AIG与总统.docx
- 文档编号:29361014
- 上传时间:2023-07-22
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:40.42KB
AIG与总统.docx
《AIG与总统.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《AIG与总统.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
AIG与总统
AIG与总统2009-03-24
[2009.03.19]AIGandthepresidentAIG与总统
AIGandthepresident
AIG与总统
Easydoesit
简单如它
Mar19th2009
FromTheEconomistprintedition
BarackObamaneedstodampdownthefuryoverbonuses,notaddtoit.
巴拉克?
奥巴马必须减缓公众对于红利和奖金方面的愤怒情绪,而不是去增加它。
AP
“RESIGNorgocommitsuicide.”AccordingtoCharlesGrassley,thesearetheonlyhonourablechoicesopentotheexecutivesofAmericanInternationalGroup(AIG)whohavetaken$220minbonusessincetheinsurancegiantwasbailedoutwith$170billionoftaxpayers’money.WhenevenRepublicansenatorsstartadvisingbusinessmentokillthemselves,youknowthingshavegotnasty.
“签署或者准备自杀”CharlesGrassley说,对于那些美国国际集团(AIG)的高管来说这是唯一的令人满意的选择,政府用纳税人的钱向这个保险业的巨头注资1700亿美金,之后这些高管一共得到了二百二十万的奖金红利。
当共和党参议员开始劝告商务人士们自杀时,你应该知道事态已经十分严重。
Therowhasbeenfannedbythemedia,delightedatlasttohaveasimplestorytotellaboutafinancialcrisisthatishideousinitscomplexityaswellasitsconsequences,andstokedbypoliticiansfromthemostjuniorrepresentativestothepresidenthimself.ThisweekBarackObamaorderedhistreasurysecretarytofindalegalwaytoclawbackthebonuses(seearticle).TheDemocraticleadershipinCongresssuggestedaspecialtax,setashighas98%,todoitifthatfailed.
公众的情绪被媒体点燃了,以前平常的一件事在金融危机的大背景下变得复杂并可怕,而且得到了从中级议员到总统的各层各界的政治家们的关注。
这周巴拉克?
奥巴马命令他的财务部长寻找合法的方式收回这些奖金红利(见文章)。
国会上,民主党的领导者建议如果没有合适的收回红利的方法,可以对这些奖金红利实施一种高达98%的特别税收。
Revengeispleasant,butdangerous
复仇虽然大快人心,但十分危险。
Theinstincttopunishsuchshamelessgreedisunderstandable.Thefinancialcrisisanditsrepercussionshavebeenhorriblyunjust.AhandfulofpeopletookstaggeringriskswithAmerica’slargestfinancialinstitutions.Thegambleswentwrong,buttheymadeoutlikebandits,andnowtheinstitutionstheywreckedarebeingbailedoutwithpublicmoney.
惩罚不知廉耻的贪婪的本能是可以理解的,但金融危机和他的后续影响被严重的不公正对待了。
许多人与美国大型的金融机构一起面对危机。
虽然赌博输了,但他们却表现得像强盗一样,而且这些遭受破坏的机构还通过由政府注资来度过险情。
Ragingatbankers,however,isadangerousroadtotread.Banksandinsurersarebeingbailedoutnotbecausetheydeserveit,orforthesakeoftheiremployees,butbecausethereisnochoice.AmericalacksanorderlysystemforwindingdownbigfinancialinstitutionssuchasAIG;lettingthemfailwouldultimatelyhavebeencostlierthansavingthem,andthepainwouldhavefallenonMainStreetevenmorethanonWallStreet.Morebroadly,demonisingfinanceandbankersmakesitpoliticallyhardertorepairthefinancialsystem,whichinvolvesworkingwith,andevenrewarding,them.Somefinanciersnowsaytheyarereluctanttotakepartingovernmentbail-outschemes,preciselybecausetheyfearretrospectivevengeanceinthefuture.Thatwillslowtherecovery.
报复这些银行工作者是个十分危险的途径。
银行和保险机构被注资不是由于他们应得,或是为了他们的员工,而是因为除了这样做以外我们已经别无它法。
美国缺少一个完备的系统,而只有有了完备的系统才可以让美国的大型的金融机构倒下(而不会对国家产生重大的影响),比如AIG;让这些金融机构倒下比拯救他们花费得更多,并且倒下后,落在平民阶层的伤痛比富人阶层的还要多。
推广来说,金融及银行业若成为魔鬼将会给修复金融系统,包括与金融系统的合作甚至奖励,带来政治上的困难。
一些金融家现在说他们不情愿去参加政府的资助计划,准确来说是因为他们害怕过去曾发生的复仇将会在未来发生在自己身上。
这些都将减缓经济复苏的脚部。
Besides,itisnotclearwhatMrObamacandoaboutthoseAIGbonuses.Sinceitseemsunlikelythatthereisalegalwaytoavoidpayingthem,hisprotestwillmerelyhaveservedtohighlighthisimpotence.ThesamethinghappenedwhentheBritishgovernmenttried,andfailed,togetthebossoftheruinedRoyalBankofScotlandtosurrenderpartofhispension.
而且,奥巴马总统对AIG奖金红利的处理方法也还不明确。
因为似乎不存在一个合法的方式可以避免支付它们,他的反对仅仅强调了它的重要性。
同样的事情也在英国政府发生过,英国政府曾想让搞垮苏格兰皇家银行的经理放弃他的部分退休金,但这个行动最终却以失败告终。
MrObamahasseveralotheroptions,butnonelooksgood.Hecouldtrytouseexecutivepowertobreakthecontracts;butthatwouldtiehiminlegalknotsandmightundermineconfidenceintheruleoflaw.Investorsarealreadyfearfulthatnastythingscouldhappentosomeofthedebttheyhold,suchashavingitconvertedintostockagainsttheirwill.
奥巴马总统还有一些其他的解决办法,但却没有一个看起来是可行的。
他可以利用他自己的职权去解除合约;但这将会使他卷入是否合法的争论而且可能会损坏法律的权威。
投资家们已经开始担心这种让人道德败坏的事情将会发生在他们自己身上,由于他们所持有的一些债券,可以选择例如将债券转化为股票的方法,尽管这种方法并不是投资者们心里的想法。
Alternatively,MrObamacouldseektorecoupthemoney,onbehalfoftaxpayers,bywithholdinganequivalentamountfromthenexttrancheofbail-outmoney,some$30billion,duetobepaidtoAIG.Amoment’sthoughtshouldshowhowfoolishthatwouldbe.Thebonuseswouldstillremaininthepocketsoftheemployeeswhosefailuresdeservecensure,notreward.AIGitselfwouldgetless;butthatwouldsendtheoddsignalthatthegovernmenthadbeenpreparedtogivethecompanymorethanitreallyneeded.
或者,奥巴马总统可以尝试补偿那些纳税人一半的金额用来支付给AIG,这需要下一期注资资金提供大约三百亿的资金。
仅是片刻的思考就可以让我们意识到这个计划有多傻。
这个奖金红利仍然待在那些带来了失败并且应该受到责备的员工的口袋里,而这些员工本来却不应该得到这些奖励。
AIG将会得到更少的资助;但这也成了奇怪的信号表明这个政府正在准备给这些公司比他们自己需要的更多的钱。
OrelseMrObamacansimplyventilateabit,ashehasdone,butactuallydonothing.Thatmightseemharmlessenough.ButbyrevvinguptheoutragehewillprobablyweakenhispositionwithCongress.Gettingmoneyfromthelegislaturehasnotbeeneasy,evenforthenewlyelectedMrObama.HepushedhisstimuluspackagethroughCongressbyawafer-thinmargin;theTroubledAssetReliefProgramme,moneytobeusedforbailingoutbanks,wasoriginallyturneddownbyCongress.IfMrObamanowhastogobackforeitherasecondstimuluspackageoranewroundoffundingtobuytoxicassetsfromthebanks,hecouldfacestouteropposition.Perhapsrealisingthis,thepresidenthadrowedbackabitbymid-week.
或者奥巴马总统可以简单的通融一下,正如他以前所做的,但这个解决方案没能解决问题。
不过这个方案看起来对任何一方都没有损害。
但如果通融这些让人愤怒的事情,他在国会的地位很可能会被降低。
从当局得到钱不是件容易的事情,尽管是从新上任的奥巴马总统手中。
他推进的刺激计划在国会上以少量的票数领先而获得通过,提出用钱注资银行的问题资产救助计划很明显被国会否定了。
如果奥巴马总统从头再来发起第二轮的经济刺激计划或者开始新一轮的注资买入银行的有害资产,他将会面临更多的反对声。
很可能是意识到了这点,总统很可能在这周中做出一些让步。
MrObama’sbestcourseistoexplain,calmlyandpatiently,whybailingoutbanksandhonouringcontractsarenecessaryevils.Heneedstoescheweasygestures,justasheshouldhaveavoideddelightingafewpopuliststhisweekbyclosingdownaschemethatletsMexicantrucksintoAmerica.Itdemandsleadership,whichhewaselectedtoprovide.Inthepastfewweekshehasshownsignsofforgettingthat.
奥巴马最该做得事情就是冷静并且有耐心的解释,为什么注资银行和本来值得尊敬的合同是魔鬼。
他需要避免简单的回答,就像这周,他应该避免为了取悦一些平民党党员而否决让墨西哥卡车进入美国的计划。
他需要一些在他竞选时才具有的领导力。
在过去的几个星期里他让人觉得已经忘记了这些领能力。
发表于13:
36|阅读全文|评论0|编辑|分享0农业:
绿色崛起2009-03-24Agriculture
Greenshoots
绿色崛起
Mar19th2009|HONGKONG
FromTheEconomistprintedition
Nomatterhowbadthingsget,peoplestillneedtoeat
不管事情变得多糟糕,人们仍然需要食物
ATAtimewhenmuchoftheglobaleconomyisfallingapartanddemandbothforconsumergoodsandthefirmsthatmakeandfinancethemiscollapsing,thenotoriouslycyclicalworldofagricultureisholdingupremarkablywell.Pricesforgrainsandmeataredownfromthepeaksofmid-2008,butare30-50%abovetheiraveragesoverthepastdecade.Thereisreasontobelievethatthisstrengthismorethanjustanotherofthemanybubblesthathaverecentlyinflated,onlytopop.
当全球经济体的一大部分开始解体,同时构成这些经济体并为其提供资金的消费品和实业的需求开始衰退的时候,总是周期性陷入困境的世界农业却开始持续向上的良好发展。
2008年中期,世界谷物和肉类的价格开始从最高点回落,但是依旧比过去几十年的平均水平高30-50个百分点。
我们有理由相信,与那些近期开始恶性膨胀而破碎的经济泡沫比起来,农业经济的抗打击强度要高得多。
Higherpricesarehardlyauniversalblessing:
theyaregoodforfarmers,manyofwhomarepoor,butbadforconsumers.Someoftheincreasecanbeblamedontheshiftofcropsfromfoodtofuel,promptedbywildlyinefficientsubsidies.Buthighpricesarealsoasignofprogressbecausetheirsinglelargestcauseisthesteadyincreaseindemandfrompoorercountries,aspeoplethereeatmorefood—especiallymoreprotein.Morepeoplearebetternourishedthankstoabitmoregrain,alotmoremeat,andmuchmoremilk.
偏高的价格注定不会是皆大欢喜的:
这对于大部分还处在贫穷的农民来说是好事,但是对消费者来说却无疑是糟糕的。
某些价格的上扬可以归咎于在离谱的低效补贴的刺激下,某些国家将原本是食物的农作物当作燃料来使用。
但是高价同时也是产业的进步一个标志,因为价格升高的最大的独立因素是贫穷国家的需求正在不断平稳的上升,那里的人们开始需要更多的食物——特别是蛋白质。
只要有多一些的谷物、肉类和牛奶,更多居民的营养状况将会更好。
China’srolehasbeenprofound,reflectingitsenormouseconomicprogressandhugepopulation.Inthepastdecade,saysCarloCaianiofCaiani&Company,aninvestment-advisoryfirmbasedinMelbourne,theconsumptionofmilkhasgrownseven-fold,andthatofoliveoilsix-fold.Chinaisconsumingtwiceasmuchvegetableoil(insteadoflesshealthyporkfat),60%morepoultry,30%morebeefand25%morewheat,andthesearemerelytheobviousfoods.Scoresofnicheshaveexpandeddramatically:
peoplearedrinkingfourtimesasmuchwine,forexample.
令人瞩目的经济进步和庞大的人口数量,让中国在这一方面扮演的角色更加的意义深远。
根据墨尔本一家咨询公司Caiani&Company的CarloCaiani的说法,与十年前相比,中国的牛奶和橄榄油的消费量分别增长了6倍和5倍,菜油(替代了不够健康的猪油)的消耗量翻了一番,家禽、牛肉和小麦同比上涨了60%、30%和25%。
上面所列举的数据仅仅来自一些显而易见的食物,事实上许多市场的扩大是动态的,比如说,人们正在饮用四倍之多的啤酒。
Andyetevenwithallthisgrowth,peopleinChinastill,onaverage,consumeonlyone-thirdasmuchmilkandmeataspeopleinwealthycountriessuchasAustralia,AmericaandBritain.ThegapisevenlargerwithIndia,whichisalsogrowingfast.Overall,proteinintakeinEuropeandAmericaisunlikelytoexpandmuch,butacombinationofrisingincomesandpopulationindevelopingcountriescouldincreasedemandbymorethan5%annuallyforyearstocome.“Oncepeopleareaccustomedtoeatingmoreprotein,theywon’ttakeitoutoftheirdiet,”saysMrCaiani.
虽然消费量上升的如此可观,但仅就牛奶和小麦两方面来看,中国人民的平均消费水平只是富裕国家如澳大利亚、美国和英国的三分之一。
若拿印度来与这些发达国家比较,差距就更大了。
总的来说,欧洲和美洲的蛋白质摄入量已经趋于饱和,但在发展中国家,收入和人口增长的双重刺激使得人民的食物需求每年以5%的速度递增。
“当人们开始习惯蛋白质食物的时候,他们就不会想把它们从餐桌上拿走了”,Caiani先生如是说。
Expandingsupplyatthesameratewillbedifficult,becausetheamountofarablelandundercultivationisgrowingbyonlyafractionofapercentagepointeachyear.InChinaandIndiamanyofthemostfertileareasaretheonesbeingdevelopedforroadsandfactories.Thatmeansexistinglandisbecomingmorevaluable,andmustbecomemoreproductive.
以相同的速率扩大供给量在未来将会愈加困难,因为可耕种耕地的数目每年只会以很小的百分比增加,更糟的是,在中国和印度,很多肥沃的土地被用来建设道路和工厂,这就意味着耕地更加宝贵,而产量必须更高才能满足人民的需求。
Theconsequencesstretchfromoneendofthefoodchaintotheother,ashigherfoodpricesprom
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- AIG 总统
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)