英语易译错的词句.docx
- 文档编号:2962550
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:32.09KB
英语易译错的词句.docx
《英语易译错的词句.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语易译错的词句.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语易译错的词句
184.cabinetphotograph
例句:
Isthecabinetphotographwelltaken?
误译:
这张全体内阁成员的合影拍得好吗?
原意:
这张六英寸照片拍得好吗?
说明:
cabinetphotograph(合成名词)是"六英寸照片"之意。
185.cakesandale
例句:
Shefullyenjoyedcakesandale。
误译:
她充分地享用了蛋糕和啤酒。
原意:
她尽享了人生乐趣。
说明:
cakesandale意为"人生乐趣(事)".(此语出自莎士比亚著作TwelfthNight<<第十二夜>>)。
186.call
例句:
Hehasnocalltoflareup。
误译:
他没有发怒大叫。
原意:
他没有必要发怒。
说明:
本例的call(名词),意为"必要","理由".作此解时一般用于否定句和疑问句。
187.callonenames
例句:
Mygrandpatoldmenottocallhimnames。
误译:
我爷爷告诉我不要叫他的名字。
原意:
我爷爷叫我不要骂他。
说明:
callonenames意为"辱骂某人",用于口语.值得注意的是,one一定要用宾格,而不是所有格,即不是one's."names"一定是复数"names",否则就不是此意.如上例,若该成Mygrandpatoldmenottocallhisname.则是"我爷爷叫我不要叫他的名字".callone'sname中的name根据情况,可用单数和复数。
188.can
例句:
Buyupallthepineapples!
Wecancanthem。
误译:
买下所有的菠萝吧!
我们完全能够处理它们。
原意:
买下所有的菠萝吧!
我们可以将它们制成罐头。
说明:
产生误解的主要原因是不了解句中的第二个can的意义.第一个can是助动词,意为"能","会","可能","可以".第二个can是及物动词,意为"装罐","把.....。
制成罐头",可见,"cancan"并非强调"能够"。
189.Cancer
例句:
HeisaCancer。
误译:
他是个癌症患者。
原意:
他出生于巨蟹宫时段。
说明:
本例的Cancer(名词),意为"出生于巨蟹宫时段的人".巨蟹宫即黄道十二宫中的第4宫.巨蟹宫时段约处于6月21日至7月21日。
LZ言:
我估计,它这个巨蟹宫应该就是我们常说的12星座里的巨蟹座吧。
190.canned
例句:
IsthereanycannedlaughterintheTVprogramme?
误译:
在此电视喜剧中有罐头笑声吗?
原意:
在此电视喜剧中有预先录制的笑声吗?
说明:
本例的canned(形容词)是美国口语,意为"预先录制的"。
191.cannotbut
例句:
Kirkcannotbutsellhiscar。
误译:
柯克不能卖东西,但可卖他的汽车。
原意:
柯克不得不卖掉他的汽车。
说明:
cannotbut(后面接原形动词)是习语,意为"不得不".cannothelp(avoid,forbear)(后面接动名词)也是这个意思."cannothelp+动名词"和"cannothelpbut+原形动词"是美国口语,意为都一样为"不得不".例:
Berthacannothelpbeatingherup.=Berthacannothelpbutbeatherup.(伯莎不得不揍她一顿。
)若用can代替例句中的cannot,即Kirtcanbutsellhiscar.句意不是"柯克可以卖东西,但不能卖掉他的汽车."而是"柯克只能卖掉他的汽车".canbut=canonly("只能")
192.cannot...more
例句:
Nolancannotopposethatsuggestionmore。
误译:
诺兰不能再反对那种建议。
原意:
诺兰百分之百反对那种建议。
说明:
cannot...more意为"百分之百地","完完全全地"。
193.cannot...too
例句:
Wecannotbetoopatientwithothers。
误译:
我们对别人不能有太大的耐性。
原意:
我们对别人无论有怎样大的耐性都不过分。
说明:
cannot...too为习语,意为"无论怎样.....。
也不过分".若上例改成Weshouldnotbetoopatientwiththem.则就变成相反的意思:
我们对他们不应太过忍耐。
194.Canton
例句:
A:
Whatisyouraddress?
B:
...Canton,OH44720。
误译:
A:
你的地址在哪里?
B:
广州奥赫路44720号。
原意:
A:
你的地址在哪里?
B:
(美国)俄亥俄州坎顿.....。
邮政编码44720。
说明:
本例中的答语是个不完整的地址,主要是想说明例中的Canton不是"广州"而是别的城市.英文地址的写法是按照从小到大的顺序,可见OH不是街名,而是Othio的缩写,译成中文为"俄亥俄(州)",是美国中西部的一个州.44720不是门牌号,而是美国的邮政编码(ZipCode),由五位数字组成,不象中国采用六位数字的邮政编码.事实上,仅从OH或五位邮码就可以确定Canton不是"广州"而是美国俄亥俄州东北部的一个城市------"坎顿".至于"广州"的译名,虽然旧译也是Canton,但现在标准的译名是Guangzhou(汉语拼音)。
195.capinhand
例句:
Hewentcapinhandtothebossandaskedforwork。
误译:
他拿着帽子走到老板面前请求得到工作。
原意:
他毕恭毕敬地走到老板面前请求得到工作。
说明:
capinhand是口语,意为"谦恭地","恭敬地"。
196.capableofanything
例句:
IheardthatCohenwasamancapableofanything。
误译:
听说科恩是个无所不能的人。
原意:
听说科恩是什么坏事都干得出来的人。
说明:
capableofanything是习语,意为"什么(坏)事都能干得出来"。
197.CARE
例句:
CAREwasestablishedafterWorldWarII。
误译:
第二次世界大战以后才引起注意。
原意:
美国援外合作署是在第二次世界大战后建立的。
说明:
CARE是CooperativeforAmericanRelieftoEverywhere(美国援外合作署)之略.这个首字母缩略词,四个字母均大写,看清了这一点,就不会将其误译为"注意"了。
198.Carekilledacat。
例句:
Carekilledacat。
误译:
注意杀猫。
原意:
忧虑伤身。
说明:
Carekilledacat.是谚语.忧虑对即使"有九条命"的猫来说都会危及生命,对仅有一条命的人之危害就更不用说了。
199.careless
例句:
Iwanttoleadacarelesslife。
误译:
我希望粗心大意地生活。
原意:
我希望过无忧无虑的生活。
说明:
本例的careless(形容词)意为"无忧无虑的",而不是"粗心大意的"或"不小心(注意,谨慎)的"。
200.carrya/thetorchfor
例句:
IthinkCecilyiscarringatorchforQuentin。
误译:
我想塞西莉正带着一个火炬去给昆延。
原意:
我想塞西莉在单恋着昆延。
说明:
carrya/thetorchfor是口语(动词短语),意为"单恋"。
201.carrycoalstoNewcastle
例句:
IancarriedcoalstoNewcastle。
误译:
伊恩把煤运到纽卡斯尔去了。
原意:
伊恩多此一举。
说明:
carrycoalstoNewcastle是口语(动词短语),意为"多此一举","徒劳无功".纽卡斯尔(Newcastle)是英国的产煤中心和煤输出港口,把煤运去此地显然是"徒劳无功"。
202.carryoff①
例句:
Lancecancarryitoff。
误译:
兰斯能脱离这项工作。
原意:
兰斯能成功地处理这项工作。
说明:
carryoff是口语,意为"成功地处理(应付)"。
203.carryoff②
例句:
Theycarriedoffagoldmedalintheboatrace。
误译:
他们在划船比赛中与金牌无缘。
原意:
他们在划船比赛中赢得一枚金牌。
说明:
carryoff是习语,意为"赢(获)得(奖赏、荣誉)"。
204.carrytheball
例句:
Larkincanalwayscarrytheballforforhisfriendsinanemergency。
误译:
拉金在紧急情况下总是能替朋友带球。
原意:
拉金在紧急情况下总是能替朋友承担责任。
说明:
carrytheball是美国口语(动词短语),意为"承担责任"。
205.CAT
例句:
CAThastransportedthepetdogsfromLondontoTokyo。
误译:
宠猫公司已把这些爱犬从伦敦运往东京。
原意:
民用航空运输公司已将这些爱犬从伦敦运往东京。
说明:
本例的CAT是CivilianAirTransport(Company)(民用航空运输公司)之略,而不是全称词cat.此外,缩略成CAT的还有许多词.例如catalogue(目录);catalyst(催化剂);catapult(弹射器);cataract(瀑布);category(种类,范畴);celestialatomictrajectile(天空原子火箭);conventionalarmstransfer(常规武器转让);computeraidedtest(计算机辅助测试)等等.所以,一见到CAT就只想到"猫"是绝对不行的
206.cathouse
例句:
Itisnotahotel,butacathouse。
误译:
那不是旅馆,而是猫屋。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 易译错 词句