《宫之奇谏假道》译文doc.docx
- 文档编号:29315450
- 上传时间:2023-07-22
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:15.64KB
《宫之奇谏假道》译文doc.docx
《《宫之奇谏假道》译文doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《宫之奇谏假道》译文doc.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《宫之奇谏假道》译文doc
《宫之奇谏假道》译文
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?
”公曰:
“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:
“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:
‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:
‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:
‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?
”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:
“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”
这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
《宫之奇谏假道》
2002/04/23
宫之奇谏假道
选自《左传》
文本译文
原文文本
晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:
“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?
俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?
”宫之奇回答说:
“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?
况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?
桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?
至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?
”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:
“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:
‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:
‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?
”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:
“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:
“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?
谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:
“晋,吾宗也,岂害我哉?
”对曰:
“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,*(肙力)在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?
且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?
桓、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 宫之奇谏假道 假道 译文 doc