响都趋沉寂,一切噪音都化作柔和的音乐。
再也听不见马蹄得得,再也听不见车轮辚辚!
唯有雪橇的铃铛,奏和谐的乐声,那明快欢乐的节拍犹如孩子们心房的搏动。
1.2.TheHumming-bird蜂鸟
Ofallanimalsbeingthisisthemostelegantinformandthemostbrilliantincolors.ThestonesandmetalspolishedbyourartsarenotcomparabletothisjewelofNature.Shehasplaceditleastinsizeoftheorderofbirds."maximeMirandainminimis."Hermasterpieceisthislittlehumming-bird,anduponitshehasheapedallthegiftswhichtheotherbirdsmayonlyshare.Lightness,rapidity,nimbleness,grace,andrichapparelallbelongtothislittlefavorite.Theemerald,theruby,andthetopazgleamuponitsdress.Itneversoilsthemwiththedustofearth,andinitsaeriallifescarcelytouchestheturfaninstant.Alwaysintheair,flyingfromflowertoflower,ithastheirfreshnessaswellastheirbrightness.Itlivesupontheirnectar,anddwellsonlyintheclimateswheretheyperenniallybloom.(149words)
FromNaturalHistoryByGeorgeLouiseBuffon
在一切生物中,要算蜂鸟体型最优美、颜色最鲜艳。
经过工艺加工和各种宝石和金属是无法跟这个大自然的珍宝媲美的。
大自然按照鸟类的大小把它列为最小号,真是"最小的绝妙珍品"。
这种小蜂鸟是大自然的杰作。
大自然把其他鸟类只能分其中一部分的种种天赋全部慷慨地给了它。
这个小宠儿具有轻盈、敏捷、灵活、优雅以及羽毛绚丽等一切妙外。
那翠绿的、艳红的、嫩黄色的羽毛闪闪发光。
蜂鸟从不让它的羽毛沾染尘土,它生活在天空中,一刻也不碰在草皮。
它总是在空中飞翔,从花丛飞向花丛;它象花一样的新鲜,又象花一样的艳丽。
蜂鸟靠花蜜为生,它只生活在四季鲜花盛开的地带。
1.3.Pines
Thepine,placednearlyalwaysamongscenesdisorderedanddesolate,bringintothemallpossibleelementsoforderandprecision.Lowlandtreesmayleantothissideandthat,thoughitisbutameadowbreezethatbendsthemorabankofcowlipsfromwhichtheirtrunksleanaslope.Butletstormandavalanchedotheirworst,andletthepinefindonlyaledgeofverticalprecipicetoclingto,itwillneverthelessgrowstraight.Thrustarodfromitslastshootdownthestem;itshallpointtothecenteroftheearthaslongasthetreelives.Itmaybewellalsoforlowlandbranchestoreachhitherandthitherforwhattheyneed,andtotakeallkindsofirregularshapeandextension.Butthepineistrainedtoneednothingandendureeverything.Itisresolvedlywhole,self-contained,desiringnothingbutrightness,contentwithrestrictedcompletion.Tallorshort,itwillbestraight.(160words)
FromModernPaintersByJohnRuskin
松树几乎总是长在凌乱荒凉地地方,但它却把周围的景色点缀得井井有条,蔚然可观。
低地上的树木会东倒西歪,虽说使它们弓腰曲背的,不过是草地上吹过的一阵阵微风;或者,它们的躯干歪到一边,不过时由于一排野樱草的影响。
可是,尽管风暴和寻崩姿意摧残,尽管松树所能依附的只是陡壁上一块凸出的岩石,它依然长得笔挺。
从它初发的嫩枝旁沿茎插一根笔直的杆子,只要这树活着,杆子将一直指着地的中心。
低地上的树,可能为了获得它们所需要的东西,枝桠四下仲延,形成各种不规则的形状,任意扩张。
然而松树却饱经锻炼,什么也不需要,什么都能忍受。
它坚定完整,独立成长,除了长得挺拔正直,别无所求,虽受限制而依然完美,它便感到满足。
不管是高是矮,它总是长得笔直。
1.4.Trees
IthinkthatIshallneversee我想我从未见过一首
Apoemlovelyasatree.美如玉树的诗章。
Atreewhosehungrymouthisprest一棵张着饥饿嘴巴的树,
againsttheearth'ssweetflowingbreast;紧压在大地甘美而流畅的乳房上;
AtreethatlooksatGodallday,一棵整天望着神的树,
Andliftsherleafyarmstopray;举起枝叶繁茂的手臂来祈祷;
Atreethatmayinsummerwear一棵树在夏日里可能
Anestofrobinsinherhair;戴着一窝知更鸟在头发上;
Uponwhosebosomsnowhaslain;雪花堆积在她的怀抱里;
Whointimatelyliveswiththerain.雨水也和她亲切地生活在一起。
Poemsaremadebyfoolslikeme,像我这样愚笨的人可以做诗,ButonlyGodcanmakeatree.但唯有神方能造树。
byJoyceKilmer,1886-1919
1.5.ReadingGoodBooks阅读好书
Devotesomeofyourleisure,Irepeat,tocultivatingaloveofreadinggoodbooks.Fortunateindeedarethosewhocontrivetomakethemselvesgenuinebook-lovers.Forbooklovershavesomenoteworthyadvantagesoverotherpeople.Theyneedneverknowlonelyhourssolongastheyhavebooksaroundthem,andthebetterthebooksthemoredelightfulthecompany.Fromgoodbooks,moreover,theydrawmuchbesidesentertainment.Theygainmentalfoodsuchasfewcompanionscansupply.Evenwhilerestingfromtheirlaborstheyare,throughthebookstheyread,equippingthemselvestoperformthoselaborsmoreefficiently.Thisalbeittheymaynotbedeliberatelyreadingtoimprovetheirmind.Allunconsciouslytheideastheyderivefromtheprintedpagedarestoredup,tobeworkedoverbytheimaginationforfutureprofit.
FromSelf-DevelopmentByHenryAddingtonBruce爱丁顿•布鲁斯
我再说一遍,把你的一部分空闲
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 背诵 文选 一册