外贸英语专业毕业论文英语商务合同的文体特征和翻译技巧.docx
- 文档编号:2978539
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:29.17KB
外贸英语专业毕业论文英语商务合同的文体特征和翻译技巧.docx
《外贸英语专业毕业论文英语商务合同的文体特征和翻译技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸英语专业毕业论文英语商务合同的文体特征和翻译技巧.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外贸英语专业毕业论文英语商务合同的文体特征和翻译技巧
外贸英语专业毕业论文--英语商务合同的文体特征和翻译技巧
Abstract
BusinessEnglishContractsLiteraryStylefeaturesandTranslationTechnique
Withtherapiddevelopmentofinternationaleconomyandtrade,businessEnglishcontractshavebeenwidelyusedininternationalbusinessactivities.However,manybusinesseconomicdisputesarecausedbythefailureintranslationofthem,sohowtotranslatethebusinessEnglishcontractappearsmoreandmoresignificantnow.
Uptonow,lotsoftranslatorshavebeendedicatedtostudyingthetranslationskillsofbusinessEnglishcontract,butmostofthemonlyplaceemphasisontheliterarylevelofthecontract,butignoreitsspecialtythatbusinessEnglishcontract,asalegaldocument,hasstrictrulesandconventionalusagesofitsown,whichisdifferentfromtheaverageappliedtexts.Sothispaper,basedonboththelinguisticandlegalcharacteristicsofbusinessEnglishcontract,analyzesitsownlanguagefeaturesandtranslationstrategies.
Firstly,thepaperanalyzesitsstylecharacteristicsonwords,sentenceandtextlevels.Then,thepapersummarizesthetranslationstrategiesofbusinessEnglishcontractandgivesadviceonitstranslationmethods.Throughtheaboveresearch,thepaperhopestoimprovetranslators’capabilityofcomprehensionandtranslationofbusinessEnglishcontract.
KeyWords:
businessEnglishcontract;stylefeature;translationtechnique
摘要
英语商务合同的文体特征和翻译技巧
随着中国对外经济贸易的飞速发展,商务英语合同在国际商务活动中使用得越来越广泛。
其中不少商务经济纠纷在很大程度上是由于合同翻译失误所引起的,因此,商务英语合同的翻译问题也显得越来越重要。
到目前为止,已有许多翻译工作者致力于商务英语合同的翻译技巧研究。
然而大部分的研究都强调从文本的文学方面对商务英语合同的翻译进行研究,而忽略了商务英语合同本身作为一种法律文本,有其严格的规则和惯例,有其独特的特点,因而不同于一般的应用文文体翻译。
因此,本文从商务英语合同的文体和法律特征两个方面来分析其自身的特点以及其翻译技巧。
本文首先从商务英语合同的词汇、句子和语篇三个方面分析其用语特征。
在此基础之上,第三部分总结归纳出合同翻译的策略,并提出商务英语合同的翻译建议。
希望通过本文的分析能够提高翻译工作者对商务英语合同的认知理解和翻译能力。
关键词:
商务英语合同,文体特征,翻译技巧
Contents
AbstractEnglish
AbstractChinese
1Introduction
2LiteraryStylefeaturesofBusinessEnglishContracts
2.1LexicalFeatures
FormalWords
Terminologies
ArchaicWords
BorrowedWords
2.2SyntacticFeatures
StatementSentence
PassiveVoiceandActiveVoiceSentences
LongandComplexSentence
2.3TextualFeatures
ApplicationoftheLegalFormat
ParallelConstruction
3TranslationtheoryofbusinesscontractEnglish
3.1Translationprinciples
3.2Requirementsoftranslators
4TranslationStrategiesofBusinessEnglishContracts
4.1WordanditsTranslation
4.2SentenceanditsTranslation.
4.3TextanditsTranslation
5.Conclusion
References
1Introduction
WithChina’sentryintoWTOandthefurtherdeepeningandwideningofitsopeninguptotheoutsideworld,businesscooperationbetweenChinaandothercountrieshasbecomemorefrequentlyandmorecontractsaresignedinbusinesscircles.MostofthesecontractsarewritteninEnglish,whichhasbeenacceptedasaninternationalbusinesslanguage.AllthismeansthatthetranslationofbusinessEnglishcontractsisnowplayingamoreimportantroleinthebusinesscommunitybothinChinaandabroad.
BusinessEnglishcontractsarelegaldocumentswhichdefinetheobligationsandrightsofbothpartiesandbindontheireconomicactivities.AgoodEnglishbusinesscontractcanimprovethequalityofbusinesscontactsanditiscrucialtothesuccessofinternationalbusinessactivities.Toproduceeffectivebusinesscontracts,adeepunderstandingofthestylefeaturesofEnglishbusinesscontracts,suchasthecharacteristicsofEnglishbusinesswording,thephraseologyofbusinesscontractsandthepragmaticsandsoon,isneeded.Thesignificanceofthepaperistopromotingthedevelopmentofinternationalbusinessactivity.
Therearealotofresearchersbothathomeandabroadstudyonthisfield.Businesscontractsontheforeignfield:
《InternationalContracts》byShippey.K;《EnglishforContractandCompanyLaw》byChartrandandMarcella,etc.Amongthedomesticscholars,“theLexicalFeaturesandTranslationofBusinessEnglishContract”byChenJianping,itdiscussesandsummarizessomebasicprinciplesandtechniquesofbusinesscontractEnglishtranslation.ChenXinshengfromthepointofstylisticofthebusinesscontractsanalyzesthestylisticfeaturesanditstranslation.LanTian’s《InternationalBusinessContractsCourse》,summarizesthetechniquesofthewritingofbusinesscontract,thetechnicaltermsofthebusinesscontract,thelexicalfeatures,theuniquestructure,andsoon.
ThispapermainlytalksabouttheliterarystylefeaturesofbusinessEnglishcontractanditstranslation.Theresearchmethodofthisthesishasadoptedmainlyincludes:
conceptanalysismethod,evidenceanalysismethod,comparisonanalysismethod,andsoon.
2LiteraryStylefeaturesofBusinessEnglishContracts
ThestylefeaturesofbusinessEnglishcontractsonlexical,syntacticandtextualregulationwillbespecifiedinthispart.
2.1LexicalFeatures
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外贸英语 专业 毕业论文 英语 商务 合同 文体 特征 翻译 技巧