大学英语六级翻译整理全.docx
- 文档编号:29259605
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:39
- 大小:52.11KB
大学英语六级翻译整理全.docx
《大学英语六级翻译整理全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级翻译整理全.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语六级翻译整理全
英语六级翻译指导及练习
翻译策略
1)分句法
把原文中一个单词或短语译成句子,使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子。
或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。
例1八月中旬,修理组人员在骄阳下工作。
译文:
Itwasinmid-August,andtherepairsectionoperatedundertheblazingsun.(一个单句拆分成了一个并列复合句)
例2他为人单纯而坦率。
译文:
Hewasveryclean.Hismindwasopen.(一个单句拆分成两个简单句了)
例3Themothermighthavespokenwithunderstandableprideofherchild.
译文:
母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。
(形容词被拆开)
例4Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears,arecordnevertouchedbefore.
译文:
我头三年写了四本书,打破了以往的记录。
(名词短语拆开)
2)合句法
把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。
例5她已试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并未成功。
译文:
Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.(多个简单句合成一个单句)
例6他们有遵守交通规则,机器出了故障。
译文:
Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttothemachinery.(并列复合句合成一个单句)
例7WhenwepraisetheChineseleadershipandthepeople,wearenotmerelybeingpolite.
译文:
我们对中国领导人和中国人民的赞扬不仅仅是出于礼貌。
(主从复合句合成一个单句)
翻译练习
1._______________(通过体育锻炼),wecanalwaysstayhealthy.
2.Accordingtothescientificresearch,_____________(听音乐能使我们放松).Isthisreallytrue?
3.______________(我们绝对不能)ignorethevalueofknowledge.
4.Asisknowntoall,______________(假冒伪劣商品)harmtheinterestsofconsumers.
5.Facedwithfailure,somepeoplecanstanduptoit,_____________(从失败中汲取教训)andtryhardtofulfillwhattheyaredeterminedtodo.
答案及解析
1.Bytakingexercises
解析:
通过锻炼,我们可以保持健康。
其实这题答案不止一个。
“锻炼”可以用名词也可以用动词短语。
“通过”可以用by表示方式,through表示途径。
Bytakingexercises/Throughexercises。
往往by用于“by+doing”,而through后接名词哦。
2.listeningtomusicenablesustofeelrelaxed
解析:
“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式。
“能使我们放松”很多同学会采用canmakeusfeelrelaxed的结构。
其实,enable就有“能够使某人……”的含义,注意enablesb.todo的表达。
3.Onnoaccountcanwe
解析:
本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到onnoaccount,bynomeans,atnotime,innocase等。
不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。
4.fakeandinferiorcommodities
解析:
“假冒伪劣商品”包含两层含义:
一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。
“假冒”不能用false而应选择fake,“次品”可以说inferior表示质量差,也可以用commodityoflowquality。
5.drawusefullessonsfromit
解析:
句意为:
面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。
本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是standupto“汲取”和try。
“汲取教训”正确表达为drawalessonfrom。
然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语useful,使内容更明确。
翻译语序
1)定语位置的调整
汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。
而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后。
汉语的定语译成英语时,有的可能是单词,有的可能是短语,有的可能是从句。
对这些成分的安排,要依据英语的语言习惯来处理。
反之亦然。
例1实现我国社会主义现代化是一项我们必须努力完成的任务。
译文:
Thesocialistmodernizationofourcountryisataskthatwemustdoourutmosttofulfill.
汉语中作"现代化"定语的"社会主义"在英语中只需要一个单词socialist就可以表明,按照英语的习惯,放在所修饰的中心词modernization之前。
但是原文中"我国"翻成英语就不是简简单单的一个词了,而是一个介词短语ofourcountry,置于中心词"现代化"之后,成为后置定语。
英译时,"任务"的定语"努力完成的"是一个从句thatwemustdoourutmosttofulfil,按照英语习惯,应放在所修饰的中心词task之后。
例2Shewasveryhappytomeettheartistwhopaintedthepicture.
译文:
她很高兴能够遇到那幅画的艺术家。
全句的宾语是"艺术家",英语里修饰theartist的成分在theartist之后,这是英语表达习惯所规定的。
但是转换成汉语时,就必须把定语修饰成分提前到中心词"艺术家"之前。
2)状语位置的调整
汉语中状语习惯于放在主语之后,谓语之前。
但有时为了强调也可以放在主语之前。
英语中状语的位置要灵活得多。
就单词状语而言,它可以位于句首,句中,句末。
较长的状语常被置于句首或句末,句中的情况极少。
因此,在汉英,英汉互译时,状语位置的变换调整极为复杂。
例3上星期五我们在那家新餐馆尽情地吃了一顿。
译文:
WeatetoourheartscontentatthenewrestaurantlastFriday.
原文中,"上星期五"放在句首,并且在"那家新餐馆"之前,而译文中却将时间状语和地点状语的位置颠倒了过来。
这样一来,既准确地表达了原文意思,又符合了英文语序习惯。
所以我们可以得出结论:
英语里如果句子既有地点状语又有时间状语,一般地点状语在前,时间状语在后。
汉语里则往往把它们置于句首或谓语前,而且通常时间状语在地点状语之前。
ExerciseFive
1._______________(他们没有去游泳),theywenttoplayfootballthatday.
2.Thereisnodoubtthat_____________(需求的增长导致了价格的上涨).
3.Hecannotwinagoodreputation,______________(因为他多嘴多舌).
4.Wehavereasonstobelievethat,______________(一个更加光明美好的未来等着我们).
5.Thereareplentyofopportunitiesforeveryoneinoursociety,______________(但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)canmakeuseofthemtoachievepurpose.
1.Insteadofgoingswimming
解析:
原文中"没有"并不一定要对应成didn’t,这里我们可以使用insteadof,使译文简洁明了,合乎英语习惯。
采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的"没有去"。
从本题及ExerciseTwo中的第二题我们可以得出结论:
汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。
从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如but),因此Theydidn’tgoswimming也是不成立的,不符合句法规范。
2.theincreaseindemandresultedin/causedtheriseinprices
解析:
考生要注意分清resultfrom和resulttin的区别。
resultfrom指becausedby(由......产生),是指原因;resultin指cause,leadto(导致......),是指结果。
本题还有一个考点就是:
做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:
theincreaseindemandandtheriseinprices。
3.becausehehasaloosetongue
解析:
"多嘴多舌"显然有gossip的意思。
因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。
答案becausehehasaloosetongue看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。
其他类似的翻译还有:
abittertongue(刻薄嘴);alongtongue(快嘴);aroughtongue(粗鲁话);asharptongue(言语尖刻);asilvertongue(流利的口才);asmoothtongue(油嘴滑舌)。
4.wewouldhaveabetterandbrighterfuture
解析:
本题意为:
我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。
句子需填入部分特别容易被译成:
abetterandbrighterfuturewaitsforus。
这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。
如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是we,后面是thefuture。
这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。
因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为"we"。
本题还有一点考生要留意的是,是否能分清wait和await的使用区别。
两者都表示"等待",wait是不及物动词,必须后接介词for;await是及物动词,可以后接人。
5.butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly
解析:
本句考生特别容易译成:
thepreparedandthequalified。
定冠词the加上形容词可以表示某一类人。
thepreparedandthequalified就指代"作了准备的人"和"有资格的人",但遗漏了原文中的"充分"和"高度"。
由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用"the+形容词"的结构来指代某一类人。
对于这种情况我们可以采用"某一类人+后置定语"的方法。
这样答案就是butonlythosewhoarepreparedadequatelyandqualifiedhighly。
全句的意思是:
在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。
六级翻译练习题希望能满足你的需求
1._________________(我没有买到一张好票)foryesterday’smovie.
2.It’sconfirmedthat_______________(铁路将延伸到我们村子).
3.Thenewmanagerofourcompany_____________(有很强的事业心).
4.WhenIwalkedpasthishouse,________________(我听见他在弹钢琴).
5.________________(学生们应该从这里得出一条经验):
Don’tbemisledbyfalseappearances.
答案解析:
1.Ididn’tbuyagoodseat2.therailwaywillbeextendedtoourvillage
3.isamanofgreatenterprise4.Iheardhimplayingthepiano
5.Studentsshoulddrawalessonhere
1.Wehadbetter_________________(天天锻炼身体).
2._______________(为了不影响他们),weleftquietly.
3._____________(我答复她)thatIwouldacceptherinvitation.
4.Accordingtothenewly-announcedpolicy,weshould____________(努力搞活国有大中型企业).
5.Ithasbecomeanutmosturgencythat________________(必须清除政府中的贪污腐化现象).
答案解析:
1.takeexerciseeveryday2.Nottodisturbthem 3.Irepliedtoher4.invigoratethelarge
5.theadministrationmustbecleanedofgraftandcorruption1.Intheoldsociety,fivehundredmillioncarewornpeople_________________(生活在水深火热之中).
2.Wethinkitmostimportantthat_______________(理论与实际相结合)
3._____________(不论晴雨),we’llhavetogotomorrow.
4.Thisis________________(正是要找的人)wearelookingfor.
5.Theirincomeis________________(一般家庭的3~5倍).
答案解析:
1.wereplungedintoadiresuffering2.theorybecombinedwithpractice 3.Rainorshine 4.nootherthantheman 5.threetofivetimesthatofordinaryhouseholds
1Thisisyet_________________(两国人民的又一个共同点).
2.Hisscientificworks_______________(在英语国家得到广泛阅读).
3.Revolutionmeanstheemancipationoftheproductiveforces,_____________(改革也是解放生产力).
4.Heisoptimistic________________(对现时信息产业的发展状况).
5.Workinallfieldsshouldbesubordinatedtoand________________(服务于经济发展的进程).
答案解析:
1.anothercommonpointbetweenthepeopleofourtwocountries 2.werewidelyreadinEnglish-speakingcountries3.andsodoesreform 4.aboutthepresentdevelopmentofinformationindustry5.servetheeconomicdevelopment
1._________________(如果机器真的能像人一样会思考的话),therewouldbenomorereasontofearthemthantofearmen..
2.Whenitisshortofwater,aplant_______________(一般用蒸发作为降温的手段).
3.Hehasnevermixedwiththemor_____________(同他们坦城交流),buthasdemandedandgenerallyreceivedarespectduetohispositionandsuperiorintelligence.
4.YourMathinstructorwouldhavebeenhappy________________(给你一次补考机会的)hadyougoneandexplainedthatyourparentswereillatthetime.
5.________________(随着孩子们在经济上独立出来)ofthefamily,theemphasisonfamilyfinancialsecuritywillshiftfromprotectiontosavingfortheretirementyears.
答案解析:
1.Ifmachinesreallythoughtasmendo 2.normallyusesevaporationasameansofcooling 3.spokentothemonequalterms 4.togiveyouamake-upexamination 5.Asthechildrenbecomefinanciallyindependent
1.Weneednotonlybeundervariousexternalpressures,butalso_____________(也要面对内心的困惑).
2.Wouldyou_______________(愿意来参加我们的晚会)onFriday?
3.Aftertheoperation,_____________(他的身体很健康).
4.-WillyoubegoingbackhomefortheSpringFestival?
-___________(当然啦).
5.________________(我只发现了几个错误)inyourcomposition.
答案解析:
1.tobeinthefaceoftheinternalperplexities2.cometooureveningparty3.heisingoodhealth/he'shealthy 4.Sure/Certainly 5.Ifoundafewmistakes
1._______________(青少年犯罪的主要原因是由于)thatsocialenvironmentisbecomingworse.
2.Theworkmenthink_______________(遵守安全规则很重要).
3.Thenewgovernmentwasaccused_____________(未实现其降低失业率的承诺).
4.Onlywithcombinedefforts,________________(我们才能期望台湾不久有新的面貌).
5.Severalthousandsofquake-smitteninhabitants________________(得到了政府充分的救济).
答案解析:
1.Themainreasonwhyjuvenilescommitcrimesis2.itcrucialtoabidebythesafetyregulations3.ofunfulfillinghispromisetolowertheunemploymentrate4.canweexpectTaiwantotakeanewfaceinduecourse
5.gotplentifulrelieffromthegovernment.It'sbelievedthatmixed-abilityteachingcan_______________(促使他们知识的积累和经历的丰富).
2.We_______________(使我们的行为符合别人的)basedonaconstantmentalprocessofappraisalandinterpretation.
3.Theclassareveryactive.They________________(争先恐后地回答问题).
4.Oxygenis________________(一种能和许多物质化合的气体).
5.Mr.Smithis________________(这次事故的目击者之一).
答案解析:
1.enrichtheirknowledgeandexperience2.fitouractionstothoseofotherpeople
3.viewitheachotherinansweringquestions4.agaswhic
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语六级 翻译 整理