国际博物馆协会章程doc.docx
- 文档编号:2949440
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:77.20KB
国际博物馆协会章程doc.docx
《国际博物馆协会章程doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际博物馆协会章程doc.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际博物馆协会章程doc
ICOM Statutes
国际博物馆协会章程
Approved inVienna(Austria)— August24,2007。
(国际博物馆协会第二十一届全体大会于2007年8月24日在维也纳通过)
TheFrenchlanguageversion ofthe ICOMStatutes is theofficial documentfromwhichtranslationsmustemanate。
Questions regarding theofficial position of ICOMonstatutoryissueshould referto theFrenchversion。
国际博协章程的官方版本为法语版,其它语种译文均应以法语版本为源.涉及到官方正式表达和法律问题等须参考其法语版本。
Introduction
简介
TheStatutesof theInternational Councilof Museums(hereinafterreferredto as “ICOM”)is thebasicdocument oftheOrganisation.Theinternal RulesofICOM,andtheCodeofEthicsdefineandcomplete these Statutes
国际博物馆协会(ICOM)章程为该组织的基础文件。
该文件由国际博物馆协会的内部规则及道德准则界定和完成.
Thepracticesof ICOMmustbebasedonhonesty,fairnessandmutualrespect, aswellasservicetotheinternationalmuseumcommunity.
国际博物馆协会的行为必须立足于诚实、公平、相互尊重以及为国际博物馆界服务的原则。
TheobjectivesofICOMare(i) topromote theestablishment,developmentandprofessionalmanagement ofmuseums,(ii)andto advanceknowledgeandunderstandingofthenature, functionand roleofmuseums.
国际博物馆协会目标如下:
(1)鼓励并支持各类博物馆的建立、发展及专业化管理;
(2)增进对博物馆在为社会及其发展服务中的性质、职能及作用的认识与了解.
ICOMestablishesethical standardswhichmustbeadoptedandrespected by museumsand museumprofessionals.Itorganisesco-operationandmutualassistancebetweenmuseumsand betweenmuseumprofessionals.It represents, advances,anddisseminatesknowledgeinmuseologyandotherdisciplines related tostudies inmuseology and/or themanagementandactivities ofmuseums.
博物馆及博物馆专业人员必须服从和尊重国际博物馆协会确立的职业道德准则.国际博物馆协会组织不同国家博物馆之间及博物馆专业人员之间的合作与互助。
其代表、增进并传播博物馆学及其它与博物馆学研究和博物馆的管理及运转有关的知识。
Article1-Name,Legal Status, Location,Duration
andFiscalYear
第一条.名称、法律地位、办公地点、持续年限及财政年度
Section1.Name。
The name of theOrganisation is theInternationalCouncilof Museums(ICOM). Useof thenameandacronymisrestrictedtofunctions authorisedbyand forthebenefitoftheOrganisationanditsmembers.
1.名称。
本机构的名称为国际博物馆协会(以下简称国际博协),英文名称为International CouncilofMuseum, 缩写为ICOM。
该名称及简称使用仅限于该组织及其成员,并为该组织及其成员利益服务.
Section2.LegalStatus。
Establishedin1946,ICOMis anon—profitorganisation subjectto Frenchlegislation(the1901lawon associations)and anon-governmentalorganisationmaintaining formalrelationswiththeUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganisation (UNESCO)andhaving aconsultativestatuswith theUnitedNationsEconomicandSocialCouncil。
2.法律地位。
国际博协成立于1946年,是一个通过法国立法(1901年的社团法)的非赢利性、非政府组织。
该组织与联合国教育、科学及文化组织保持着官方联系,并在联合国经济与社会委员会上占有咨询的地位。
Section3.Location。
TheregisteredofficeofICOMisMaisonde l’UNESCO, 1rueMiollis, 75732Paris Cedex 15, France。
Thelocationmaybe modifiedby a decisionoftheExecutiveCouncil。
3. 办公地点。
国际博协的注册办事处位于联合国教科文组织大楼(1rueMiollis,75732 Paris Cedex15,France).办公地点可根据执行委员会的决议进行变动。
Section4。
Durationof the Mandate. Theduration ofICOMshallbeindefinite。
4.持续年限。
国际博协是一个永久存在的组织.
Section5.FiscalYear。
Thefiscalyearbeginson1stJanuaryandendson31st Decemberofeachyear。
5.财政年度.从每年的1月1日至该年的12月31日,称为一个财政年度.
Article 2- MissionandPurpose
第二条.任务及目标
Section1.Mission。
ICOMistheinternationalorganisation ofmuseumsandmuseum professionalswhich is committedtotheconservation,continuationand communicationtosocietyof the world’snaturalandculturalheritage, present andfuture,tangibleand intangible。
1. 任务.国际博协是一个为博物馆和博物馆专业人员服务的国际性组织,它致力于社会自然遗产和文化遗产,包括现在的和将来的、有形的和无形的遗产之保存、延续及传播。
Section2。
Purpose。
ICOMestablishesprofessionaland ethical standardsformuseumactivities,makesrecommendations onsuchissues,promotestraining,advancesknowledgeandraisespublic culturalawarenessthroughglobal networks andco-operationprogrammes.
2。
目标。
国际博协为博物馆活动设立专业和道德标准,通过全球网络及合作项目为博物馆活动提出意见、推广培训制度、推进知识进步、提升公众文化意识。
Article3-Definition ofTerms
第三条.术语定义
Section1.Museum。
A museumisa non—profit,permanent institutionintheserviceof societyand its development,opentothepublic,whichacquires,conserves,researches, communicatesand exhibitsthetangible andintangible heritageof humanityand itsenvironmentforthe purposes ofeducation, study andenjoyment.
1。
博物馆。
博物馆是一个为社会及其发展服务的、非盈利的永久性机构,并向大众开放.它为研究、教育、欣赏之目的征集、保护、研究、传播并展出人类及人类环境的物证.
Section2。
InstitutionsrecognisedbyICOM。
The ExecutiveCouncil,afterseekingtheadviceof the AdvisoryCommittee, mayrecogniseother institutionsas having someorall of thecharacteristicsof a Museum.
2. 具有博物馆资格之机构.执行委员会经征求咨询委员会意见后,可认定一些具有博物馆的部分或全部特征的机构具有博物馆资格。
Section 3。
MuseumProfessionals。
Museumprofessionalsinclude allthepersonnelofmuseums,orinstitutionsqualifyingas museums inaccordance with thedefinition in Article3,Section 1&2, andtraining andresearch institutions which arebeneficialtomuseumactivities, havingreceivedspecialisedtraining,orpossessinganequivalent practicalexperience,in anyfield relevanttothemanagement andactivitiesofamuseum,aswell as independentpersonsrespect
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 博物馆 协会 章程 doc