法律翻译合资企业的组织经营和管理 formation operation and management of joint venture.docx
- 文档编号:29494715
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:17
- 大小:24.50KB
法律翻译合资企业的组织经营和管理 formation operation and management of joint venture.docx
《法律翻译合资企业的组织经营和管理 formation operation and management of joint venture.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《法律翻译合资企业的组织经营和管理 formation operation and management of joint venture.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
法律翻译合资企业的组织经营和管理formationoperationandmanagementofjointventure
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理1formation,operationandmanagementofjoint
ventureunderEthiopia'snewjointventurelaw.
埃塞俄比亚新合资企业法所规定的合资企业的
组织、经营和管理
on22January1983theProvisionalMilitary
AdministrativeCouncil(PMAC)passedthenewlaw
onjointventuresusingEthiopianstatecapitaland
foreignstateorprivatecapital.
1983年1月22日埃塞俄比亚临时军事行政
委员会(以下简称PMAC)通过了一项新的利用
埃塞俄比亚国家资本和外国的国家或私人资本
的合资企业法。
thejointventurelawwentintoeffectonthedateof
itspublication.
合资企业法于其公布之日起施行。
itiswidelybelievedtobethefirstpracticalstep
takenbythePMACtoestablishaframeworkfor
theformation,operation,andestablishmentofjoint
venturesbetweentheEthiopiangovernmentandits
parastatalbodiesononehandandforeignprivate
orstatecapitalontheother.
人们普遍认为该法是PMAC为了要建立一套
框架以组织、经营并成立以埃塞俄比亚政府及
其类国家机构为一方同以外国公、私资本为另
一方之间的合资企业而采取的第一个实际步
骤。
thejointventurelawdoesnotgovernallaspectsof
foreigninvestmentinEthiopia.
合资企业法并没有对外商在埃塞俄比亚投资的
各个方面都作出规定。
itismerelydesignedtoregulatejointventure
problemsandotherformsofinvestmentthatare
notcoveredbythejointventurelaw.
它的目的仅在于调整合资企业的种种问题和
合资企业法未涉及的、其他形式的投资问题。
manyotherdetailedlawsapplicabletojoint
venturesareboundtobepublishedasaresultof
thelacunaeofthepresentlaw.
由于本法所留下的空隙其他许多适用于合资
企业的详细的法律是肯定还会颁布的。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理2thepromulgationofthenewjointventurelawis
importantformanyreasons.
新合资企业法的颁布其所以重要的原因很多。
first,itindicateshowthegovernmentintendsto
accommodateforeignstateorprivateinvestment.
首先它表明了政府旨在便利外国国家和私人
投资的意向。
secondly,itformsthebasisofencouragingdirect
foreigninvestmentandriskandprofitsharing.
其次它奠定了外国直接投资及其风险与利润
之共同分担的基础。
thirdly,itcanbeusedtohelptrainEthiopian
techniciansandmanagementpersonneland
thereforecanfacilitatethetransferanddiffusionof
technology.
第三该法能用以帮助培养埃塞俄比亚技术和
管理人员并能从而便利技术转让和技术推广。
butpracticealonewillbethecriteriontojudge
whethersuchajointventurelawhasbeengoodor
bad.
但这样一种合资企业法究竟是好是坏实践才
是检验的惟一标准。
thisisbecausethejointventurelawisonlyaguide.这是因为合资企业法只是一种指南
muchdependsonhowthejointventure
agreementsarenegotiatedandwhetherthefinal
netresultprotectsnationalinterestsorforeign
interests.
许多方面都取决于合资企业协议是怎样谈判的
以及最终的纯结果是保护国家利益的呢还是
保护外资利益的。
thePreambleoftheJointVentureEstablishment
Proclamationno.235/1983statesthat:
"theprimary
objectiveoftheEthiopianRevolutionistheallround
developmentofthenationaleconomyandachieve
合资企业成立公告第235/1983号的序言中是
这样说明的“埃塞俄比亚革命的主要目标是国
民经济之全面发展并使广大群众能享有更高的
生活水平”。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理3ahigherstandardoflivingforthebroadmasses."
thePMACacknowledgesinthesamePreamble
thatinordertobuildastrongnationaleconomyand
achieveahighstandardofliving,itisnecessaryto
developthenaturalresourcesofthecountry.
PMAC在同一序言中指出为了建立强大的国
民经济并争取生活的高水平必须开发国家的
自然资源。
itseemsthatmoreemphasiswillbegiventothe
explorationandexploitationofthecountry'srich
mineralandoilresources.
看来国家将更加重视其丰富的矿产和石油资
源的勘探利用。
accordingtothePreamble,theobjectiveofthejoint
venturelawistoestablishabasisofparticipationof
foreigncapitalwithEthiopianpubliccapitalinjoint
venturesandthetransferofforeigntechnology
throughsuchparticipation.
从序言看来合资企业法的目标是为外国资
本同埃塞俄比亚的公有资本共同参与合资企业
并通过这种参与而让受外国技术提供基础。
theseareexpectedtofacilitatetherealizationofthe
aboveobjectives.
这些活动据信能促进上述目标的实现。
ajointventuremaybeformedjointlybyEthiopian
"public"(whichinactualfactisstate)capitaland
foreignprivateorpubliccapital.
合资企业可以由埃塞俄比亚的“公有”实际上就
是国家资本和外国的私人或公有资本共同组
成。
theNationalRevolutionaryDevelopmentCampaign
andCentralPlanningSupremeCouncil,whichthe
Proclamationcallsthe"SupremeCouncil",is
responsibleforappointingthecompetent
全国革命开发运动和中央最高计划会议即公
告中称之为“最高会议”的负责指定该政府机关
作为其合资企业协议的当事人代表埃塞俄比
亚政府。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理4governmentorgantobeapartytoajointventure
agreementrepresentingtheEthiopianGovernment.
anapplicationfortheregistrationofajointventure
mustbemadetotheMinistryofDomesticTradein
theformprescribedbythesameMinistry.
合资企业的注册必须以内贸部所规定的格式
向该部提出申请口提出注册申请。
thejointventureagreementandothernecessary
documentsaswellasaletterissuedbythe
SupremeCouncilendorsingthejointventure
agreementmustbesubmittedtogetherwiththe
applicationforregistration.
必须同时递交合资企业协议和其他必要文件及
最高会议签发的合资企业协议批准书。
anychangesintheparticularscontainedintheform
ofapplicationandinthejointventureagreement
madesubsequenttoregistrationmustalsobe
registered.
申请书和合资企业协议中所记载的具体内容在
注册后有所变更者也必须注册。
ajointventureregisteredinaccordancewiththe
jointventurelawisissuedacertificateof
registrationfromtheMinistryofDomesticTrade.
按合资企业法注册的合资企业由内贸部发给
注册证。
anyinvestmentapplicationforparticipationinjoint
venturesmustbesubmittedtotheSupreme
Councilintheformprescribedbythelatter.
凡加入合资企业的投资申请必须以最高委员会
所规定的格式向该委员会提出。
theSupremeCouncilmustactupontheapplication
withinareasonableperiodoftime.
最高委员会必须在合情合理的时间内对申请采
取行动。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理5ajointventureshallhavelegalpersonalityandtake
theformofalimitedliabilitycompany.
合资企业须有法人身份并采取有限责任公司的
形式。
thejointventurewillhavelegalexistenceafterthe
abovementionedproceduralformalitiesrelatingto
submissionofapplication,registration,and
approvalshavebeensatisfied.
合资企业在完成上述涉及提出申请、注册和批
准等程序上的手续后就有其法律上的存在。
themaximumliabilityoftheshareholdersofajoint
ventureistotheextentoftheirshareholdingsor
contributiontothejointventure.
合资企业股东的责任最多以其在合资企业中
的持股或出资情况为限。
thejointventureitselfisliableonlytotheextentof
itsassets.
合资企业本身的责任则仅以其资产为限。
contributionstoanEthiopianjointventuremaybe
madeincashorinkind.
向埃塞俄比亚合资企业的出资可以是现金也
可以是实物。
cashcontributionsbytheforeignpartnermust
alwaysbeinfreelyconvertiblecurrency.
外国合资者的现金出资一律必须以可自由兑
换的货币为之。
thetypeofcontributioninkind,thecurrencyandthe
methodofvaluationthereofmustbeagreeduponin
thejointventureagreement.
实物出资的类型、具体货币及其作价方法务必
在合资协议中取得一致意见。
oneofthemajorloopholeswithrespecttosuchlaw
isthatitdoesnotspecifywhatitemsconstitute
contributioninkind.
这种法律的主要漏洞之一在于它对实物出资
的内容是什么未作具体规定。
thisisimportantbecauseitisnotclearwhether这一点关系重大因为技术和专利权之类的工超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理6technology,industrial,andintellectualproperty
rightssuchaspatent,thecontributionofcapital
goods,andintermediateproductsconstitute
contributioninkind.
业产权和知识产权、资本货物和中间产品等算
不算实物出资是并不明确的。
ifsothereisaneedtohaveadetailed
interpretationtoexplaintheaimofsuchprovisionin
thecontextofthepreamble.
如果是算的那就必须根据序言的上下文作
出详细的解释以说明这种规定的目的。
nomentionismade,forexample,ofthequestion
whetherthetechnologyshouldbeappropriateor
not,andwhethertheplant,machinery,and
equipmentcontributedmustbeup-to-date,new
andadvanced,ormayevenbesecondhand.
比如说没有提到这样的问题技术应否恰当
作为投资的工厂、机器和设备是否必须是现代、
新颖和先进的呢还是甚至可以是旧货。
ifrawmaterialsorfinishedproductsare
contributed,itisimportanttoagreeonthequality
andthetermsofdeliveryandsoforth.
如果出资是原料或成品那就必须对质量和交
货条件等等取得一致意见。
itisalsonotclearwhattheEthiopianGovernment
intendstocontributetoajointventure?
还有一点也不明确埃塞俄比亚政府意图向合
资企业出资的是什么
itmayconsistmostlyoftherighttouseland,labor,
rawmaterials,orsemi-finishedproducts,etc.
这大半也许是土地使用权、劳力、原料或半成
品之类。
thequestionofvaluationandassessmentof
contributioninkindissurelyacrucialquestion
whichthejointventurelawdoesnotseemtogive
实物出资的评价估值问题肯定是合资企业法未
予重视的一个重要问题。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理7muchattentionto.
nordoesthejointventurelawspellouttheamount
ofcapitalneededtoformajointventure.
合资企业法也没有说明成立合资企业所需资本
总额几何。
itappearsthattheEthiopianjointventurelawdoes
notadheretotheconceptofactualcapital,
meaningthatalltheregisteredcapitalmustbepaid
infullupontheestablishmentofajointventure.
看来埃塞俄比亚合资企业法并不采取“实际资
本”即“登记资本必须于成立合资企业时全部缴
清”这一概念。
thisisbecausethejointventurecanberegistered
evenif25%ofthesharecapitalispaidup,butthe
periodforthepaymentoftheremainingpartmust
bedeterminedinthejointventureagreement.
因为甚至只缴清25%的股本合资企业就可以
注册了但未缴部分的缴付期限必须在合资企
业协议中确定之。
thevaluationofcapitalcontributionisacrucial
questionineverynegotiation.
出资资本的评估是每项谈判中的重要问题。
itisnothoweverclearfromthelawwhenthe
contributionistobemadeandhowitistobe
valued.
但该法却没有明确规定出资的具体时间和评定
方法。
norisitspecifiedhowthechoiceofhardcurrencyis
madeinordertoprovideprotectionagainst
currencyfluctuations.
关于为了保证不受币值波动的影响应如何选
择硬通货该法也未作明文规定。
thelawissilentonhowtoevaluatetechnology,
fixedassetssuchasplantandmachinery,aswell
asthevalueoflandandthesite.
关于技术、工厂和机器等固定资产以及土地和
场所如何计值该法未作规定。
超经典法律翻译100篇之合资企业的组织、经营和管理8theBoardofDirectorsisthemainmanagement
organofthejointventure.
董事会是合资企业的主要管理机构。
itiscomposedofsuchnumberofdirectorsasmay
beagreeduponinthejointventureagreement.
由合资企业协议中所商定的董事若干人组成。
membershipoftheBoardofDirectorsdependson
thebasisofshareholdinginthejointventure.
董事会人选根据其在合资企业中所拥有的股
份而定。
theBoardofDirectorsshallhaveachairmanwho
maybeelectedbytheshareholders.
董事会必须设董
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 法律翻译 合资企业的组织经营和管理 formation operation and management of joint venture 法律 翻译 合资企业 组织 经营 管理
链接地址:https://www.bdocx.com/doc/29494715.html