每日一句宁波话.docx
- 文档编号:29527864
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:35
- 大小:32KB
每日一句宁波话.docx
《每日一句宁波话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日一句宁波话.docx(35页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
每日一句宁波话
每日一句宁波话
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
ﻩ
普通话:
你好!
宁波话:
你好!
译 音:
(拿欧)好!
普通话:
吃饭了吗?
宁波话:
饭吃过伐?
译 音:
饭缺够伐?
普通话:
代我向你父母问好!
ﻫ宁波话:
代我望望你阿爸阿姆!
译 音:
逮(额窝)忙忙(拿欧)阿爸阿姆!
普通话:
祝你一路平安!
宁波话:
祝你一路平安!
译 音:
作(拿欧)耶路饼爱!
普通话:
祝你一路顺风!
宁波话:
祝你一路顺风!
译 音:
作(拿欧)耶路松奉!
普通话:
你这件衣服真漂亮,哪里买的?
宁波话:
你该件衣裳咋介好看,哪里买的啦?
!
译 音:
(拿欧)给其衣上喳尬毫克,阿里嘛底啦?
不好意思,“看”的音为“KEI”,左边“克”右边“刀”,这个字我粘贴后在这里却显示为上面的“克”。
普通话:
我听不太清楚,你能再说一遍吗?
宁波话:
我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?
!
译 音:
(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?
普通话:
我听不太清楚,你能再说一遍吗?
宁波话:
我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?
!
译 音:
(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?
普通话:
你现在有时间吗?
我想请教你几个问题。
宁波话:
你现在不知有空伐?
我再想问你几个问题。
译 音:
(拿欧)已在弗几有空伐?
(额窝)再想闷几哥闷底?
宁波话确实比较难,如果不是从小在宁波生活长大,在宁波耽上一生,其口音还是与土生土长的宁波人有别,一听就知。
本人不是专家,发表点个人意见,以供学宁波话者参考:
1.宁波话的发音粗略的可以分成三类:
一种可以用拼音来注,如“好”可以用“行Hang”来注;
ﻫ一种可以用英文音标来注,“你”可以用“/nou/”来注;
ﻫ还有一种无法用任何公知的方法进行注音,如“我”,贾老师用“额窝”连读来注,但不同的人对这两字的连读结果是千奇百怪,最好的解决方法是直接听。
ﻫ
前两种方法可以解决三分之二的宁波话发音问题,但还有一个调的问题,“调”准不准,也就是地道不地道,这可不是三言两语可以说得清的。
ﻫ
2.外地人学宁波话,首先要知道一些常用的宁波话如何发音,如称谓等,其次要知道同音的宁波话会发生在哪些不同场合,如“我”、“牙”、“瓦”,在宁波话中发同一个音,这样可以举一反三。
下面来讲一讲“阿拉”
“阿拉”在宁波话中的意思就是“我们”,这两个字用普通话读与宁波话还是有较大差别。
“阿拉”这两个字用英文音标注音则可以达到完全一致的发音效果,可惜的是在贴吧中无法输入这个注音。
宁波话中与“阿”同音的还有“压”、“押”、“鸭”等。
与上面的“拉”同音的有“勒”、“腊”、“肋”。
“拉”如果用在动作上,其宁波话发音完全是与普通话“啦”同音。
普通话“每天”在宁波话中叫“每日”,这个宁波话“日”无法用拼音注音,但可以用英文音标来注音,俄国人名字中常常有“涅夫”两个字,其中“涅”的发音基本与宁波话的“日”差不多。
ﻫ“每日/天日/日子”与“日常/日本/日历/日月”中的“日”在宁波话中发音不同,与前者发同音的字还有“热”、“捏”、“涅”、“镍”、“聂”、“孽”等。
与后者发同音的有“十”、“拾”、“实”、“凿”,“辱”等,这些字发音最好用听来解决。
普通话:
你哪个大学毕业?
什么专业?
宁波话:
你阿里只大学毕业?
啥专业啊?
译 音:
(拿欧)阿里只(大奥)憋聂啦?
索最聂啊?
“宁波”两字宁波话怎么读?
ﻫ“宁”的发音基本上同普通话,只不过声调有点下沉ﻫ在宁波话中与“宁”发同音的有“银”、“鄞”、“人”、“迎”等,
ﻫ“波”的发音与其普通话发音有较大差别,用英文音标注音为/BOU/,去声。
ﻫ如果你能读准“波”,下面的音你也可以掌握:
ﻫﻫ/NOU/去声----“揉”的宁波话发音,例如“乌青敲起了,快点揉一揉”ﻫ/TOU/去声----“拖”的宁波话发音,例“拖拉机”ﻫ/DOU/去声----“驼”的宁波话发音,“拿”的意思,例“东西驼来” ﻫ/MOU/去声----“磨”的宁波话发音,例“磨洋工”
/SOU/去声----“啥”的宁波话发音,例“啥人”、“啥东西”
/HOU/去声----“货”的宁波话发音,例“货色”、“大货佬”
/POU/去声----“破”的宁波话发音,例“破布”、“破坏”ﻫ/KOU/平声----“科”的宁波话发音,例“科税”、“科学”
/ZOU/平声----“做”的宁波话发音,例“做啥事情”
ﻫ以上是完全的英文音标,还有几个字发音必须用拼音与音标结合 ﻫ(元音小写表示是汉语拼音,辅音还是音标) ﻫﻫ/dOU/去声----“多”的宁波话发音,例“多少”、“多管闲事”ﻫ/gOU/平声----“哥”的宁波话发音,例“阿哥”ﻫ/cOU/平声----“错”的宁波话发音,例“错了一塌糊涂”
普通话:
有什么需要我帮忙的,只管讲。
宁波话:
有啥事体要我帮忙,只管讲。
译 音:
鱼索似体要(额窝)棒忙,节顾刚。
普通话:
最近哪里发财啊?
宁波话:
该响啥地方发财啦?
译 音:
格呛梭地方发在啦?
普通话:
你气色不错么!
宁波话:
你气色倒蛮好!
ﻫ译 音:
(拿欧)气刹倒蛮好!
普通话:
很高兴碰到你!
宁波话:
交关开心碰着你!
译 音:
叫关克心碰着(拿欧)!
普通话:
这阵子还顺利吗?
宁波话:
该晌还顺趟伐?
译 音:
格呛哇神趟伐?
普通话:
天气真差劲啊!
宁波话:
天家咋介推板啦!
译 音:
天家咋尬忒板啦!
普通话:
今天阳光真好!
宁波话:
今末红猛日头交关好!
译 音:
今末翁马镍(的欧)交关好!
普通话:
双休日哪里去潇洒啊?
宁波话:
双休日阿里去玩啦?
译 音:
丧虚聂阿里去拿无啦?
普通话:
这两天气候反常,你要当心身体啊!
宁波话:
该两天天家特里特别,你当心身体啊!
译 音:
格两聂天家踏里踏别,(拿欧)当心新替啊!
普通话:
欢迎你到宁波来!
宁波话:
欢迎你到宁波来!
译 音:
灰拧(拿欧)捣宁不来!
普通话:
没关系的,这点小事包在我身上了。
宁波话:
没关系的,介难看眼小事体包在我身上。
译 音:
(么阿)瓜系格,尬难克(恩安)小事体包勒(额窝)新尚。
普通话:
我确实是你的粉丝啊。
宁波话:
我的的确确是你的粉丝啦。
ﻫ译 音:
(额窝)糯滴滴壳壳是(拿欧)粉丝啦。
普通话:
第一次见面,请多多关照!
ﻫ宁波话:
第一回碰着,请多多关照!
ﻫ译 音:
底耶伟碰着,庆斗斗关交!
普通话:
请问你贵姓啊?
宁波话:
请问你姓啥西啦?
译 音:
庆闷(拿欧)姓索西啦?
普通话:
你好!
这是我的名片,以后请多联系!
ﻫ宁波话:
你好!
这是我的名片,以后多多联系喔!
ﻫ译 音:
(拿欧)好!
格是我格名批,以后斗斗里细喔!
普通话:
你的朋友叫什么名字?
宁波话:
你的朋友叫啥啦?
译 音:
(拿欧)格巴遇喔索西啦?
普通话:
你姓什么?
ﻫ宁波话:
你姓啥?
ﻫ译 音:
(拿欧)姓索西?
普通话:
我是营业部吴经理介绍过来的。
宁波话:
我是营业部吴经理介绍过来的。
译 音:
(额欧)是营捏部吴经理尬要过来的。
普通话:
这是我们单位领导。
宁波话:
这是阿拉单位领导。
译 音:
格似阿拉单位林导。
普通话:
这是我的老婆。
宁波话:
这是我老婆啦。
译 音:
格似(额欧)老绒啦。
普通话:
这是我的丈夫和女儿。
宁波话:
这是我老公和囡。
译 音:
格似(额欧)老公得暖。
普通话:
这是我的战友。
ﻫ宁波话:
这是我战友。
ﻫ译 音:
格似(额欧)钻优。
普通话:
他是公司会计。
宁波话:
这是公司会计。
译 音:
格似公司贵计。
普通话:
您会说宁波话吗?
宁波话:
你会讲宁波闲话伐?
译 音:
(拿欧)位刚宁不孩我伐?
普通话:
他是物业公司经理。
宁波话:
其是物业公司经理。
译 音:
其似阀捏公司进厉。
普通话:
我们是住在同一小区的邻居。
宁波话:
阿拉是屯勒同只小区的邻舍隔壁啦。
ﻫ译 音:
阿拉似誊勒左只消去格邻索隔憋啦。
普通话:
你属什么生肖?
宁波话:
你肖啥?
译 音:
(拿欧)小索西?
普通话:
你几岁了?
ﻫ宁波话:
你多少年纪啦?
ﻫ译 音:
(拿欧)多小你纪德啦?
普通话:
中山东路怎么走?
宁波话:
中山东路咋去去啊?
译 音:
宗赛东路咋起起啊?
普通话:
往东走还是往西走?
宁波话:
朝东半边走还是朝西半边走啦?
译 音:
桥东半边走怀似桥西半边走啦?
普通话:
走过去还有多远?
宁波话:
走过去还有多少路?
译 音:
走个起怀有多少鲁?
普通话:
电影院在放什么电影?
ﻫ宁波话:
电影院在放啥电影?
译 音:
地硬与来得放索地硬?
普通话:
这些人是谁?
宁波话:
这些人是啥人?
译 音:
格碍您似索您?
普通话:
今天是星期几?
ﻫ宁波话:
今末是礼拜几啊?
ﻫ译 音:
借灭似里巴几啊?
普通话:
今天会下雨吗?
宁波话:
今末会落雨伐?
译 音:
借灭唯落雨伐?
普通话:
这支钢笔是您的吗?
宁波话:
该支钢笔是你的伐?
译 音:
格支高憋似(拿欧)伐?
普通话:
你要不要喝水?
宁波话:
你茶要吃伐?
ﻫ译 音:
(拿欧)(石偶)要缺伐?
ﻫﻫ评:
ﻫ宁波话中“茶”主要指的是解渴的“白开水”,而不是真正用茶叶泡出来的水。
ﻫ茶的宁波话发音确实很难注,与“遮”的普通话倒有相近之处,两者主要差别还在于元音。
(石偶)连读应该类似于“瘦”的普通话,与宁波话的“茶”发音差别较大,不敢苟同。
普通话:
下午风大不大?
宁波话:
下半日风不知会大伐?
ﻫ译 音:
我不陧风佛几唯(的欧)伐?
ﻫﻫ评:
“不知”、“不知道”在宁波话中一般以“不晓得”出现,
粤语则发“母鸡”,贾老师的宁波话也用“几”代“知”,也算创新了。
普通话:
你打算什么时候回来?
宁波话:
你准备啥辰光回转来?
ﻫ译 音:
(拿欧)尊倍索神光唯钻雷?
ﻫﻫ评:
ﻫ“准”与“中”的宁波话音是相同的,而且就是“中”的普通话发音。
“啥”宁波话音为普通话的“叟”。
“转”的宁波话发音很难注ﻫ“来”的宁波话发音就是音乐1234567中的“2”
普通话:
客人来了,欢迎欢迎。
ﻫ宁波话:
人客来了,欢迎欢迎。
译 音:
您客来嘞,欢迎欢迎。
普通话:
您看上去比过去年轻了。
ﻫ宁波话:
你看起来比老底子后生交关。
ﻫ译 音:
(拿欧)看起雷闭老底子偶生交关。
ﻫﻫ评:
ﻫ过去称之为“老底子”,没错,但其范围基本局限于海曙区中的局部,整个老三区以及鄞县之大部使用“现(读闲)早”或“现早子”。
ﻫ
咸下饭之“咸”、闲话之“闲”、馅子之“馅”在宁波话中音都相同,而与它们拼音相同的“现”却与“延”发同音,但从上面可以看出,终究还是一样的,只是在逐渐变化。
普通话:
这么潇洒,快不认识了。
宁波话:
介噱头,快不认得了。
译 音:
尬旭头,快佛您得嘞。
普通话:
你什么时候出发啊?
ﻫ宁波话:
你啥时候动身啊?
译 音:
(拿欧)咋神光动身啊?
ﻫ
点评:
啥时候用宁波话说就是“咋辰光”,用“神光”译音“辰光”还比较靠谱。
普通话:
很长日子没见到您,很想您。
宁波话:
交关日子没碰着你了,交关忖你啦。
译 音:
交关捏节没碰着(拿欧)了,交关忖(拿欧)啦。
普通话:
不用脱鞋子。
宁波话:
不用脱鞋子喔。
ﻫ译 音:
好问塔(合啊)喔。
普通话:
吃了晚饭再走吧。
宁波话:
夜饭吃好再去哪。
译 音:
牙饭缺好再起哪。
普通话:
下次我来看你。
宁波话:
下回我来看你喔。
译 音:
我位(额窝)来看(拿欧)喔。
普通话:
我给你送过去。
宁波话:
我给你送过去好嘞。
译 音:
(额窝)得(拿欧)送够起好嘞。
普通话:
车开得慢一点。
宁波话:
车子开得慢一眼。
ﻫ译 音:
错子开勒迈耶(恩安)。
ﻫﻫ“眼”、“岩”、“艾”宁波话都发同一音,该音确实很难标,但无论如何读不出(恩安)来。
普通话:
到了打一个电话给我。
宁波话:
到了一定同我打只电话。
ﻫ译 音:
到了耶定要读(额欧)打只底我。
普通话:
这些礼物您带上。
宁波话:
这些礼物您带回去。
译 音:
格眼礼佛(拿欧)打唯起。
普通话:
谢谢,再见。
宁波话:
谢谢,再会。
译 音:
呀呀,再唯。
普通话:
非常谢谢你!
宁波话:
交关谢谢你!
译 音:
交关谢谢(拿欧)!
普通话:
不用谢。
宁波话:
莫谢。
译 音:
冒霞。
普通话:
不用客气。
宁波话:
莫客气。
译 音:
冒刻气。
普通话:
你受累了。
宁波话:
叫你吃力喔。
译 音:
偶(拿欧)截列喔。
宁波话“竭力”既有“尽力”的意思又有“吃力”的意思,例如玩了一个通宵,第二天起来就会说“交关竭力”;如果受到别人的帮助,就会说“要你竭力”表示感谢
普通话:
这一点点事算不了什么。
宁波话:
介难看眼小事体莫去说它。
译 音:
尬难看(恩安)消事体冒起刚其。
普通话:
这是我的一点儿心意。
宁波话:
这是我小小一点意思。
译 音:
(该壹)似(额窝)消消(恩安)依丝。
普通话:
你考虑得真周到。
宁波话:
你忖得咋介周到啦?
译 音:
嗯忖勒咋尬举到啦?
普通话:
谢谢你们的盛情款待。
宁波话:
谢谢你们给我介客气的招待。
译 音:
霞霞拿得我尬刻气格交待。
普通话:
您可帮了我的大忙了。
宁波话:
您这回是大笔头帮我忙嘞。
译 音:
嗯格唯似(的欧)笔投帮(额窝)忙嘞。
普通话:
感谢您在百忙之中来接我们。
宁波话:
感谢你介忙时候还要来接我们。
译 音:
改霞嗯尬忙神光滑要雷接阿拉。
普通话:
让我怎么去感谢呢?
宁波话:
叫我咋谢谢您呢?
译 音:
偶(额窝)咋霞霞侬聂?
普通话:
对不起,是我弄错了。
宁波话:
对勿起,是我弄错嘞。
译 音:
嘚佛起,似(额窝)隆残嘞。
普通话:
不好意思,让您久等了。
宁波话:
交代不过喔,叫你等等有晌嘞。
译 音:
搞抬佛够喔,俟弄等等有呛嘞。
普通话:
算了,别生气,都是我不好!
宁波话:
是这样了,莫加气哪,和总是我不对!
译 音:
事尬来,冒(葛欧)气哪,何总似(额窝)佛对!
普通话:
事情没办好,请您原谅。
宁波话:
事体没弄好,请您原谅。
译 音:
事体蔑农好,俟嗯女两。
请还是发请音,俟(qi)字有误
普通话:
真抱歉,给您添了这么多麻烦。
宁波话:
交关抱歉,给您添了介多疙里疙瘩的事体。
译 音:
交关抱起,得嗯替勒尬多格里格搭格事体。
普通话:
非常抱歉,我来晚了。
宁波话:
交关交待不过,我晚到嘞。
译 音:
交关高抬佛够,(额窝)晏到嘞。
普通话:
对不起,打扰您一下。
宁波话:
对勿起,打扰你一记。
译 音:
嘚佛起,打鸟(拿欧)一记。
普通话:
不必道歉,没有关系。
宁波话:
不用道歉,呒告喔。
译 音:
好逢导起,呒告喔。
普通话:
对不起,一只碗让我打碎了。
宁波话:
对勿起,一只碗盏被我敲碎嘞。
译 音:
嘚佛起,一则乌赞剥(额窝)考糊嘞。
普通话:
让您费心了。
宁波话:
要你疙瘩喔。
译 音:
要(拿欧)格搭喔。
普通话:
新年快乐!
宁波话:
新年快乐!
译 音:
新尼夸落!
普通话:
祝您马到成功!
宁波话:
祝您马到成功!
译 音:
作(拿欧)摩到仅功!
普通话:
祝您生日快乐!
宁波话:
祝您生日快乐!
译 音:
作(拿欧)洒孽夸落!
普通话:
祝您步步高升,前程万里!
宁波话:
祝您步步高升,前程万里!
译 音:
作(拿欧)步步告新,齐仅凡里!
普通话:
祝您一帆风顺。
宁波话:
祝您一帆风顺。
译 音:
作(拿欧)一凡丰人。
普通话:
恭喜发财!
宁波话:
恭喜发财!
译 音:
恭西发在!
普通话:
祝贺你们,什么时候让我们喝喜酒?
宁波话:
祝贺你们,啥辰光叫阿拉吃好日酒啦?
译 音:
作何拿,索神光叫阿拉缺毫孽举啦?
普通话:
收获不少,可喜可贺。
宁波话:
收获不少,可喜可贺。
译 音:
许获佛小,可西可何。
普通话:
不要担心,一切都会过去的。
宁波话:
莫担心,和总会过去的。
译 音:
冒担心,偶宗为沟起格。
普通话:
请不要放在心上。
宁波话:
莫摆在心里。
译 音:
冒把勒心里。
普通话:
不要心灰意冷。
宁波话:
莫懒叹心头气。
译 音:
冒懒叹心(凸欧)起。
普通话:
下次你一定会成功的。
ﻫ宁波话:
下回你一定会成功的。
译 音:
偶唯(拿欧)耶定唯琴工格。
普通话:
不要难过。
宁波话:
莫难熬。
译 音:
冒难熬。
普通话:
要对自己有信心。
宁波话:
要对自家有信心。
译 音:
腰得已家有欣欣
普通话:
不要多想了。
ﻫ宁波话:
莫多忖嘞。
译 音:
莫多忖嘞。
普通话:
近来怎么样?
宁波话:
该晌咋话?
译 音:
格呛咋我?
普通话:
生活还习惯吗?
宁波话:
生活还习惯伐?
译 音:
森(五阿)(物阿)习关伐?
普通话:
今晚有空吗?
宁波话:
今末夜到有空伐?
译 音:
结密牙到有空伐?
普通话:
今晚你能来吗?
宁波话:
今末夜到你好来伐?
译 音:
结密牙到(拿欧)好雷伐?
普通话:
我们喝茶去好吗?
宁波话:
阿拉去喝点茶好伐?
译 音:
阿拉起呵眼(自偶)好伐?
普通话:
在哪儿见面呢?
宁波话:
到啥地方见面呢?
译 音:
的索底方几米聂?
普通话:
我会准时到的。
宁波话:
我会交关准时到的。
译 音:
(额窝)唯交关尊自到格。
普通话:
您能抽出时间吗?
宁波话:
你辰光挤得出伐?
译 音:
(拿欧)神光嘎嘞出伐?
普通话:
您能定个时间吗?
宁波话:
那你好定个辰光伐?
译 音:
格嗯好定格神光伐?
在宁波话中"郑"的读音同:
成\陈\臣\陈\程\乘\城\诚\橙\禽等,但表达起来是有点困难,但与"禽"的普通话读音比较接近.
在宁波话中"雪"的读音同:
叔\束\速\黍\刷\缩\索等,表达也不太容易,但凡英文中译音用中文字"索"代表的英文读音基本与"雪"的宁波话相同.
例如"索罗斯"、“索纳特”中的索。
在宁波话中"芬"的读音同:
粉,基本就是"粉"的普通话读音.
综合以上"郑雪芬"的宁波话可近似读成:
禽(普通话)索(英语)粉(普通话)
仅供参考.
普通话:
我大概要迟半个小时。
ﻫ宁波话:
我大约摸要晏到半个小时。
译 音:
(额窝)大耶摸要暗大不格宗头。
普通话:
你现在到什么地方了?
宁波话:
你该晌在哪里嘞?
译 音:
(拿欧)格尚雷阿里嘞?
普通话:
请再说一遍。
宁波话:
请再讲一遍。
译 音:
请再刚耶毕。
普通话:
请说得慢一点。
宁波话:
请你讲得慢一眼。
译 音:
庆(拿欧)刚勒慢耶(恩安)。
普通话:
请接着说。
宁波话:
请接落讲。
译 音:
庆接落刚。
普通话:
请稍等。
ﻫ宁波话:
请等一晌。
ﻫ译 音:
庆登耶尚。
普通话:
请跟我来。
宁波话:
请你跟我来。
译 音:
庆(拿欧)跟(额窝)雷。
普通话:
请写在纸上。
宁波话:
请写勒纸头上头。
译 音:
庆下勒纸(的欧)桑(的欧)。
普通话:
请让一下。
宁波话:
请让一记。
译 音:
庆娘耶记。
普通话:
你讲什么,在讲故事啊.
宁波话:
你讲啥,来讲故事啊.
译音:
[拿欧]来刚索西拉,来跌刚故树啊.
普通话:
请帮个忙。
宁波话:
请帮一把。
译音:
庆邦耶波。
普通话:
这路公交车很拥挤的。
宁波话:
该路公共汽车多少挤啦。
译音:
格路供供起粗多消噶啦。
以下对应发音都有问题
该--格
车--粗
挤--噶
普通话:
要准备好零钱。
ﻫ宁波话:
要装好零碎钞票。
ﻫ译音:
要遭毫零碎钞票。
普通话:
当心扒手。
宁波话:
当心充手。
译音:
到心葱修。
普通话:
当心急刹车。
宁波话:
当心急刹车。
译音:
到心急色错。
普通话:
拉好扶手,当心摔倒。
ﻫ宁波话:
拉牢扶手,当心磕煞。
ﻫ译音:
拉牢无修,当心喀色。
普通话:
转弯就到站了。
宁波话:
弯转就到站嘞。
译音:
弯句就到蚕嘞。
普通话:
下车时行李别落下。
宁波话:
落汽车辰光行李莫忘记。
ﻫ译音:
落起错神光昂李冒忙几。
普通话:
师傅,您去哪儿?
宁波话:
师傅,您到哪儿去啦?
译音:
四无,嗯到阿里起啦?
普通话:
前面堵车,去饶一圈行吗?
宁波话:
前头塞煞了,你去外头套一圈好伐?
译音:
盐头色色嘞,嗯切外(的欧)套耶区毫伐?
普通话:
离这里有多远?
宁波话:
离该里有多少路嘞?
译音:
离格底鱼多消鲁勒?
普通话:
别急,不能超速行驶的。
宁波话:
莫急,这超速行驶弄不来的。
译音:
冒急,格巧说行似弄佛雷格。
普通话:
这里不能停车的。
宁波话:
该底汽车停勿来的。
译音:
格底起错停佛雷格。
普通话:
开过去要多少时间呢?
宁波话:
开过去不知多少辰光?
译 音:
克够起佛接多消神光?
普通话:
开车要系好安全带。
宁波话:
开汽车要安全带系好。
译音:
ki起错要哎窜打几毫。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 每日 宁波