战国策魏策四作文.docx
- 文档编号:2947685
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:30.79KB
战国策魏策四作文.docx
《战国策魏策四作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《战国策魏策四作文.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
战国策魏策四作文
战国策·魏策四
献书秦王原文:
(阙文)献书秦王曰:
昔窃闻大王之谋出事于梁,谋恐不出于计矣,愿大王之熟计之也。
梁者,山东之要也。
有虵于此,击其尾,其首救;击其首,其尾救;击其中身,首尾皆救。
今梁王,天下之中身也。
秦攻梁者,是示天下要断山东之脊也,是山东首尾皆救中身之时也。
山东见亡必恐,恐必大合,山东尚强,臣见秦之必大忧可立而待也。
臣窃为大王计,不如南出。
事于南方,其兵弱,天下必能救,地可广大,国可富,兵可强,主可尊。
王不闻汤之伐桀乎?
试之弱密须氏以为武教,得密须氏而汤之服桀矣。
今秦国与山东为雠,不先以弱为武教,兵必大挫,国必大忧。
秦果南攻兰田、鄢、郢。
译文:
有人上书给秦王说:
我听说大王考虑要出兵魏国,这个计谋恐怕不妥当,希望大王深思熟虑。
魏国是山东诸侯的要冲。
譬如这里有一条蛇,打它的尾,它的头就来救;打它的头,它的尾就来救;打它的腰,头、尾都来救。
现在魏国等于是天下的腰身,秦国攻打魏国,这就是告诉诸侯,秦国要截断诸侯的脊梁,那末这是山东诸侯‘首尾皆救腰身’的时候了。
魏国知道要亡,一定害怕,若害怕就一定会广泛地进行联合,魏国还强,我预料秦国的大忧患就在眼前了。
为大王考虑,不如向南方的楚国出兵,它的兵力弱,诸侯不能援救,秦国因而土地可以扩大,国家可以富裕,兵力可以增强,主上可受尊重。
大王没听商汤讨伐夏桀的事吗?
在讨伐桀以前,先曾对弱小的密须国用兵,用以训练和整顿自己的武装力量。
消灭了密须国后,汤就征服了夏桀。
现在秦国想与魏国为敌,如果不先用兵进攻弱楚,用以训练和整顿自己的武装力量。
那末兵力必然要大受挫伤,国家必然要面临更大的忧患。
秦国果真向南攻击蓝田和鄢郢。
八年谓魏王原文:
八年,(阙文)谓魏王曰:
昔曹恃齐而轻晋,齐伐釐、莒而晋人亡曹。
缯恃齐以悍越,齐和子乱而越人亡缯。
郑恃魏以轻韩,伐榆关而韩氏亡郑。
原恃秦、翟以轻晋,秦、翟年谷大凶而晋人亡原。
中山恃齐、魏以轻赵,齐、魏伐楚而赵亡中山。
此五国所以亡者,皆其所恃也。
非独此五国为然而已也,天下之亡国皆然矣。
夫国之所以不可恃者多,其变不可胜数也。
或以政教不修,上下不辑,而不可恃者;或有诸侯邻国之虞,而不可恃者;或以年谷不登,稸积竭尽,而不可恃者;或化于利,比于患。
臣以此知国之不可必恃也。
今王恃楚之强,而信春中君之言,以是质秦,而久不可知。
即春申君有变,是王独受秦患也。
即王有万乘之国,而以一人之心为命也,臣以此为不完,愿王之熟计之也。
译文:
秦始皇八年,有人对魏王说:
从前曹国依仗齐国而轻视晋国,当齐国攻打莱国和莒国时,晋国灭了曹国。
缯国依仗齐国而傲视越国,当齐国发生和子之乱时,越国灭了缯国。
郑国依仗魏国而轻视韩国,当魏国攻打榆关时,韩国灭了郑国。
原国依仗秦国和翟国而轻视晋国,当秦国和翟国闹饥荒时,晋国灭了原国。
中山国依仗齐国和魏国而轻视赵国,当齐国和魏国攻打楚国时,赵国灭了中山国。
这五国灭亡的原因,都是由于自以为有所依仗。
不仅仅是这五国如此而已,天下灭亡的国家都是这样啊。
国家不可能依仗的原因很多,因为它的变故很多,数也数不清。
有的是因为国内政治不上轨道,上下不团结,所以不能依仗;有的是因为有邻国为祸,所以不能依仗;有的是因为收成不好,蓄积用尽,国内闹饥荒,所以不能依仗;有的被利益所变化,有的接近祸患,变化莫测。
我因此知道国家一定不可能依仗。
现在大王依仗楚国的强大,而相信春申君的话,因此与秦国为敌,时间长了,变化就难以预测。
如果春申君有变故,这样大王只有独自来承受秦国的祸患。
那末大王以一个万乘的大国,却唯春申君一人的意旨是从,我认为这不是万全之计,希望大王深思熟虑。
魏王问张旄原文:
魏王问张旄曰:
吾欲与秦攻韩,何如?
张旄对曰:
韩且坐而胥亡乎?
且割而从天下乎?
王曰:
韩且割而从天下。
张旄曰:
韩怨魏乎?
怨秦乎?
王曰:
怨魏。
张旄曰:
韩强秦乎?
强魏乎?
王曰:
强秦。
张旄曰:
韩且割而从其所强,与所不怨乎?
且割而从其所不强,与其所怨乎?
王曰:
韩将割而从其所强,与其所不怨。
张旄曰:
攻韩之事,王自知矣。
译文:
魏王问张旄说:
我想和秦国一道攻打韩国,怎么样?
张旄回答说:
韩国是准备坐等亡国呢?
还是割地与诸侯结盟呢?
魏王说:
韩国准备割地与诸侯结盟。
张旄说:
韩国怨恨魏国呢?
还是怨恨秦国呢?
魏王说:
怨恨魏国。
张旄说:
韩国认为秦国强?
还是魏国强呢?
魏王说:
认为秦国强。
张旄说:
韩国准备与他认为的强国和无怨恨的国家割地结盟呢?
还是与他认为的不强和有怨恨的国家割地结盟呢?
魏王说:
韩国准备与他认为的强国和无怨恨的国家割地结盟。
张旄说:
那末攻打韩国的大事大王自己已经明白了。
客谓司马食其原文:
客谓司马食其曰:
虑久以天下为可一者,是不知天下者也。
欲独以魏支秦者,是又不知魏者也。
谓兹公不知此两者,又不知兹公者也。
然而兹公为从,其说何也?
从则兹公重,不从则兹公轻,兹公之处重也,不实为期。
子何不疾及三国方坚也,自卖于秦,秦必受子。
不然,横者将图子以合于秦,是取子之资,而以资子之雠也。
译文:
有位客人对司马食其说:
一般认为诸侯是可以联合的,这是不了解诸侯的人的看法。
打算单独以魏国去对抗秦国,这又是了不了解魏国的人的看法。
认为此公不了解这两种人,这又是不了解此公的人的看法。
然而此公主张合纵联盟。
他的主张又是什么呢?
实行合纵联盟,那末此公的地位就崇高;不实行合纵联盟,此公的地位就卑下。
此公搞合纵联盟,也不会必然成功的。
您为何不马上趁赵、魏、楚三国关系友好正打算攻秦的时机,暗暗与泰国拉关系,秦国必然会接受您。
不然主张搞连横阵线的人将会利用您,去与秦国联合。
这样,您所凭借的就会被主张搞连横阵线的人所利用,去帮助您的敌人一主张搞连横阵线的人。
魏秦伐楚原文:
魏、秦伐楚,魏王不欲。
楼缓谓魏王曰:
王不与秦攻楚,楚且与秦攻王。
王不如令秦、楚战,王交制之也。
译文:
秦王攻打楚国,魏王不同意。
楼缓对魏王说:
大王不与秦国一道攻打楚国,楚国将会与秦国一道攻打大王。
大王不如使秦国和楚国交战,就可同时控制两国。
穰侯攻大梁原文:
穰侯攻大梁,乘北郢,魏王且从。
谓穰侯曰:
君攻楚得宛、穰以广陶,攻齐得刚、博以广陶,得许、鄢陵以广陶,秦王不问者,何也?
以大梁之未亡也。
今日大梁亡,许、鄢陵必议,议则君必穷。
为君计者,勿攻便。
译文:
穰侯攻打魏都大梁,攻进了北地,魏王打算投降。
有人对穰侯说:
您攻打楚国,得到了宛邑和穰邑,用来扩大您的封地陶邑;攻打齐国,得到了刚寿和博邑,用来扩大您的封地陶邑;得到了许和鄢陵,用来扩大您的封地陶邑。
为什么秦王一直不过问?
因为魏都大梁还没有攻下来。
现在如果攻下大梁,一定有人会议论到许和鄢陵您不应得,一议论到许和鄢陵,您就会理屈词穷。
为您考虑,以不攻大梁为有利。
白珪谓新城君原文:
白珪谓新城君曰:
夜行者能无为奸,不能禁狗使无吠己也。
故臣能无议君于王,不能禁人议臣于君也。
译文:
魏人白圭新城君说:
一个走夜路的人能不做坏事。
可不能禁止狗使它不朝自己叫。
所以我能在大王面前不议论您。
可是不能禁止别人在您面前议论我。
秦攻韩之管原文:
秦攻韩之管,魏王发兵救之。
昭忌曰:
夫秦强国也,而韩、魏壤梁。
不出攻则已,若出攻,非于韩也必魏也。
今幸而于韩,此魏之福也。
王若救之,夫解攻者,必韩之管也;致攻者,必魏之梁也。
魏王不听,曰:
若不因救韩,韩怨魏,西合于秦,秦、韩为一,则魏危。
遂救之秦果释管而攻魏。
魏王大恐,谓昭忌曰:
不用子之计而祸至,为之奈何?
昭忌乃为之见秦王曰:
臣闻明主之听也,不以挟私为政,是参行也。
愿大王无攻魏,听臣也。
秦王曰:
何也?
昭忌曰:
山东之众,时合时离,何也哉?
秦王曰:
不识也。
曰:
天下之合也,以王之不必也;其离也,以王之必也。
今攻韩之管,国危矣,未卒而移兵于梁,合天下之从,无精于此者矣。
以为秦之求索,必不可支也。
故为王计者,不如齐赵,秦已制赵,则燕不敢不事秦,荆、齐不能独从。
天下争敌于秦,则弱矣。
秦王乃止。
译文:
秦国攻打韩国的管城,魏王出兵救援韩国。
魏臣昭忌说:
秦国是强国,而韩、魏两国接界,秦国不出兵进攻则已,如果出兵进攻,不进攻韩国,必进攻魏国。
现在幸亏是攻打韩国,这是魏国的福气啊。
大王若救援韩国,那末,解除秦国进攻韩国的,必定是韩国的管城,招致秦国进攻魏国的,必定是魏国的大梁。
魏王不听,说:
如果不随即救援韩国,韩国怨恨魏国,它西与秦国联合,秦、韩结为同盟,那末魏国就危险了。
于是他就去救援韩国。
秦国果然放弃管城,攻打魏国。
魏王十分害怕,对昭忌说:
没有采用您的计谋,大祸临头了,这可怎么办?
昭忌这才为此事去拜见秦王,说:
我听说英明的国君治国,不根据私见去治理国家,而是参考大家的意见来行动。
希望大王不要攻打魏国,听信我的意见吧。
秦王说:
为什么?
昭忌说:
山东六国搞合纵联盟,一会儿联合,一会儿分离,这是为什么?
秦王说:
不知道。
昭忌说:
诸侯能组织起合纵联盟,是因为大王言而无信;合纵联盟瓦解,是国为大王言而有信。
诸侯无后顾之忧,就不必结盟。
现在秦国攻打韩国的管城,韩国危险了。
攻管还未结束,又调兵进攻大梁,诸侯见大王如此多变,就会促使他们组织合纵联盟,形势没有比这更严重的了。
诸侯认为秦国对他们提出土地的要求,实在是受不了啦。
所以,为大王考虑,不如制服赵国。
秦国已经制服赵国,那末燕国就不敢不听从秦国,楚国和齐国不能单独使诸侯合纵,来与秦国抗衡,那末,诸侯就势单力孤了。
于是秦王就停止攻打魏国。
秦赵构难而战原文:
秦、赵构难而战。
谓魏王曰:
不如齐、赵而构之秦。
王不构赵,赵不以毁构矣;而构之秦,赵必复斗,必重魏;是并制秦、赵之事也。
王欲焉而收齐、赵攻荆,欲焉而收荆、赵攻齐,欲王之东长之待之也。
译文:
秦国和赵国因互相仇怨而交战。
有人对魏王说:
不如帮助赵国与秦国媾和。
如果秦王不与赵国媾和,赵国也不会以毁折之兵请和。
秦国和赵国必定再战。
如果再战,两国一定会看重魏国。
这样,就一起控制了秦、赵两国的战事,大王要是这样,如联合齐国,赵国就进攻楚国;要是这样,如联合楚国,赵国就进攻齐国。
祝愿大王成为东方之长,等着这一天吧。
长平之役原文:
长平之役,平都君说魏王曰:
王胡不为从?
魏王曰:
秦许吾以垣雍。
平都君曰:
臣以垣雍为空割也。
魏王曰:
何谓也?
平都君曰:
秦、赵久相持于长平之下而无决。
天下合于秦,则无赵;合于赵,则无秦。
秦恐王之变也,故以垣雍饵王也。
秦战胜赵,王敢责垣雍之割乎?
王曰:
不敢。
秦战不胜赵,王能令韩出垣雍之割乎?
王曰:
不能。
臣故曰,垣雍空割也。
魏王曰:
善。
译文:
在秦、赵长平战役中,赵国的平都君游说魏王说:
大王为什么不组织合纵联盟呢?
魏王说:
秦国答应归还我垣雍。
乎都君说:
我认为归还垣雍只是一句空话。
魏王说:
这怎么讲?
平 君说:
秦、赵两国在长平城下长期相持,不分胜负。
诸侯与秦国联合,就会灭掉赵国;与赵国联合,就会灭掉秦国。
秦国担心大王改变主意,所以用垣雍作为诱饵,使您不背弃秦国。
秦国战
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 战国策 魏策四 作文