英语句子翻译1.docx
- 文档编号:2928296
- 上传时间:2022-11-16
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:20.79KB
英语句子翻译1.docx
《英语句子翻译1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语句子翻译1.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语句子翻译1
英译汉的部分技巧
由于英语和汉语是两种截然不同的语系中的语言,同时存在中西方文化的差异,所以在翻译过程中,并不能保证一一对应。
在英译汉的过程中,要掌握一下技巧:
1.固定句型的翻译方法。
例如:
ItissaidthattheOlympicGamesof2016willbeheldinBrazil.据说,2016年的奥运会将在巴西举行。
Itisreportedthat…据报道…
Itseemsthat…似乎…
2.英语中喜欢用被动语态,而汉语的习惯是主动形式。
例如:
Wearerequiredtocleanthegardeninreturnforapologybythem.他们要求我们清理花园作为道歉。
3.词义的选择和引伸。
英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。
我们可以根据词在句中的词类来选择和确定词义,也可以根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
例如:
Helikesmathematicsmorethanphysics.他喜欢数学甚于喜欢物理。
(动词)
Wheat,oat,andthelikearecereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。
(名词)
Heisthelastpersonforsuchajob.他最不配干这个工作。
4.增词。
英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容。
我们可以根据意义上或修辞上的需要增加词。
例如:
Afterthebanquets,theconcertsandthetabletennisexhibitor,hewenthometiredly.
在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。
(增加动词)
也可以根据句法上的需要增补一此词汇。
例如:
Readingmakesafullman;conferenceareadyman;writinganexactman.
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确.(增补原文句子中所省略的动词)
Allbodiesontheearthareknowntopossessweight.
大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。
(增补被动句中泛指性的词)
翻译1-1
1.Usuallytheadvisersarefull-jobpeoplewithyearsofeducationandexperience,butsometimes,theadvisershaveonlytakenashortclassbeforestartingtoworkonthehotline.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
2.It'simportanttodoyourbestandstudyhard,butifyoufeellikeyoujustcan'tstoppushingyourselftoprepareorthatyouwon'tbehappywithanythingbutahighgrade,thatpressurecan'tbehardtohandleordealwith.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
3.Theofficialsaidtheywouldgetintouchwithothergroupsofparentswhointhepasthadaskediftransportcouldbeprovidedfortheirchildren,toseeiftheywouldliketotakepartinthenewplan.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
4.Astheysawayoungwomaninbroken,therescueworkersweresadtofindthatshehadalreadybeendead,yetsurprisedtonoticeherkneelingdownwithherhandstouchingthegroundtosupportherweight-andrightunderhershelteroffleshandblood,herseveral-month-oldbabywassleeping,safeandsound.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
5.Thechildrenlivejustwithinthethree-milelimitandthelocalgovernmenthassaidinthepastthattheywillnotundertaketoprovidefreetransporttotheschool.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
6.Theyconsiderpeople'sneedsforlove,power,orinfluence,theirbasicvalues,theirbeliefsandopinions,andsoonintheiradvertisingandsalesmethods.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
翻译1-2
1.Tobringtogethercompetitionandcooperation,weturntogametheory.Gametheoryprovidesthatwhetheronepersonwinsorlosesdependsonwhatotherpeopledo.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
2.WespenttwohoursinZhengzhouAirportwaitingfortheweathertoclear,duringwhichtimewewanderedabouttoobservewhatwecouldseeinthecountryside.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
3.Theownerofthecinemaneededtomakealotofimprovementsandemploymorepeopletokeepitrunning,whichmeantspendingtensofthousandsofpounds.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
4.MapmakerscouldnotdrawaccuratemapsoftheEarthuntilpeoplebegantravelingaroundtheworldinthefifteenthcentury,mappingsmallareaseachtime.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
5.Youloveyourbestfriends,butshe'salwaysaskingyouhowyoudidonthetestyoubothjusttook.Thisisnormal,butcanaddtosomeofthepressureyou'realreadyfeeling.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
6.Itmeansthatastudent,apartfromdoingwellinexams,shoulddevelophisskillsinotherwayssoastoturnhimselfintoaqualifiedgraduateformodernizationofthemotherland.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
翻译1-3
1.AlotofrelatedactivitieswereorganizedatalltheschoolsinHongkong,besides,allschoolsinthedistrictwereadvisedtosetupafter-classartorsciencegroups.
翻译中文:
_______________________________________________________________________________________________
2.ProfessorTannenbelievesthat,forwomen,privatetalkingisawaytoestablishandtestfriendship.Formen,privatetalkingisawayto
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 句子 翻译