外刊经贸知识选读复习自考分析.docx
- 文档编号:29490031
- 上传时间:2023-07-23
- 格式:DOCX
- 页数:111
- 大小:105.15KB
外刊经贸知识选读复习自考分析.docx
《外刊经贸知识选读复习自考分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外刊经贸知识选读复习自考分析.docx(111页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外刊经贸知识选读复习自考分析
Lesson1 China’sForeignTrade(中国的对外贸易)
二、重点词组:
1、link 连接(这里为往来)*
2、pattern 模式、结构*
3、substantially 相当大的、重大的*
4、inreturnfor 作为…地交换
5、manufacturedgoods 工业产品
6、capitalequipment /goods资本设备/货物
7、industrializationprogramme 工业项目
8、heavyindustry 重工业
9、producedgainsin 从…中获利*
10、economicimbalances 经济失衡
11、nationalincome 国民收入
12、contract 收缩、下降
13、aid 援助
14、shiftawayform…towards从…转移到…*
15、consistenttheme 一贯的主题
16、strongemphasisplacedon强调、重视
17、traderelating 贸易往来
18、fellsharply 急剧下降(下滑)
19、grownrapidly 迅速增长*
20、signin签订
21、inthewakeof 在…之后
22、normalizationofdiplomaticrelations 外交关系正常化
23、comeintoforce 生效*
24、most-favorednationtreatment最惠国待遇
25、accountedfor 占……*
26、category 种类*
27、item 项目
28、USdollarvalueof 以美元计算的
29、increasedatanaveragerateof平均以……比率增长 *
30、perannum 每年
31、visibletradesurplus 有形贸易余额
32、risesharply 迅速上升、猛增*
33、playamajorrole 起重要作用*
34、unduestrain 沉重负担
35、anetgrainexporter 粮食净出口国*
36、pattern 模式*
37、reverse 逆转,相反
38、jump 暴涨*
39、visibletradeaccount有形贸易收支
40、indeficit 赤字、逆差*
41、buoyant 趋于上升*
42、attributeto 归因于……
43、re-reported 再出口*
44、leading 最主要的*
45、decline 下降、减少*
46、supplier 供应者*
47、industrialcountry 工业化国家
48、expect 期望*
49、boost 推动、提高*
50、recoveredstrongly 很大恢复*
51、introducingadvancedtechnologyof 向…引进先进技术*
52、sophistication 精密、尖端
53、invisibleaccount 无形贸易收支
54、balanceofpayments国际收支
55、earnings 收益、收入*
56、currentaccount 经常项目
57、in/tradesurplus处于/贸易顺差、有盈余*
58、reserves 储备、储量*
59、thebalance 收支平衡*余额
60、specializesin专门从事*
61、balance 平衡*
62、earningsandrequirements收入和需求
63、run-down减少、缩减*
64、asameansof作为
65、internationaleconomicco-operation 国际经济合作
66、mount举行、进行
67、tradefairs 商品展销会
68、practice 惯例
69、compensationtrade补偿贸易
70、rawmaterials原材料
71、inreturn 作为报答
72、barter 易货贸易
73、counter-trade 反向贸易
74、aseriesof 一系列
75、designedto 旨在
76、jointventure 合资企业
77、TheChinaInternationalTrustInvestmentCorporation(CITIC)中国国际信托投资公司
78、transfer 转让*
79、forthetimebeing 目前、暂时
80、directinvestment 直接投资
81、access 接近的机会、享用权*
82、theinternationalcapitalmarkets国际资本市场
83、commercialterms 商业条件
84、compile 收集、汇集
85、OECD经济合作和发展组织
86、BankforInternationalSettlements国际清算银行
87、bulk绝大部分、主体
88、intheshort-term从短期来看
89、overthelongerterm 从长期来看
90、representativeoffices办事处
91、rawmaterials原材料
92、CentralBank中央银行
93、customsduties关税
94、EEC欧共体
95、Comecon经互会
三、课后问题:
1、 What’sthemeaningof“thepatternofChina’sforeigntrade”?
“ThepatternofChina’sforeigntrade”referschiefly(主要的)tothecommodity
structureofChina’sforeigntradeandhertradepartnershipwiththeworld.
2、 Whatkindofclauseisintroducedby“when”inthesentenceofthethirdparagraph,section1?
Anadverbial(状语)clauseoranattributive(定语)one?
Anattributiveclause
3、“OfficialrecognitionthatforeigntechnologycouldplayamajorroleinmodernizingtheChineseeconomyhadcausedimportstorisebymorethan50percentin1978placingunduestrain(过度负担)onthenationaleconomy.”(中国政府认识到,国外技术对本国经济现代化作用重大,这使1978年中国的进口额增长了50%以上,结果国民经济背上了沉重的负担。
)
Whydidthemorethan50%riseinimportsof1978placeunduestrainonChina’snationaleconomy?
Moreforeignexchanges(外汇)isrequiredformoreimports.AllsectionsofChina’snationaleconomywouldhavetoworkharderandbettertoexportandearnmorefortheimportsincreased.
4、 What’s“anetgrainexporter(粮食净出口国)”?
Doesitmeanonewhohasneverdoneanyimports?
“Anetgrainexporter”shouldbeonewhohasdonebothimportsandexportsoftheitem,butfinallyexportedmorethanimportedwithinaperiodoftime.
5、“ThestrongincreaseinimportslastyearisattributedtobuoyanteconomicactivityaswellastothesuccessoftheGovernment’stradeandforeigninvestmentpolicies.”(去年进口额的大大增加不仅是由于政府贸易政策与对外投资政策的成功,而且是由于趋于上升的经济。
)
WhatdidChina’sforeigninvestmentpolicieshavetodowith(与…有关)herstrongincreaseinimports?
Foreigncapital(外资)hasflowedinto(流入)Chinamostlyintheformofforeignindustrialinvestorstosetupproductionfacilities(生产设备)locally(在地方上,本地)togetherwiththeirChinesepartnersoralone.Forproductionefficiency(效率)andotherreasons,asaruletheybringintechnologyandequipmentfromabroadtoequip(装备)themselves.Thus(因此)itwouldresultinariseinimports.
6、 “Chineseofficialsstresstheimportanceofintroducingadvancedtechnologytodomesticindustry,buttheneedisfortechnologyofvaryingdegreesofsophistication,notnecessarilyforadvancedtechnologyasthetermisunderstoodintheWest.”(中国官员强调向国内工业部门引进国外先进技术的重要性,但他们需要是不同先进程度的技术,而不是一定需要西方国家所理解的那种纯粹的先进技术。
)
What’stheimplication(含义)oftheunderlinedpartoftheparagraphquoted(引用)above?
Chinaisadevelopingcountrywithherowneconomiccondition.Inintroducingadvancedtechnologyintoourcountry,wewouldfirstchoosethosemostneededandapplicable(可适用的)atthepresentstage(阶段,时期)ofoureconomicdevelopment.
7、“Theauthoritiesdonotconsideritappropriatetoincurlargemountsofexternaldebtuntilanumberofpracticalbottlenecksintheeconomy,suchasaninadequatetransportnetworkandenergyconstraints,havebeentackled.(在经济中的许多实际障碍——如运输能力不足和能源缺乏——被克服之前,中国政府不赞成招来大笔外债的做法。
)
WhydidChinarefusetoborrowmoreuntiltheirtransportcapacityandenergysupplyhavefurtherincreased?
China’sfinancialborrowingisforindustrializationandmodernization.Withoutwell-developedtransportnetworkandenoughenergysupply,however,industryandtheentire(整个的,全部的)economycouldnotbefurther(促进,更多的)expanded(扩大的,展开的)successfully.Therefore(因此),it’snotimeforborrowingthemthen,whichcouldnotbeeffectively(有效的)usedandresultonlyinheavyinterestpayment.
8、 “China’saccessto(有权使用)substantial(大量的)sumsofmoneyfromtheWorldBankalsoreducestheneedtoborrowoncommercialterms.”(中国可以在世界银行中借贷巨额资金,这减少了中国以商业条件进行接待的数量)
Whatdoes“borrowoncommercialterms”imply(暗示)here?
AndwhydoesChinapreferloansfromtheWorldBank?
“Commercial”carries(意味)themeaningofhavingprofit–makingastheaim.(以获得利润为目标)“Toborrowoncommercialterms”istoborrowattheregularbusinessinterestrates(withoutanyspecialfavorreceivedfromthebank).ChinaborrowsfromtheWorldBankGroupforlowerinterestratesandotherfavorableconditions
Lesson2 China’sAbsorptionofForeignDirectInvestment (中国吸引外商直接投资)
二、重点词组:
1、section部分
2、rollup 卷起
3、bamboocurtain 竹幕
4、Thespecialeconomiczone经济特区
5、coastalcity 沿海城市
6、incentive 鼓励*
7、provincialcapital 省会
8、attract 吸引*
9、assemble 汇集,形成
10、piecemeal 逐渐
11、theStateCouncil 国务院
12、albeit 尽管
13、promulgate 颁布
14、evenas 正在…时候
15、battlewith 与…斗争
16、inanefforttofulfil 努力实现
17、dobusinesswith 与…做生意
18、growing 变得*
19、showpiece 典范,样板*
20、introduce…into 向……引进……*
21、inparticular 特别
22、standardofliving 生活水平
23、aspireto 渴望
24、takenoteof 注意到
25、sales 销售的*
26、takenliterally 从字面上理解
27、thisdoesnotmakemuchsense没有多大实际意义
28、infrastructure 基础设施
29、copewith 履行、应付
30、transfer…to… 传入,传到
31、sharewith 分享
32、innerregions 内地
33、foreign-exchangereserves 外汇储备
34、repay 偿还*
35、upgrade 改善、提高*
36、capitalstock 实际资本、股本
37、combined 结合、和*
38、preferential 优惠的*
39、due…to… 由于
40、intensity 激烈、强烈*
41、couple with 和、加上
42、fromscratch 白手起家、从零开始
43、estate 地产*
44、jointventure 合资企业
45、cooperativeenterprise 合作企业
46、whollyforeign-ownedoperation外商独资企业
47、operation 企业*
48、consumergoods 消费品
49、capitalgoods 资本货物
50、customsduties 进口税
51、uniform 统一的、一致的*
52、plant全套设备*
53、technicaltransformation 技术改造
54、readilyobtainable 轻易得到
55、priorto再…之前
56、EconomicandTechnicalDevelopmentZone(ETDZ) 经济技术开发区
57、uniformtaxrate 统一税率
58、waive 免除、放弃*
59、profit-remittance 利润汇款
60、preferentialtaxrate 优惠税率
61、beliableto 应付(税)的*
62、benotentitledto没有资格、没有权利*
63、authority 权利*
64、municipalgovernment 市政府
65、bewellawareof 最知情(清楚)
66、ChinaInternationalEconomicConsultantsInc. 中国国际经济顾问有限公司
67、ChinaInternationalTrustanInvestmentCorp. 中国国际信托投资公司
68、arm提供*
69、stiruptheenthusiasm 调动积极性
70、grassrootsunits 基层单位
71、rulesandregulations 规章制度*
72、comprehensiveframework 综合准则
73、itwillbesometimebeforethedustsettles等到尘埃落定还需要一段时间*
74、hasyetto 有待
75、inthedriver’sseat
76、publicownershipofthemeansofproduction 生产资料公有制
77、meansofproduction 生产资料
78、stock-takingof 对…评估
79、NationalPeople’sCongress 全国人民代表大会
80、seventhfive-yearplan 第七个五年计划
三、课后问题:
1、“AclearlyconfidentChinahasrolleduplargesectionofitsbamboocurtain,declareditself‘opentotheoutsideworld’andhungsignsonnearlyallitscitiesinvitingforeigninvestorstocomeanddoseriousbusiness.”(一个显然是自信的中国已卷起了一大截竹幕,宣布他要“对外开放”,并几乎在每一个城市都挂出了招牌,欢迎外商前来做正当生意。
)
InwhatisChinaconfidentinopeningthecountrytotheoutsideworld?
Thecountryisfullyconfidentinhesocialsystem(社会体系)——Socialism(社会主义)withChinesecharacteristicswhenChinaisopenedtotheoutsideworldthoughitseemsunavoidable(不可避免的)thatallsortsof(各式各样的)Westernideasandtheirwayoflifearetobebroughtintogetherwith(加上,和)theinflowof(流入所需资本和技术)theneededcapitalandtechnology.
2、“Thefourspecialeconomiczones(SEZs)inGuangdongandFujianprovinces,14coastalcities(allformertreatyports)andHainanisland(19“open”areasinall)havespecificallydesignedtaxandotherincentivesfortheforeigninvestor.”(广东与福建两省的四个经济特区,14个沿海开放城市(均为以前与清
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经贸 知识 选读 复习 自考 分析