YB004美眼仪翻译文档jp.docx
- 文档编号:29691906
- 上传时间:2023-07-26
- 格式:DOCX
- 页数:19
- 大小:26.75KB
YB004美眼仪翻译文档jp.docx
《YB004美眼仪翻译文档jp.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《YB004美眼仪翻译文档jp.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
YB004美眼仪翻译文档jp
护眼仪说明书的翻译
充电式负离子振动热敷美眼仪
充電式なマイナスイオン振動の温湿布の目を美しくする装置
离子导入低频振动两档热疗自动定时充电式
イオン導入 低周波数の振動 二つレベルの温熱療法 自動定時 充電式
感谢您购买方创电器的产品!
方創の電気製品をご購入いただき有難う御座います
请在使用前仔细阅读本说明书,以便正常操作,阅读后请妥善保管,供随时查看。
正常に操作するため、ご使用の前にこの説明書をよく読んで下さい、読んだ後で、随時に確認するために適切にご保管してください。
本产品的使用是旨在眼部周边进行深层护理,不以治疗为目的。
本製品の使用は主に目の周りに深層ケアを行い、治療を目的としない。
序言
序言
工作繁重、生活节奏的加快,和各类电子屏幕的普及使用,人类的眼睛面临着晚睡、失眠、使用过度的巨大压力。
科学用眼、科学护眼需要得到高度重视。
方创眼部护理仪采用安全有效的离子导入、温热护理和低频振动技术,配合精密加工的不锈钢探头,可以对眼部周边进行全方位的呵护。
本仪器可以有效增加眼霜等眼部护肤品的吸收,加快眼部周边血液循环和新陈代谢,逐步淡化黑眼圈、消除眼袋浮肿,遏制鱼尾纹,并有助于眼部周边组织的深层补水和提升肤质,让您的眼睛更加明亮动人。
仕事の重い、生活リズムの加速、並び様々な電子スクリーンの普及と利用には、人間の目には遅くまで寝て、不眠、使いすぎの巨大な圧力を直面している。
目を科学的に使い、目の保護を科学的にするのは高度な重視を得られる必要である。
方創における目の保護装置は安全且つ有効なイオン導入、温熱な保護と低周波数振動の技術を採用し、精密で加工されたステンレスプローブに合わせて、目の週辺を全方位に保護できる。
本治療装置がアイクリームなどの目のスキンケアの吸収を有効に増加する、目の週辺の血液循環と新陳代謝を加速し、クマ目を徐々に薄れ、目袋のむくみを除去し、目尻の皺を抑制し、そして目の週辺組織の深層保湿と皮膚の質の向上を役に立つ、あなたの目はもっと明るくきらきらする。
为了正确使用本仪器,避免因不当使用而造成不必要的损害,请注意以下注意事项。
本治療装置を正しく使うため、正しくない使用により招かれた必要のない損害を避けるために、以下の注意事項に注意してください。
皮肤测试
皮膚テスト
为避免皮肤过敏,任何护肤品,应先做一次皮肤测试。
皮膚アレルギーを避けるため、いかなるスキンケアとして、まず皮膚テストを行うこと。
(1)清洗干净手肘内侧,并用毛巾擦干。
(1)腕の裏側をきれいに洗って、しかもタオルできれいに拭く。
(2)将护肤品涂抹在手肘嫩皮肤区域,长按开关键开机,按导入功能键开“导入”一档按摩5分钟,按摩后让其自然干燥,期间请勿湿水或抹掉。
(2)スキンケア用品を腕の裏側の柔らかい皮膚に塗り、スイッチキーを長く押すと装置をスタートし、導入機能キーを押すと、「導入」の低いギアを開き、5分間でマッサージする、マッサージした後、そのまま自然で乾燥して、その期間で水濡れや抹消をしないでください。
(3)如果48小时后无异常,即此护肤品适合您使用。
(3)もし48時間後には異常なし、つまりこのスキンケアにはあなたに合う。
注意
注意
如果测试期间发生护肤品过敏,例如出现皮疹、红肿、搔痒等,请立即停止测试并清洗干净,且迅速就医。
もしテストの期間でスキンケアのアレルギーを起こる場合は、例えば、発疹、はれもの、掻痒などを出たら、すぐにテストを中止して皮膚を洗い、しかも迅速に医者にかかる。
二、以下人员禁止使用本仪器
二、下記の人々は本装置の使用を禁じる
1、恶性肿瘤患者2、体内有心脏起搏器等植入式体内医用电气3、孕妇不可用导入功能
1、悪性腫瘍の患者2、体内で心臓ペースメーカーなどの移植における体内医用電気3、妊婦には導入機能の利用を禁じる
5、月经来潮时6、神志不清者7、心脏病患者8、结核病患者9、过于疲劳时10、传染性疾病患者
5、生理期間6、恍惚の人7、心臓病の患者8、結核の患者9、疲れすぎた時10、伝染病の患者
三、以下部位禁止使用本仪器
三、下記の部位は本装置の使用を禁じる
1眼球2上眼皮(不可使用离子功能)3喉结4伤口5皮肤病患处6暗疮发炎处7皮疹处
8发痒红肿处
1目玉2上瞼(イオン機能を使用できない)3喉4傷口5皮膚病の患部6暗い瘡炎症7発疹の箇所
8かゆみの赤い腫れ箇所
四、使用安全注意事项
四、安全に使用するために注意事項
1、不要擅自变更本说明书所注明的使用方法。
1、本説明書に明記された使用方法を勝手に変更しないこと。
2、禁止让儿童使用本产品,并放置在儿童不能触及的地方。
2、子供に本製品を使用してもらうことを禁じる、しかも子供が触られない箇所に置いていく。
3、当使用时出现疼痛或不适,(使用导入时因弱电引起的刺痛除外)或者其他任何问题,请立即停止使用本仪器并咨询皮肤科医生。
3、使用する時に痛みや不快感を出た場合、(導入を使用する時、弱電により痛みを除く)或いは他の問題は、直ちに本装置の使用を中止して皮膚科の医師に相談してください。
4、禁止用水冲洗本仪器或者电源适配器,禁止将之泡入水中或溅到水。
4、本装置或いは電源アダプタを水洗いで禁止し、水の中或いは水かけられことを禁止する。
5、禁止在浴室或者其它湿度较大的场所使用本仪器,或充电,或放置。
5、浴室あるいはその他の湿度が高い場所で本装置の使用、充電、または放置のことを禁止する。
6、本仪器含精密技术,禁止自行拆解、维修本仪器。
只有经过培训的专业人员才可以进行维修。
6、本機器は精密な技術を含み、自らの分解・本装置の修理を禁止する。
ただトレーニングされた専門スタッフにより修理できる。
7、使用前请先检查探头是否有损坏或变形,以避免皮肤受到伤害。
7、使用前に先にプローブが壊れたり或いは変形したりを検査し、皮膚に傷つけることを避ける。
8、请不要将本仪器和其他品牌美容护理仪器混合使用。
8、本装置と他のブランドの美容ケア装置を混ぜて使わないでください。
9、避免本仪器跌落或受到强大外力冲击。
9、本装置の転落或いは強い衝撃を受けることを避ける。
10、不要用酒精、苯或天那水拭擦本仪器。
10、アルコール、ベンゼン或いシンナーで本装置を拭けないでください。
11、使用本仪器时,不可一直停留在某一皮肤表面,而需缓慢移动。
11、本装置を使用する時、ずっとそのままである皮膚の表面を留まらないで、ゆっくりと移動する必要である。
12、禁止拉扯电线来拔出电源适配器;不使用或不充电的时候,请从插座拨出电源适配器。
12、電線を引っ張って電源アダプタが引き出されることを禁止する;使わない時或いは充電しない場合はコンセントから電源アダプタを引き出してください。
13、禁止在本仪器充电的时候使用。
13、本装置機器が充電される時に使用を禁止する。
14、若本仪器发出不正常的响声,请立即停止使用并联系销售点或维修点进行维修(请带上适配器及保修卡)。
14、若し本装置はおかしい音を出した場合は、直ちに使用を停止し、販売店或いは修理屋に連絡して修理してください(アダプタや保証カードをを持ってください)。
15、自行拆解本仪器或人为损坏而造成不可修复的故障,本公司将不负责售后保修条款所述的义务。
15、自ら本装置の解体或いは人為的な損壊により修復不可能な故障を招かれる場合は、本社にはアフター保証条項に記述された義務が負わない
注意
注意
佩戴隐形眼镜者请在使用前取下眼镜
第一次使用本产品时,请随时观察皮肤状态。
コンタクトレンズに付ける者は使用する前にコンタクトレンズを取り外してください
第一回で本製品を使う時に,炊事に皮膚の状態を観察してください。
部件名称
部品名
01.探头02.探头肩部03.机身04.温热指示灯05.微热指示灯06.导入指示灯07.热疗功能键08.导入功能键09.开关/振动功能键10.开/关机指示、灯充电指示灯11.电极12、充电接口13、电源适配器14、USB连接线
01.プローブ02.プローブ肩03.本体04.温かいランプ05.導入ランプ07.温熱療法機能キー08.導入機能キー09.スイッチ/振動機能キー10.オープン/オフランプ 充電ランプ11.電極12、充電インターフェース口13、電源アダプタ14、USBケーブル
充电
充電
●第一次使用,请先充电。
●第一回で使用する場合は、先に充電してください
●请确保使用100-240V的交流电电源充电。
●100-240V交流電気の電源で充電することを確保してください
●如果在海外使用,请先了解当地电压。
(见附录)
●若し海外で使用する際には、とりあえずその現地の電圧を確認ください。
(添付ファイルをご参照)
1、关闭本仪器,用附带的USB连接线连通本仪器和电源适配器,将电源适配器插入供电插座。
1、本装置を閉じる、付属のUSBケーブルを使って本装置と電源アダプタをつながって、電源アダプタを電源コンセントに挿入する。
2、“充电”指示灯变红色,表示充电进行中。
完成充电后,“充电”指示灯变绿色。
此时,应从供电插座拔出电源适配器,并同时将USB连接线从本仪器拔出。
若此时本仪器和电源适配器稍微发热,是属于正常的现象。
2、“充電”ランプが赤くなると,充電の進行中を表示するが。
充電完了後,“充電”ランプが緑になる。
その時,電源コンセントから電源アダプタを引き抜き,同時にUSBケーブルを本装置から抜く。
若しその時に本装置と電源アダプタは少し熱くなれる場合は,正常な現象に属する。
3、标准充电时间为3小时。
也视具体情况(例如气温等)有所差异,以充电指示灯红色变绿色为准。
3、標準的な充電の時間は3時間であるが。
具体的な状況(例えば気温など)に応じて差異がある、充電ランプは赤い色を緑に変わると準じる。
4、每次充满电后,本仪器约可以累计使用100分钟,也视具体情况(例如气温等)有所差异。
4、毎回充電後、本装置は累計で約100分間を使うことができる、具体的な状況(例えば気温など)に応じて差異がある。
警告
警告
1请勿用湿手插拔电源线插头(会引起触电及短路)。
1濡れた手で電源プラグを差し込み&抜きしないでください(感電及び短絡を招かれる)。
2请勿在容易溅到水的场合使用,例如沐浴中或潮湿的场所(会引起故障和短路)。
2水をかけられやすい場所で使用しないでください、例えば入浴中或いは多湿な場所。
(故障や短絡を招かれる)。
3只可以使用本仪器附带的电源适配器充电。
该电源适配器不适宜为其它电器充电。
3本装置に付きの電源アダプタのみで充電できる。
該当電源アダプタは他の電気製品に充電することが不適切である。
4充电期间,人员不可过于靠近;当人员长时间离开时,应该停止充电,拨出电源适配器。
4充電期間で、人員は近づきすぎないで;人員は長い時間で離れた時、なるべく充電を停止して、電源アダプタを抜く。
5当充电或使用时出现异常,立即从插座拨出电源适配器。
只使用100-240V交流电充电。
当电源线遭受损坏或者插座/插头松动时,应立即停止充电。
5充電や使用する時に異常が出た際に、直ちにコンセントから電源アダプタを抜く。
100-240V交流電気のみで充電する。
電源コードの破損またはコンセント/プラグがゆるんだ時、直ちに充電を停止する。
6请妥善使用和保管电源线,不要随意对折、拉伸、扭曲、缠绕、或被重物压住、或绕在适配器上。
6電源コードの使用や保管を適切にしてください、二つ折り、引っ張り、ねじれ、巻き付き、或いは重いものに押さえつけ、アダプタに巻き、を勝手にしないこと。
操控界面
操作画面
1、本仪器适合16岁以上不同肤质、季节等的使用要求。
1、本装置は16歳以上の異なる肌、季節などの使用要求に適合する。
2、开、关机:
2、オープン、オフ:
a、长按“开关/振动功能键”开启本仪器。
a、“スイッチ/振動機能キー”を長く押すと、本装置がスタートされる。
b、长按“开关/振动功能键”关闭本仪器。
b、“スイッチ/振動機能キー”を長く押すと、本装置がオフされる。
3、按需要启动单个功能或多个功能:
3、ニーズに応じて単一な機能或いは複数な機能を起動する。
a、热敷功能
a、温湿布機能
反复按“热疗功能键”选择您需要的强度或关闭该功能。
温度分为微热和温热,“微热”温度较低,适合春夏使用;“温热”温度相对较高,适合秋冬使用,请看指示灯提示。
“温熱療法機能キー”を繰り返して押すと、必要な強度或いは該当機能のクローズを選択する。
温度は微熱と温熱を分けて,“微熱”の温度がちょっと低いので、春と夏の使用に合い;“温熱”の温度がちょっと高いので,秋と冬の使用に合い,ランプの提示を確認ください。
b、导入功能
b、導入機能
反复按“导入功能键”选择开启或关闭该功能。
“導入機能キー”を繰り返して押すと、起動或いは該当機能のクローズを選択する。
c、振动功能
c、振動機能
反复按“开关/振动功能键”选择您需要的强度或关闭该功能。
(强度从弱到强,分1-2档,1档最弱,2档最强)
“スイッチ/振動機能キー”を繰り返して押すと、必要な強度或いは該当機能のクローズを選択する。
(強度は弱から強まで,1-2等級を分けて,1等級が一番弱い,2等級が一番強い)
导入
導入
导入,贾法尼电流,通过仪器使人的手掌和护肤部位形成电流回路,将护肤品的营养和有效成分导入皮肤深层,避免因皮肤阻挡层的天然屏障功能隔绝大部分营养成分,令肌肤获得充分的营养滋润。
此项护理可以让精华素/营养素更好地导入并渗透进皮肤深层组织,以便发挥其最大效用。
導入、ガルヴァーニ電流、本装置を通じて、人の手のひらとスキンケアの部分が電気回路を形成させ、スキンケアの栄養と有効な成分を皮膚の奥に導入させ、皮膚バリアの天然障壁機能により大部分な栄養成分を阻止することを避けられる、皮膚が十分な栄養の潤いを獲得される。
該当ケアはエキス/栄養素が更に導入されて、しかも皮膚の深層組織を浸透される、最大な効果を発揮できる。
操作步骤
操作手順
1、清洁需要护理的皮肤。
如有化妆请先卸妆。
1、ケア必要な皮膚をきれいにする。
若し化粧があれば、先にメイク落としてください。
2、将护肤品均匀涂抹在脸部。
2、スキンケアで顔を均一に塗る。
3、长按“开关”键开启本仪器,
3、“スイッチ”キーを長く押すと、本装置を起動される。
4、按“导入”键开启导入功能,“导入指示灯”亮起。
4、“導入”キーを押すと、導入機能をスタートさせ、“導入ランプ”が明るくなる。
5、按P7操作手法图例进行护理。
5、P7操作の手法と図に応じてケアする。
6、注意护理时手部需要接触本仪器后面的银色电极。
6、ケアする時に、手が本装置の後ろの銀色電極に接触必要となることを注意する。
7、开机8分钟后,本仪器自动关机。
7、スタートから8分後、本装置が自動でシャットダウンされる。
1.用点压的方式,从①到③,每点轻轻按压三秒。
1.点圧の方式を使って、①から③まで,ポイントごとに軽く三秒間で押す。
2.从外到内移动美眼仪一端到另一端的时间为5秒最佳。
2.外から内までに目を美しくする装置を、一端から別な一端に移動する時間は5秒でよいである。
3.从外到内移动美眼仪一端到另一端的时间为5秒最佳。
3.外から内までに目を美しくする装置を、一端から別な一端に移動する時間は5秒でよいである。
4.从外到内移动美眼仪一端到另一端的时间为5秒最佳。
4.外から内までに目を美しくする装置を、一端から別な一端に移動する時間は5秒でよいである。
5.用点压的方式,从①到③,每点轻轻按压三秒。
5.点圧の方式を使って、①から③まで,ポイントごとに軽く三秒間で押す。
6.从外到内移动美眼仪一端到另一端的时间为5秒最佳。
6外から内までに目を美しくする装置を、一端から別な一端に移動する時間は5秒でよいである。
注意
注意
●所有导入的护肤品都必须通过皮肤测试,具体请参考本说明书相关说明。
●全て導入されたスキンケアは必ず、皮膚テストを通して、具体的に参考説明書の関連説明をご参考ください
●在护理中感觉到微弱刺痛存在,属正常现象
●ケアの過程で少しひりひり感を感じる場合は、これは正常な現象に属する
●使用前必须将身上佩戴的金属首饰取下来。
●使用する前に必ず体につけた金属アクセサリを取り外す。
●佩戴隐形眼镜者请在护理前先取下。
●コンタクトレンズに付けた者はケアの前に先にコンタクトレンズを取り外してください
●使用时脸部要充分湿润,如果皮肤变得干燥,难以移动,请补加护肤品。
切勿在干燥的情况下勉强滑动。
●使用時の顔が十分にしっとり、もし皮膚が乾燥する場合は、動かしにくいので、スキンケア用品を補う。
ゆめゆめ乾いた情況で無理なスライドしないこと。
●松弛、黯哑、斑点肌肤需定点按摩,不要拉动皮肤;
●たるみ、暗いかれて、シミな肌には定点なマッサージが必要となる、皮膚を引けないこと、
●不要让探头停留在同一区域超过10秒。
●プローブに同一な区域に10秒を超えたことを停留しないでもらう
●结束护理后,请用纸巾轻轻拭擦、清洁探头。
●ケア終了後、ティッシュでプローブを軽く拭いて、クリーンする
导入使用时有轻微刺痛感是属于正常的。
如果刺痛感过于强烈,请增加脸部精华素的湿润程度,如果过份不适,请停止使用。
導入の使用時に、ひりひり感を軽く感じるのは正常な現象に属する。
若しひりひり感を強すぎると、
顔におけるエキスの湿潤程度を増やしてください、過剰に不快感があれば、ご使用をおやめください。
热疗功能
温熱セラピー機能
通过热敷,让皮肤产生轻微热量,使皮肤深层产生温度变化,促进血液循环,加快皮肤的新陈代谢,改善人体生理磁场,消除皮肤疲劳,有利于肌肉、神经的放松,从而达到祛脂、排毒、紧肤等美容保健效果,让皮肤保持原生的状态。
温湿布を通じて,皮膚に軽く熱量を発生され,皮膚の深層にも温度変化を発生され,血液循環を促進し、皮膚の新陳代謝を加速させ、人体の生理磁場を改善し、肌の疲れを除去し、筋肉、神経のリラックスを有利にして、脂を取り除き、毒素の排除、ひきしめなどの美容保健の効果に達しする、肌の元の状態を保つ。
操作步骤
操作手順
1、清洁需要护理的皮肤。
如有化妆请先卸妆。
1、ケア必要な皮膚をきれいにする。
若し化粧があれば、先にメイク落としてください。
2、长按“开关”键开启本仪器,
“スイッチ”キーを長く押すと、本装置を起動される。
“オープン/オフランプ”明るくなると(その時に全ての機能はまだ起動していない)。
3、反复按“热敷功能键”选择您需要的强度.
3、“温熱療法機能キー”を繰り返して押すと、必要な強度或いは該当機能のクローズを選択する。
反复按“热疗功能键”选择您需要的强度或关闭该功能。
温度分为微热和温热,“微热”温度较低,适合春夏使用;“温热”温度相对较高,适合秋冬使用,请看指示灯提示。
温度は微熱と温熱を分けて,“微熱”の温度がちょっと低いので、春と夏の使用に合い;“温熱”の温度がちょっと高いので,秋と冬の使用に合い,ランプの提示を確認ください。
4、仪器预热30秒后,用指尖确认温度是否合适,如果感觉过热,请选择低一档或停止使用。
4、本装置を30秒に予熱した後、指先で温度が適当かどうか確認し、もし熱すぎると感じる場合は、低い等級或いは使用停止を選択してください。
5、手持本仪器,让探头轻轻接触肌肤,按导入功能的操作手法进行按摩。
5、本装置を手持ち、プローブにお肌に軽く当て、導入機能によって操作手法でマッサージを行う。
6、开机8分钟后,本仪器自动关机。
6、スタートから8分後、本装置が自動でシャットダウンされる。
注意
注意
●在热敷功能护理前,配合使用的护肤品必须进行“皮肤测试”
●温湿布機能でケアする前に、使用のスキンケアに合わせて「皮膚テスト」を必ず行う。
●不要让探头停留在眼部周边区域超过10秒。
●プローブに目の周りの区域に10秒を超えたことを停留しないでもらう
●每天最多使用1次,每次使用不超过8分钟,当天不可反复使用。
●毎日で最も多いのが1回を使う、毎回で8分間を超えないことを使用する、その日に繰り返して使用が不可となる。
●不要用力拉动皮肤
●皮膚を引けないこと
●结束护理后,请用纸巾轻轻拭擦、清洁探头。
●ケア終了後、ティッシュでプローブを軽く拭いて、クリーンする
在使用热敷功能前,必须先用指腹确认温度是否合适后才能在眼周使用,一旦感觉过热,请选择一档温度,或者停止使用。
温湿布機能使用前に、必ず先に指先で温度が適当かどうかを確認後,目の周りに使用する、一旦過熱に感じる場合は、低いレベルの温度を選んで、又は使用停止。
振动功能
振動機能
本仪器设有最大8000次/分钟的振动按摩功能,并有两级强度设置。
充分的振动,可以单独对皮肤进行按摩护理,紧致眼周肌肤,促进血液循环,加快有毒物质的排出。
本装置は最大8000回/分間の振動マッサージ機能があって、2級の強度な設置がある。
十分な振動が、単独で皮膚に対してマッサージを行う、眼のあたりの肌をつくり、血行循環を促進し、有毒物質の排出を速める。
操作步骤
操作手順
1、清洁需要护理的皮肤。
如有化妆请先卸妆。
1、ケア必要な皮膚をきれいにする。
若し化粧があれば、先にメイク落としてください
2、长按“开关/振动功能键”开启本仪器,
“开/关指示灯”亮。
2、“スイッチ/振動機能キー”を長く押すと本装置を起動される,
“オープン/オフランプ”が明るくなる。
3、连续按“振动功能键”选择您需要的强度
(强度从弱到强,分1-2档,1档最弱,2档最强)
3、“振動機能キー”を繰り返して押すと、必要な強度或いは該当機能のクローズを選択する。
(強度は弱から強まで,1-2等級を分けて,1等級が一番弱い,2等級が一番強い)
4、手持本仪器,让探头轻轻接触皮肤,按前面导入功能操作手法进行护理。
4、本装置を手持ち、プローブにお肌に軽く当て、前の導入機能によって操作手法でマッサージを行う。
5、开机8分钟后,本仪器自动关机。
5、スタートから8分後、本装置が自動でシャットダウンされる。
操作步骤
操作ステップ
●松弛、黯黄、斑点肌肤要定点按摩,不要拉动皮肤;
●たるみ、暗い黄、シミな肌には定点なマッサージが必要となる、皮膚を引けないこと、
●当护理经过骨头时请轻力带过,不可施加重力于骨头上。
●ケアする際、骨を経過する場合は骨に力を軽く持っていく、骨の上に重力することができない。
●结束护理后,请轻轻拭擦、清洁探头。
●ケア終了後、ティッシュでプローブを軽く拭いて、クリーンする
正常肌肤的使用流程
正常な肌の使用流れ
皮肤测试
皮膚テスト
清洁脸部热敷功能+导入功能+振动功能
清潔な顔の温湿布機能+導入機能+振動機能
温馨提示
暖かな提示
1、每次护理不需使用所有功能,请按自己的需要选择!
1、毎回のケアでは全ての機能を使う必要はない、自らのニーズに応じて選択してください
2、首次使用,每项功能不可超过5分钟;正常使用每次不可超过8分钟。
2、初めて使う際に、各項目の機能
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- YB004 美眼仪 翻译 文档 jp