最新河南电大翻译I教学考一体化网考形考作业试题及答案.docx
- 文档编号:29315168
- 上传时间:2023-07-22
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:20.16KB
最新河南电大翻译I教学考一体化网考形考作业试题及答案.docx
《最新河南电大翻译I教学考一体化网考形考作业试题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新河南电大翻译I教学考一体化网考形考作业试题及答案.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新河南电大翻译I教学考一体化网考形考作业试题及答案
最新河南电大《翻译
(2)》教学考一体化网考形考作业试题及答案
100%通过
2015年秋期河南电大把《翻译
(2)》纳入到“教学考一体化”平台进行网考,针对这个平台,本人汇总了该科所有的题,形成一个完整的题库,并且以后会不断更新,对考生的复习、作业和考试起着非常重要的作用,会给您节省大量的时间。
做考题时,利用本文档中的查找工具,把考题中的关键字输到查找工具的查找内容框内,就可迅速查找到该题答案。
本文库还有其他教学考一体化答案,敬请查看。
单选题
1.thewintersolstice(4.00分)
A.冬至
B.外资存量
C.避暑胜地
D.知情权
2.G8Summit(4.00分)
A.平等互利的原则
B.法老
C.八国集团首脑会议
D.互不干涉内政
3.安理会常任理事国(4.00分)
A.thethirdsessionoftheSeventhNationalPeople’sCongress
B.thesuspensionorterminationofthecontract
C.harmonioussociety
D.permanentmemberoftheSecurityCouncil
4.享受免税的优惠待遇(4.00分)
A.thesocialistmarketeconomy
B.enjoythepreferentialtreatmentoftaxexemption
C.achievethegreatcauseofnationalreunification
D.rejuvenateChinathroughscienceandeducation
5.summerresort(4.00分)
A.外资存量
B.知情权
C.避暑胜地
D.冬至
6.和谐社会(4.00分)
A.thethirdsessionoftheSeventhNationalPeople’sCongress
B.harmonioussociety
C.thesuspensionorterminationofthecontract
D.permanentmemberoftheSecurityCouncil
7.七届人大第三次会议(4.00分)
A.harmonioussociety
B.permanentmemberoftheSecurityCouncil
C.thethirdsessionoftheSeventhNationalPeople’sCongress
D.thesuspensionorterminationofthecontract
8.theprincipleofequalityandmutualbenefit(4.00分)
A.互不干涉内政
B.平等互利的原则
C.八国集团首脑会议
D.法老
9.社会主义市场经济(4.00分)
A.enjoythepreferentialtreatmentoftaxexemption
B.thesocialistmarketeconomy
C.achievethegreatcauseofnationalreunification
D.rejuvenateChinathroughscienceandeducation
10.presidentialcampaign(4.00分)
A.总统竞选
B.先进的农业技术
C.违反合同
D.经济制裁
11.完成祖国统一大业(4.00分)
A.rejuvenateChinathroughscienceandeducation
B.thesocialistmarketeconomy
C.enjoythepreferentialtreatmentoftaxexemption
D.achievethegreatcauseofnationalreunification
12.Pharaoh(4.00分)
A.法老
B.平等互利的原则
C.八国集团首脑会议
D.互不干涉内政
13.economicsanctions(4.00分)
A.经济制裁
B.违反合同
C.总统竞选
D.先进的农业技术
14.FrombothsidesofthevalleylittlestreamsslippedoutofthehillcanyonsandfellintotheSalinasRiver.(4.00分)
A.从峡谷洼地的两面流出了涧水,注入萨利纳斯河。
B.从峡谷洼地的两面流出的涧水注入萨利纳斯河。
C.洼地两面的峡谷都有涧水流出,汇入萨利纳斯河床。
D.洼地两面的峡谷流出的涧水注入萨利纳斯河。
15.advancedagrotechnology(4.00分)
A.总统竞选
B.违反合同
C.经济制裁
D.先进的农业技术
16.thestockofforeigninvestment(4.00分)
A.冬至
B.避暑胜地
C.外资存量
D.知情权
17.abreachofcontract(4.00分)
A.总统竞选
B.违反合同
C.先进的农业技术
D.经济制裁
18.non-interferenceineachother’sinternalaffairs(4.00分)
A.互不干涉内政
B.法老
C.八国集团首脑会议
D.平等互利的原则
19.合同的中止或终止(4.00分)
A.thesuspensionorterminationofthecontract
B.permanentmemberoftheSecurityCouncil
C.thethirdsessionoftheSeventhNationalPeople’sCongress
D.harmonioussociety
20.王佐良在《翻译中的文化比较》一文中谈及了译者的“文化意识”问题。
他认为翻译者必须____。
(4.00分)
A.“养成认真负责、谦虚谨慎的学风”
B.“是一个真正意义上的文化人”
C.注意由于中西思维方式不同而造成的英汉语言各种差异
D.具有逻辑分析这张“王牌”
21.用严复提出的标准来衡量他译的《天演论》,可以看出他对____十分重视,但对____并不十分重视。
(4.00分)
A.“信”……“雅”
B.“信”……“达”
C.“雅”……“信”
D.“雅”……“达”
22.与鸠摩罗什的译文相比,玄奘的译文更____。
(4.00分)
A.倾向于音译
B.倾向于直译
C.倾向于意译
D.倾向于音意结合
23.____在1954年全国文学翻译工作会议上指出:
“我们对翻译工作绝不能采取轻率的态度。
翻译工作者必须具有高度的责任感。
”(4.00分)
A.傅雷
B.郭沫若
C.王佐良
D.茅盾
24.righttoknow(4.00分)
A.知情权
B.冬至
C.避暑胜地
D.外资存量
25.科教兴国(4.00分)
A.rejuvenateChinathroughscienceandeducation
B.enjoythepreferentialtreatmentoftaxexemption
C.achievethegreatcauseofnationalreunification
D.thesocialistmarketeconomy
1.____于1790年提出了著名的翻译三原则。
(4.00分)
A.泰特勒
B.费道罗夫
C.西塞罗
D.哲罗姆
2.傅雷认为翻译重在____.(4.00分)
A.观察
B.理论
C.实践
D.创新
3.foreignexchangedealing(4.00分)
A.外汇交易
B.人均
C.全球变暖
D.奥运吉祥物
4.荒漠(4.00分)
A.oceantourism
B.conciliationorarbitration
C.aquaticproducts
D.desert
5.maternalgrandfather(4.00分)
A.文学家
B.矿藏
C.罗马天主教堂
D.外祖父
6.志愿者(4.00分)
A.the17thNationalCongressoftheCPC
B.volunteers
C.foodsafety
D.ShanghaiCooperationOrganization
7.globalwarming(4.00分)
A.人均
B.奥运吉祥物
C.外汇交易
D.全球变暖
8.percapita(4.00分)
A.奥运吉祥物
B.人均
C.外汇交易
D.全球变暖
9.食品安全(4.00分)
A.ShanghaiCooperationOrganization
B.volunteers
C.the17thNationalCongressoftheCPC
D.foodsafety
10.海洋旅游业(4.00分)
A.desert
B.aquaticproducts
C.conciliationorarbitration
D.oceantourism
11.“化境”作为翻译标准,是由____提出来的。
(4.00分)
A.严复
B.杨宪益
C.钱钟书
D.林纾
12.RomanCatholiccathedral(4.00分)
A.矿藏
B.外祖父
C.文学家
D.罗马天主教堂
13.theCleanAirActAmendment(4.00分)
A.空气洁净法修正案
B.总干事
C.近海石油勘探
D.交通动脉
14.manofletters(4.00分)
A.文学家
B.矿藏
C.外祖父
D.罗马天主教堂
15.水产品(4.00分)
A.aquaticproducts
B.oceantourism
C.conciliationorarbitration
D.desert
16.Olympicmascot(4.00分)
A.全球变暖
B.人均
C.奥运吉祥物
D.外汇交易
17.director-general(4.00分)
A.空气洁净法修正案
B.近海石油勘探
C.总干事
D.交通动脉
18.mineraldeposits(4.00分)
A.罗马天主教堂
B.外祖父
C.文学家
D.矿藏
19.offshoreoilexploration(4.00分)
A.交通动脉
B.总干事
C.近海石油勘探
D.空气洁净法修正案
20.上海合作组织(4.00分)
A.foodsafety
B.the17thNationalCongressoftheCPC
C.volunteers
D.ShanghaiCooperationOrganization
21.中共十七大(4.00分)
A.foodsafety
B.the17thNationalCongressoftheCPC
C.ShanghaiCooperationOrganization
D.volunteers
22.王佐良认为译者在处理个别的词时,他面对的是____。
(4.00分)
A.两种文化
B.两大片文化
C.两套语法体系
D.两种语言
23.调解或仲裁(4.00分)
A.desert
B.oceantourism
C.conciliationorarbitration
D.aquaticproducts
24.arteriesofcommunication(4.00分)
A.交通动脉
B.近海石油勘探
C.空气洁净法修正案
D.总干事
25.针对鲁迅提出的“宁信而不顺”的主张,瞿秋白提出____。
(4.00分)
A.“信”和“顺”不应对立起来
B.“宁顺而不信”
C.要容忍“多少的不顺”
D.要保存原作的丰姿
1.investmentincashandinkind(4.00分)
A.埃塞俄比亚
B.以现金和实物进行投资
C.收入和支出预算
D.大英百科全书
2.专属经济区(4.00分)
A.socialsecurity
B.theexclusiveeconomiczones
C.Beijing-HangzhouGrandCanal
D.theQinghai-Tibetrailway
3.UniversalCopyrightConvention(4.00分)
A.润滑油
B.人民币升值
C.世界版权公约
D.航空和海事保险
4.geneticist(4.00分)
A.多边原则
B.遗传学家
C.通过自力更生实现自给自足
D.柴油机车
5.aviationandmarineinsurance(4.00分)
A.润滑油
B.航空和海事保险
C.人民币升值
D.世界版权公约
6.lubricatingoil(4.00分)
A.润滑油
B.人民币升值
C.世界版权公约
D.航空和海事保险
7.____认为“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。
”(4.00分)
A.郭沫若
B.茅盾
C.傅雷
D.王佐良
8.文学流派(4.00分)
A.schoolofliterature
B.thenon-governmentorganizations
C.thewelcomingbanquet
D.EuropeanUnion
9.青藏铁路(4.00分)
A.theQinghai-Tibetrailway
B.theexclusiveeconomiczones
C.Beijing-HangzhouGrandCanal
D.socialsecurity
10.Ethiopia(4.00分)
A.收入和支出预算
B.埃塞俄比亚
C.大英百科全书
D.以现金和实物进行投资
11.京杭大运河(4.00分)
A.Beijing-HangzhouGrandCanal
B.theexclusiveeconomiczones
C.theQinghai-Tibetrailway
D.socialsecurity
12.self-sufficiencythroughself-reliance(4.00分)
A.遗传学家
B.柴油机车
C.多边原则
D.通过自力更生实现自给自足
13.在“翻译三论”一文中提出“雅”应当“得体”来理解的是____。
(4.00分)
A.王佐良
B.周煦良
C.傅雷
D.钱钟书
14.appreciationofRMB(4.00分)
A.世界版权公约
B.润滑油
C.航空和海事保险
D.人民币升值
15.中国有12亿多人口,陆地自然资源人均占有量低于世界平均水平。
(4.00分)
A.The1.2billionpeopleinChinahavelowerandnaturalresourcesthanintheworldeach.
B.China’spopulationis1.2billion,andthenaturalresourcesonthelandperheadarelowerthantheworld’saveragelevel.
C.Chinahasapopulationofmorethan1.2billion,anditslandnaturalresourcespercapitaarelowerthantheworld’saverage.
D.Thelandnaturalresources1.2billionChinesehavearelessthantheworldhas.
16.diesellocomotive(4.00分)
A.柴油机车
B.遗传学家
C.通过自力更生实现自给自足
D.多边原则
17.multilateralprinciple(4.00分)
A.柴油机车
B.遗传学家
C.多边原则
D.通过自力更生实现自给自足
18.欧洲联盟(4.00分)
A.schoolofliterature
B.thewelcomingbanquet
C.EuropeanUnion
D.thenon-governmentorganizations
19.非政府组织(4.00分)
A.thewelcomingbanquet
B.EuropeanUnion
C.thenon-governmentorganizations
D.schoolofliterature
20.thebudgetforrevenuesandexpenditures(4.00分)
A.以现金和实物进行投资
B.大英百科全书
C.埃塞俄比亚
D.收入和支出预算
21.EncyclopaediaBritannica(4.00分)
A.以现金和实物进行投资
B.收入和支出预算
C.大英百科全书
D.埃塞俄比亚
22.对初学者来说,翻译的标准是____.(4.00分)
A.文雅
B.忠实和通顺
C.传神
D.忠实
23.____不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用____来代替,或以其他手段来避免重复。
(4.00分)
A.英语,代词
B.汉语,名词
C.汉语,代词
D.英语,副词
24.社会保障(4.00分)
A.theexclusiveeconomiczones
B.theQinghai-Tibetrailway
C.Beijing-HangzhouGrandCanal
D.socialsecurity
25.欢迎宴会(4.00分)
A.thewelcomingbanquet
B.schoolofliterature
C.EuropeanUnion
D.thenon-governmentorganizations
1.GNP(4.00分)
A.电信
B.国民生产总值
C.化学毒物
D.生效
2.剧团(4.00分)
A.operatroupe
B.theMay4thMovement
C.theimperialgarden
D.budget
3.著名翻译家王佐良教授以翻译英诗为主,他对译诗的看法是____。
(4.00分)
A.译诗须像诗,要忠实传达原作的内容、意境、情调
B.译者在自己的译文风格上不必追求创新和探索
C.格律要如原诗,追求每行字数的一律
D.语言要设法接近原作,要保持其原有的新鲜或锐利,但是形象可以意译
4.Vatican(4.00分)
A.生物控制学
B.学术交流
C.梵蒂冈
D.专属经济区
5.宣传活动(4.00分)
A.thecradleofhumancivilization
B.publicity
C.fishingground
D.therejuvenationofChina
6.御花园(4.00分)
A.operatroupe
B.budget
C.theimperialgarden
D.theMay4thMovement
7.poisonouschemicals(4.00分)
A.国民生产总值
B.电信
C.化学毒物
D.生效
8.thescienceofbioticcontrol(4.00分)
A.梵蒂冈
B.专属经济区
C.学术交流
D.生物控制学
9.AccordingtoA.F.Tytler,thethreeprincipleoftranslationarethefollowingexceptthat____.(4.00分)
A.thetranslationshouldhavealltheeaseoftheoriginalcomposition
B.thestyleandmannerofwritingshouldbeofthesamecharacterwiththatoftheoriginal
C.thetranslationshouldgiveacompletetranscriptoftheideasoftheoriginalwork
D.themeritoftheoriginalworkshouldbecompletelytransfusedintoanotherlanguage.
eintoforce(4.00分)
A.生效
B.化学毒物
C.国民生产总值
D.电信
11.预算(4.00分)
A.theMay4thMovement
B.budget
C.operatroupe
D.theimperialgarden
12.人类文明的发祥地(4.00分)
A.publicity
B.therejuvenationofChina
C.thecradleofhumancivilization
D.fishingground
13.OlympicGames(4.00分)
A.奥运会
B.人员不足
C.批准书
D.大规模杀伤性武器
14.五四运动(4.00分)
A.budget
B.theimperialgarden
C.theMay4thMovement
D.operatroupe
15.昨晚上她发高烧,一会儿热,一会儿冷!
脸上红得像抹了胭脂。
(4.00分)
A.Lastnight,sheranafever,burninghotonemomentandicycoldthenext.Herf
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 河南 电大 翻译 教学 一体化 网考形考 作业 试题 答案