120个常见文言文实词翻译二.docx
- 文档编号:29492312
- 上传时间:2023-07-24
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:19.11KB
120个常见文言文实词翻译二.docx
《120个常见文言文实词翻译二.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《120个常见文言文实词翻译二.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
120个常见文言文实词翻译二
16.从
吾从而师之。
译:
我也跟从他,拜他为老师。
吾已失恩义,会不相从许。
译:
我对她已经失恩断义,当然不能答应你。
弟走从军阿姨死。
译:
小弟参了军,阿姨辞别了人世。
樊哙从良坐。
译:
樊哙就挨着张良坐下了。
沛公旦日从百余骑来见项王。
译:
沛公第二天让一百多人马跟从他来拜见项王。
从人四五百,郁郁登郡门。
译:
迎亲的随从人员有四五百,热热闹闹地来到郡府门前。
于是从散约败,争割地而赂秦。
译:
在这时候,合纵解散,盟约失效,争着割地去贿赂秦国。
17.殆
知己知彼,百战不殆。
译:
懂得自己又懂得对方,打一百次仗都不会失败。
有殆而欲出者,曰:
“不出,火且尽。
”
译:
有个松气懈怠想要退出的人说:
“不出去,火把将要烧完。
”
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
译:
项脊轩共计遭受四次水灾,竟能没被烧毁,大概有神灵保护吧。
且燕,赵处秦革灭殆尽之际。
译:
况且燕国和赵国是处在秦国把别国消灭得差不多的时候。
18.当
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。
译:
在阁子前面又开了四扇窗子,在院子周围砌上一道围墙,用来挡住南面射来的阳光。
料大王士卒足以当项王乎?
译:
估计大王的军队有足够的力量来抵挡项王吗?
一夫当关,万夫莫开。
译:
一个人把守关口,一万人也不能把它攻开。
臣生当陨首,死当结草。
译:
我活着不惜肝脑涂地,死后也要结草报恩。
人君当神器之重,居域中之大。
译:
人的君主手握国家重权,统治着广大的天地。
臣知欺大王之罪当诛。
译:
我知道欺骗大王应得死罪。
当时是,项羽兵四十万,在新丰鸿门。
译:
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门。
不久当归还,还必相迎取。
译:
不久一定回来,回来后必定接你回家。
则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
译:
那么谁胜谁负,谁存谁亡,倘若和秦国较量,或许还不容易估量出来。
将献公堂,惴惴恐不当意。
译:
准备献给官府,但又担忧恐怕不合心意。
张仪闻,乃曰:
“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。
”
译:
张仪知道后,就说:
“用我一个张仪就能抵汉中一带地方,还是请让我到楚国去吧。
”
19.道
西当太白有鸟道。
译:
长安西面的太白山阻绝了入蜀的道路,仅有一条鸟飞的路线。
行军用兵之道,非及向时之士也。
译:
行军用兵的策略,也比不上先前九国的谋士。
嗟呼!
师道之不传也久矣!
译:
唉!
古代从师学习的风尚没有流传已经很久了!
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首。
译:
接着他就废除古代帝王的治世之道,烧毁了各学派的书籍,以便使百姓变得愚蠢。
吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?
译:
我是向他学习道理的,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?
从郦山下,道芷阳间行。
译:
顺着骊山下来,取道芷阳,抄小路走。
何可胜道也哉?
译:
哪里能够说得完呢?
20.得
不如自行搜觅,冀有万一之得。
译:
不如自己去寻找,还有万分之一的希望能够得到。
古人之观于天地,山川,草木,虫鱼,鸟兽,往往有得。
译:
古人对于天地,山川,草木,虫鱼,鸟兽的观察,往往有心得。
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
译:
一碗饭,一碗汤,吃到它就活下去,吃不到就饿死。
夫在殷忧必竭诚以待下;既得志则纵情以敖物。
译:
因为处在深重忧患之中的时候,一定竭尽诚心地对待臣民;而一旦得志,便放纵情欲,傲视他人。
积善成德,而神明自得,圣心备焉。
译:
积累善行养成高尚的品德,那么精神和智慧就自然会获得,圣人通明的思想也就具备了。
所识穷乏者得我欤?
译:
所认识的穷苦朋友对我感恩吗?
沛公军霸上,未得与项羽相见。
译:
沛公刘邦的军队驻扎在霸上,还没有能跟项羽见面。
某亦守法,与公甚相得。
译:
某太监也很守法,和王公很合得来。
此言得之。
译:
这话说对了。
吾得兄事之。
译:
我要用对待兄长的礼节来侍奉他。
21.度
乐盘游,则思三驱以为度。
译:
喜欢游乐,就想到国君是为三个需要而狩猎,以此为限度。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
译:
为何不趁着年轻健壮时除去污秽,为什么不改变现行腐朽的政治法度呢?
常有大度。
译:
常常怀有很大的气度。
群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
译:
臣子们惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家完全失去常态。
予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。
译:
我心里悲伤,为今昔的变化感慨,于是自己创作了这首曲子。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
译:
高飞的黄鹤也不能越过,猿和猴想过去也愁无法攀援。
试使山东之国与陈涉度长絮大,比权量力,则不可同年而语矣。
译:
假使让崤山以东的各诸侯国跟陈涉量量长短,比比大小,比量彼此的权势力量,那简直是不能相提并论的了。
度我至军中,公乃入。
译:
估计我回到军营中了,您再进去辞谢。
22.非
实迷途其未远,觉今是而昨非。
译:
实际上我入迷途还不算远,已认识到回家为是而做官为非。
且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。
译:
而且宋荣子即使能够让全世界的人都称赞他,他也不会更加受到鼓励;全世界的人都非议他,他也不会感到更加沮丧。
人非生而知之者,孰能无惑?
译:
人不是一生下来就懂得道理的,谁能没有疑难问题呢?
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
译:
我的辛酸苦楚,不只是蜀国的人士和梁州益州的长官所看见的,所明明白白知道的,天地神明实在也看得清楚。
登高而招,臂非加长也,而见者远。
译:
登上高处,手臂并没有加长,但别人在远处也能看得见。
23.复
以是知公子恨之复返也。
译:
因此知道公子会很难过,再打回转的。
呜呼!
师道之不复可知矣!
译:
唉!
古代那种跟从老师学习的风尚不能恢复,从这里就可以明白了!
公子往,数请之,朱亥故不复谢。
译:
公子就去找他,多次问候他,朱亥故意不答谢。
有复于王者曰:
“吾力足以举百钧,而不足以举一羽。
”
译:
有一个人向大王禀告说:
“我的力气能够举起一百钧东西,却举不起一根羽毛。
”
复之以掌,虚若无物。
译:
用手掌盖住它,却觉得掌中空空的好像没有东西。
红罗复斗帐,四角垂香囊。
译:
红色罗沙做的双层斗帐,四角挂着香袋。
壮士!
能复饮乎?
译:
真是勇士!
能再饮酒吗?
24.负
颁白者不负戴于道路矣。
译:
头发花白的老人就不会背着或顶着东西在路上行走了。
使负栋之柱,多于南亩之农夫。
译:
让支撑屋梁的柱子,比田里的农夫还多。
均之二策,宁许以负秦曲。
译:
衡量这两个方案,宁可答应给璧而让秦国去承担理亏的责任。
秦贪,负其强,以空言求璧。
译:
秦王很贪心,倚仗他很强大,用空话来换璧。
苍山负雪,明烛天南。
译:
青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城。
译:
相如估计秦王虽然斋戒了,但他必定会违背诺言不给赵国城邑。
誓天不相负。
译:
对天发誓决不背弃你。
故不战而强弱胜负已判矣。
译:
所以不需要打仗,谁强谁弱,谁胜谁负,已经分得清清楚楚了。
25.盖
今已亭亭如盖矣。
译:
如今已经像车盖一样高高耸立了。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
译:
这些树枝枝叶覆压遮盖,交错连接。
刘豫州王室之胄,英才盖世。
译:
刘豫州是汉朝皇室的后代,卓越的才能举世无双。
今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。
译:
现在将“华”念作“华实”的“华”的原因,大概是读音错了。
盖文王拘而演《周易》,仲尼厄而作《春秋》。
译:
周文王被拘禁后推演出《周易》的六十四卦;孔子受困回来后开始作《春秋》。
技盖至此乎?
译:
技术怎么高明到这种程度呢?
26.故
以故,其后名之曰褒禅。
译:
因为这个缘故,从那以后人们称它为“褒禅山”。
君安与项伯有故?
译:
您怎么同项伯有交情呢?
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
译:
旧营垒的西边,人们说曾是三国周郎大破曹军的赤壁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。
译:
项脊轩的东边从前曾是厨房,来往的人们从轩前经过。
暮去朝来颜色故。
译:
时光流逝自己容颜衰老。
三日断五匹,大人故嫌迟。
译:
三天织成五匹,婆婆还故意嫌我织得慢。
此物故非西产。
译:
这种东西本来不是陕西出产的。
故木受绳则直。
译:
所以木材经墨线量过就笔直了。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 120 常见 文言文 实词 翻译