顺应论视角下的广告翻译硕士学位论文.docx
- 文档编号:29592365
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:82
- 大小:122.43KB
顺应论视角下的广告翻译硕士学位论文.docx
《顺应论视角下的广告翻译硕士学位论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《顺应论视角下的广告翻译硕士学位论文.docx(82页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
顺应论视角下的广告翻译硕士学位论文
学校代码:
10254
密级
论文编号
上海海事大学
SHANGHAIMARITIMEUNIVERSITY
硕士学位论文
MASTERDISSERTATION
论文题目顺应论视角下的广告翻译
学科专业外国语言学及应用语言学
M.ADissertation
OntheapplicationofAdaptationTheory
toAdvertisementTranslation
AThesisSubmittedto
theForeignlanguageschoolof
ShanghaiMaritimeUniversity
inPartialFulfillmentoftheRequirements
fortheDegreeofMasterofArtsinTranslatology
ByHuYuechan
Supervisor:
HeShaobin
June,2009
Acknowledgements
Iamespeciallygratefultomysupervisor,HeShaobin.Heisarealexpertintranslationtheoriesandpractice.Hislectures,articlesandsuggestionshavehelpedmeagreatdealtounderstandthecurrentdevelopmentoftranslationstudiesandtofinallyfigureoutthefieldIamreallyinterestedin.ItisunderhisencouragementandguidancethatIchoseadvertisementasmysubjectofstudy,andadaptationtheoryasthetheoreticfoundationofmyresearch.Thethesiswouldn’thavereachedthepresentformifithadn’tbeenforhisgreathelp.
Furthermore,mygreatthanksgotoalltheteacherswhohavetaughtmeandhelpedmeinthepasttwoyears,esp.ProfessorHanZhonghua,ProfessorWangDawei,ProfessorWangJuquan,ProfessorQuzongdeandProfessorShiDongqingwhohaveopenedmeanamazinglynewworldoftranslation,ProfessorZhengLixinwhohaspromptedmyinterestinlinguistics,andProfessorYuanYongfangwhoalwaysencouragemetoreadoriginalEnglishnovels.
Amostspecialgratitudegoestomyparents,mybrothers,mysistersandmyfriendsfortheirlove,encouragementandsupporttheyhavebeengivingmealltheseyears.ThankCalieinparticularforyourkindadviceonthethesis.
Eventually,anyerrorsandinadequaciesinthisthesisaremysoleresponsibility.
毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明
原创性声明
本人郑重承诺:
所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。
尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。
对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。
作者签名:
日 期:
指导教师签名:
日 期:
使用授权说明
本人完全了解大学关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:
按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。
作者签名:
日 期:
学位论文原创性声明
本人郑重声明:
所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。
除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。
对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。
本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
作者签名:
日期:
年月日
学位论文版权使用授权书
本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。
本人授权 大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。
涉密论文按学校规定处理。
作者签名:
日期:
年月日
导师签名:
日期:
年月日
指导教师评阅书
指导教师评价:
一、撰写(设计)过程
1、学生在论文(设计)过程中的治学态度、工作精神
□优□良□中□及格□不及格
2、学生掌握专业知识、技能的扎实程度
□优□良□中□及格□不及格
3、学生综合运用所学知识和专业技能分析和解决问题的能力
□优□良□中□及格□不及格
4、研究方法的科学性;技术线路的可行性;设计方案的合理性
□优□良□中□及格□不及格
5、完成毕业论文(设计)期间的出勤情况
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
三、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
建议成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
指导教师:
(签名)单位:
(盖章)
年月日
评阅教师评阅书
评阅教师评价:
一、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
建议成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
评阅教师:
(签名)单位:
(盖章)
年月日
教研室(或答辩小组)及教学系意见
教研室(或答辩小组)评价:
一、答辩过程
1、毕业论文(设计)的基本要点和见解的叙述情况
□优□良□中□及格□不及格
2、对答辩问题的反应、理解、表达情况
□优□良□中□及格□不及格
3、学生答辩过程中的精神状态
□优□良□中□及格□不及格
二、论文(设计)质量
1、论文(设计)的整体结构是否符合撰写规范?
□优□良□中□及格□不及格
2、是否完成指定的论文(设计)任务(包括装订及附件)?
□优□良□中□及格□不及格
三、论文(设计)水平
1、论文(设计)的理论意义或对解决实际问题的指导意义
□优□良□中□及格□不及格
2、论文的观念是否有新意?
设计是否有创意?
□优□良□中□及格□不及格
3、论文(设计说明书)所体现的整体水平
□优□良□中□及格□不及格
评定成绩:
□优□良□中□及格□不及格
(在所选等级前的□内画“√”)
教研室主任(或答辩小组组长):
(签名)
年月日
教学系意见:
系主任:
(签名)
年月日
摘要
随着商业贸易和经济全球化的高速发展,广告翻译在国际交流中的重要作用日益凸现。
然而在我国,广告翻译仍然满足不了社会的需求,有待进一步发展。
本文基于广告翻译的特殊性,从一个新的视角即顺应理论出发来探讨广告翻译的过程以及方法,其目的在于帮助提高实际操作中广告的英汉互译水平。
维索尔伦(Verschueren)的“语言顺应论”是新兴的理论,但它有着很强的阐释力。
顺应论从认知,社会的和文化的角度审视语境。
由于广告翻译涉及跨文化之间的文化差异,广告翻译过程应充分考虑不同广告受众群体的社会心理文化差异尤为重要,故顺应论对于广告翻译具有很强的指导意义。
本文试图以他的语言顺应论为理论依托,对广告语的语言特点,影响广告翻译的各种不同但又相互联系的语境因素作了探讨,通过对原文和译文的各个层面的比较,把语用学顺应论研究的成果利用到广告语的对比和翻译研究中,运用动态顺应的观点考察在具体的翻译过程中,广告语所传递的语用信息和语用功能,说明了译者在翻译过程中应如何顺应这些语境因素(语言语境与交际语境)。
本篇论文由五章构成:
第一章,研究概述,主要阐述前人在广告领域的研究成果,本论文研究目的及研究意义。
第二章主要是对本论文的理论基础,即维索尔伦提出的顺应论进行阐述。
通过对顺应论三大概念与四大方面的阐述,指出顺应论对广告翻译十分具有阐释力。
第三章详细介绍了本论文的研究对象——广告翻译,包括广告的定义与功能,广告语的语言特点以及广告中的文化因素。
第四章是本论文的主体部分。
详细分析了顺应论在广告语翻译中的应用,指出广告翻译应顺应消费者的心理世界、社交世界、物理世界以及顺应目的语的语言现实。
第五章是文章的总结部分,总结顺应论在广告翻译中的应用,同时指出研究的意义及不足部分。
关键词:
广告,广告翻译,顺应论
Abstract
ThisthesisisastudyonChinese-EnglishandEnglish-Chinesetranslationofadvertisements(hereafterabbreviatedasads)inthelightofadaptationtheory.
Withthedevelopmentofinternationaltradeandglobaleconomy,adsandtheirtranslationbecomeanimportantpartofmodernlife.Well-translatedadvertisementscontributetothegoodreputationofthecompaniesandtheirproducts,whilepoortranslationsofadvertisementoftenresultincostlyfailures,andevendoharmtotheimageofthecompanies.Carryingonstudiesonthistopiccanleadtopeople’sseriousconsiderationofgoodtranslationofChineseadvertisement,thusimprovingthecompetitivenessofChinesecompaniesintheglobalmarket.
Thisthesisrevisitsadvertisementtranslationfromapragmaticperspectiveofadaptation.JefVerschueren’sAdaptationTheoryisanew-bornbutencompassingtheory.Theauthorwantstorevealhow,underthistheoreticframework,different,yetinterdependentconstraintsonthetranslationprocessplaytheirrolesintranslationofadvertisements.
Thethesisconsistsoffivechapters:
Chapteroneisageneralintroductiontotheresearch,offeringthegeneralcontextforadvertisementtranslation,researchmotivationanditssignificance.ChaptertwooffersatheoreticalframeworkofadstranslationfromadaptationtheoryproposedbyJefVerschueren.Basedonelaborationonthreekeynotionsandfouraspects,itconcludesthatAdaptationTheoryisveryexplanatoryfortheresearchonadstranslation.ChapterthreebeginswiththedefinitionandfunctionsofadvertisingaswellasabriefintroductiontothedistinctivefeaturesofAdslanguage.Thenitexpoundstheculturalfactorsinthecross-culturaladstranslationandgivessomeexamplesaboutthepragmaticfailureinadstranslation.Chapterfourprovidesadetailedanalysisofadaptationinadstranslation.Theprocessofadaptationtakesplaceinlinguisticandcommunicativecontext(physicalworld,socialworldandculture).Chapterfiveservesasthesummaryofthewholeessay,inwhichtheauthorreviewsandclarifiestheapplicationofadaptationtheorytoadvertstranslation,pointingouttheimplicationofthepresentstudyandsomesuggestionsforthefutureresearch.
Inconclusion,Verschueren'stheorycastsnewlightontheresearchofadvertisementtranslation.Anditishopedthatthistentativestudywillbeconducivetoadvertisementtranslators,advertisersaswellascopywriters.
Keywords:
Advertising,AdvertisementTranslation,Adaptationtheory
CONTENTS
AcknowledgementsIV
摘要V
AbstractVI
CONTENTSVIII
Chapter1Introduction1
1.1LiteratureReviewofAdsTranslation.1
1.1.1WesternResearchesintoAdsTranslation1
1.1.2ChineseScholars’ResearchesintoAdsTranslation3
1.2ResearchMotivation5
1.3AcademicValueandPracticalSignificance6
1.4FrameworkoftheThesis7
Chapter2TheAdaptationTheoryandIts9
ApplicationtoTranslation9
2.1Verschueren'sAdaptationTheory9
2.2KeyNotionsofAdaptationTheory9
2.2.1MakingChoices9
2.2.2ThreeFeaturesofLanguage11
2.2.3FourAnglesofInvestigation12
2.3AdaptationinTranslation13
2.3.1ChoiceMakingandTranslation13
2.3.2TheThreeFeaturesofLanguageandTranslation15
2.3.2.1VariabilityandTranslation15
2.3.2.2NegotiabilityandTranslation17
2.3.2.3AdaptabilityandTranslation17
2.3.3FourAnglesofInvestigationandTranslation18
Chapter3:
AGeneralStudyofAdsandAdsTranslation21
3.1GeneralknowledgeofAds21
3.1.1DefinitionofAdvertising21
3.1.2TheFunctionsofAdvertising22
3.1.3ObjectivesofAdvertising23
3.1.4TheComponentsofAdvertising24
3.2FeaturesofAdsLanguage27
3.3TranslationofCross-culturalAds29
3.3.1Culture29
3.3.2LanguageandCulture30
3.3.3CulturalFactorsinAdvertising31
Chapter4:
ApplicationofAdaptationTheory35
toAdsTranslation35
4.1AdaptationtotheLinguisticReality35
4.1.1LanguageStructure36
4.1.2AssociativeMeanings39
4.1.3SoundPatternofLanguage41
4.2AdaptationtothePhysicalWorld43
4.2.1Advertiser’sBrief43
4.2.2AttributesoftheProduct46
4.2.3NaturalGeography47
4.3AdaptationtotheMentalWorld49
4.3.1ThoughtPattern49
4.3.2ValueStandards52
4.3.3Beliefs54
4.4AdaptationtotheSocialWorld58
4.4.1Religions59
4.4.2Norms61
4.4.3SociopoliticalSetting65
4.5Summary66
Chapter5Conclusion67
Bibliography69
Chapter1Introduction
WithChina’sentryintotheWTOandthetrendofglobalization,Chinesebusinesseshavebeenundergoingever-frequentexchangeswiththeoutsideworld.Well-translatedadvertisementscontributetothegoodreputationofthecompaniesandtheirproducts,whilepoortranslationsofadvertisementoftenresultincostlyfailures,andevendoharmtotheimageofthecompanies.Carryingonstudiesonthistopiccanleadtopeople’sseriousconsiderationofgoodtranslationofChineseadv
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 顺应 视角 广告 翻译 硕士学位 论文