《诗经》第一百二十八篇《小戎》.docx
- 文档编号:29248596
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:25.60KB
《诗经》第一百二十八篇《小戎》.docx
《《诗经》第一百二十八篇《小戎》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《诗经》第一百二十八篇《小戎》.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《诗经》第一百二十八篇《小戎》
《诗经》第一百二十八篇《小戎》
【篇目】
[作品介绍][注释][译文][赏析一]~~[赏析五】【古风泊客一席谈】小戎[诗经·国风·秦风]
小戎俴收,五楘梁辀。
游环胁驱,阴靷鋈续。
文茵畅毂,驾我骐馵。
言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,騧骊是骖。
龙盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,温其在邑。
方何为期?
胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔镂膺。
交韔二弓,竹闭绲縢。
言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
[作品介绍]
《小戎》出自《诗经·秦风》的一篇。
为先秦时代秦地汉族民歌。
全诗三章,每章十句。
是一首描叙妻子怀念出征丈夫的先秦诗歌。
秦师出征时,家人必往送行,征人之妻当在其中。
事后,妻子回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业,博得好名声,凯旋归来。
[注释]
(1)小戎:
兵车。
因车厢较小,故称小戎。
俴(jiàn剑)收:
浅的车厢。
俴,浅;收,轸。
四面束舆之木谓之轸。
(2)五楘(mù木):
用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。
五,古文作X。
梁辀(zhōu周):
曲辕。
(3)游环:
活动的环。
设于辕马背上。
协驱:
一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。
(4)靷(yìn印):
引车前行的皮革。
鋈(wù误)续:
以白铜镀的环紧紧扣住皮带。
鋈,白铜;续,连续。
(5)文茵:
虎皮坐垫。
畅毂(gǔ古):
长毂。
毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。
(6)骐:
青黑色如棋盘格子纹的马。
馵(zhù住):
左后蹄白或四蹄皆白的马。
(7)言:
乃。
君子:
指从军的丈夫。
(8)温其如玉:
女子形容丈夫性情温润如玉。
(9)板屋:
用木板建造的房屋。
秦国多林,故以木房为多。
此处代指西戎(今甘肃一带)。
(10)心曲:
心灵深处。
(11)牡:
公马。
孔:
甚。
阜:
肥大。
(12)辔:
缰绳。
一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。
(13)骝(liú留):
赤身黑鬣的马,即枣骝马。
(14)騧(guā瓜):
黄马黑嘴。
骊:
黑马。
骖:
车辕外侧二马称骖。
(15)龙盾:
画龙的盾牌。
合:
两只盾合挂于车上。
(16)觼(jué决):
有舌的环。
軜(nà纳):
内侧二马的辔绳。
以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。
(17)邑:
秦国的属邑。
(18)方:
将。
期:
指归期。
(19)胡然:
为什么。
(20)俴驷:
披薄金甲的四马。
孔群:
群马很协调。
(21)厹(qiú求)矛:
头有三棱锋刃的长矛。
錞(duì队):
矛柄下端金属套。
(22)蒙:
画杂乱的羽纹。
伐:
盾。
苑(yūn晕):
花纹。
(23)虎韔(chàng唱):
虎皮弓囊。
镂膺:
在弓囊前刻花纹。
(24)交韔二弓:
两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。
交:
互相交错;韔:
用作动词,作'藏'讲。
(25)闭:
弓檠。
竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。
绲(gǔn滚):
绳。
縢(滕):
缠束。
(26)载寝载兴:
又寝又兴,起卧不宁。
(27)厌厌:
安静柔和貌。
良人:
指女子的丈夫。
(28)秩秩:
有礼节,一说聪明多智貌。
德音:
好声誉。
[译文]
轻型战车浅车厢,五条皮带扎辕上。
马背有环胁有扣,引车带环白铜镶。
虎皮褥子长车毂,花马驾车白蹄扬。
思念夫君人品好,性情温和玉一样。
他去从军住板屋,使我心乱真惆怅。
四匹公马壮又高,手中缰绳攥六条。
青马红马中间驾,黄马黑马两边跑。
龙纹盾牌双合起,内侧辔绳铜环套。
思念夫君人品好,温馨但恨边邑遥。
几时才能回家来?
怎能想他不心焦?
四马合群披甲轻,三棱矛柄套铜镦。
盾牌上面绘鸟羽,虎皮弓囊雕花纹。
两弓相交插囊中,竹制弓架缠紧绳。
思念夫君人品好,睡下坐起心不定。
温良文静我夫君,明慧有礼传美名。
赏析壹壹/关于此诗的主题思想,大致有以下几种看法:
一、赞美秦襄公说(《毛诗序》等),二、赞美秦庄公说(魏源《诗古微》),三、慰劳征戎大夫说(丰坊《诗传》),四、伤王政衰微说(朱谋玮《诗故》),五、出军乐歌说(吴懋清《毛诗复古录》),六、爱国思想说(陈铁镔《诗经解说》),七、怀念征夫说(刘沅《诗经恒解》等)。
以怀念征夫说较为合理。
东周初年,西戎骚扰不断,于是秦襄公奉周天子之命,率兵讨伐西戎,夺地数百里,既解除了西戎的威胁,又增强了秦国的势力范围。
《小戎》所写内容,虽与上面所说史实有关,但不等于说此诗就是直接赞美秦襄公,二者不能混为一谈。
这是一首妻子怀念征夫的诗。
秦师出征时,家人必往送行,征人之妻当在其中。
事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业,博得好名声,凯旋归来。
字里行间,充满着仰慕之心和思念之情。
这首诗体现了“秦风”的特点。
在秦国,习武成风,男儿从军参战,为国效劳,成为时尚。
正像此诗夸耀秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观那样,举国崇尚军事,炫耀武力,正是“秦风”一大特点。
诗中描写的那位女子,眼中所见,心中所想,都带有“秦风”的烙印。
在她心目中,其夫也是个英俊勇敢的男子汉,他驾着战车,征讨西戎,为国出力,受到国人的称赞,她也为有这样一位丈夫而感到荣耀。
她思念从军在外的丈夫,但她并没有拖丈夫的后腿,也没有流露出类似“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”(陈陶《陇西行》)那样的哀怨情绪,即如今人朱守亮所说,“不肯作此败兴语”(《诗经评释》)。
此诗采用了先实后虚的写法,即先写女子所见,后写女子所想。
秦师出征那天,她前往送行,看见出征队伍的阵容,十分壮观:
战车列阵,兵强马壮,兵器精良,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。
队伍出发后的情景是女子的联想,其中既有对征夫在外情景的设想,又有自己对征夫的思念。
在章法结构上,作者对全诗作了精心安排。
诗共三章,每章十句,每句四字。
每章的前六句赞美秦师兵车阵容的壮观,后四句抒发女子思君情意。
前六句状物,重在客观事物的描述;后四句言情,重在个人情感的抒发。
从各章所写的具体内容看,各有侧重,少有雷同。
先看各章的前六句:
第一章写车制,第二章写驾车,第三章写兵器。
再看各章的后四句,虽然都有“言念君子”之意,但在表情达意方面仍有变化。
如写女子对征夫的印象:
第一章是“温其如玉”,形容其夫的性情犹如美玉一般温润;第二章是“温其在邑”,言其征夫为人温厚,从军边防;第三章是“厌厌良人”,言其征夫安静柔顺。
又如写女子的思念心理,第一章是“乱我心曲”,意思是:
想他时使我心烦意乱。
第二章是“方何为期”,问他何时才能归来。
盼夫归来的心情非常迫切。
第三章是“载寝载兴”,辗转难眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情难以排除。
作者这样安排内容,既不雷同,又能一气贯通。
格式虽同,内涵有别。
状物言情,各尽其妙。
这就使得全诗的章法结构井然有序,又不显呆板。
佚名
赏析贰贰/这是一首描叙妻子怀念出征丈夫的诗歌。
秦师出征时,家人必往送行,征人之妻当在其中。
事后,妻子回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业,博得好名声,凯旋归来。
字里行间,充满着仰慕之心和思念之情。
如闻其声——诉说着言重韵长的心语
古诗词的语言是最精美的语言。
“情必极貌以写物,辞必穷力而追新”。
古之秦地,山多林深,与北方的戎狄接壤,特殊的地理环境以及秦国多战尚武的历史风格决定了《秦风》的语言特点——多铿锵之声,少燕婉之音。
语言不仅生动鲜活,而且精炼凝重,形象逼真,韵深情长,意味无穷。
诗中对车马、兵器的描写是每章的前六句,用的都是今人倍感复杂难懂的词汇,极尽描画战车、战马及兵器的精良华美,浓墨重彩,俨如一幅气势恢宏的画卷,宏大开阔,轮廓分明,字字凝重,彰显了秦人全民威武、兵强马壮的盛况。
如写女子对征夫的思念是每章的后4句。
第一章是“温其如玉”,可谓形神兼备,形容其夫的性情犹如美玉一般温润;第二章是“温其在邑”,实言其远征的丈夫为人厚重,保家卫国,勇担重任的品格;第三章是“厌厌良人”,形容征夫何等儒雅从容的风度。
又如写女子的心理变化。
第一章是“乱我心曲”,当想他时她的心充满了想象,思绪万千,“剪不断理还乱”;第二章是“方何为期”,思念牵挂心切,设问揣度无奈,急迫盼夫归来的真情爱意感人至深;第三章是“载寝载兴”,更进一步表明她思念盼归之情,白昼不止,继之以夜,辗转难眠。
“才下眉头又上心头”的情感折磨中又满怀希望。
这样的用词描写无一雷同而又一气贯通。
格式相同而内涵有别。
状物言情,各尽其妙。
且由表及里,递次深入。
以客观现实的车马景物和主观感受的心灵渴望紧密相连,以强烈的对比细腻地传递着对爱人的想念,新颖又震撼人心,使得全诗的语言结构井然有序又尽显斐然文采。
如沐春风——表达着性真爱挚的心情
本诗在盛大的军容和森严的兵阵中凸现出一句脍炙人口、千古不衰的言情经典:
“言念君子,温其如玉”。
在肃穆的氛围中增添了一层粉红色的光彩,是对爱人的刻骨思念与深切惦念,饱含着浓厚、深沉、至真的情谊。
诗先写兵车,继写战马,再写兵器,而三章反复地渲染其华贵,精美。
诗中虽未明言心上人的仪表,但女子所爱慕的对象却已威仪凛然,宛如眼前。
思念通常是和痛苦连在一起的,但令人惊奇的是,这位女子虽然所爱之人远在战场但她却并未流露出丝毫怨言。
其情调大大有别于中国古典诗词中那些思妇的断肠心曲,也与《诗经》前面的所有诗篇大相其异,反而溢出阳刚之美。
诗中寓情于景,情景交融,虽叙写了思念但更多的是对所爱恋男子的赞美,是即事抒情,“语短情长”。
思念是这女子的“儿女私情”,是小爱,而结尾句“厌厌良人,秩秩德音”,则显示了整个社会对她所爱恋男子的高度评价,是她思念得以满足的最大幸福。
我们可以感受到,家国的大义、大事的重担都压在男子身上,作为小女子的她省事明理而不任情任性。
她珍视自己的爱,心中却是以家国兴盛的执着大爱为最重的。
由此,足以使我们感到,诗中虽只写女子的自乱心曲而未叙写那个男子的反应,但已把他们的爱情表现得那么美丽而高尚,动人心弦。
原来,爱情的表达也可以这样含蓄而热烈。
本诗整体也因此具有了豪迈清爽、健康向上的精神。
如临其境——创造了意远景深的心境
本诗的画面感很强,通过画面形象和思想情感的体现使诗的境界达到了一定的高度。
东周初年,西戎骚扰不断,当时的秦国已经足够强大,秦襄公奉命率兵讨伐,夺地数百里,解除了西戎的威胁,增强了秦国的势力范围。
《小戎》所写内容,虽与上面这些史实有关,但其情其景充分体现了“秦风”的特点。
秦国举国崇尚军事,习武成风,男儿从军参战,为国效劳是一种风尚。
正像本诗夸耀秦师的强大雄壮,装备精良,阵容威武一样。
诗中描写的这位女子,在她心目中,其夫就是个英俊勇武的男子汉,他驾着战车,出征西戎,为国效命,受到国人的赞扬,她也为有这样一位夫君而倍感荣耀。
她思念从军在外的丈夫,但她并没有拖累丈夫,也没有表现出类似“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”那样的哀怨情绪,而是无怨无悔的坦荡心境。
本诗采用了先实后虚、虚实相间的写法。
即先写女子眼中所见,后写女子心中所想。
秦师出征,她前往送行,亲见出征队伍的壮观:
战车列阵,兵强马壮,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。
队伍出发后的情景是女子的联想,既有对征夫在外情景的畅想,又有自己对征夫的思念。
她所爱恋的男子也许不是传统意义上所说的丈夫,而是她所倾慕或可能是单恋的对象,两人的关系应在“发乎情,止乎礼义”的限度。
那也是男女情爱最美的距离:
情愫已生,憧憬无限,因熟稔而生出的倦怠太远,又有被距离拉长的热情。
在这样的情形下,那个男子在她心中抽象成“玉”的光芒,雍容自若的神采、豁达潇洒的风度,不露锋芒、不事张扬,雅致、高贵、温润而泽,生命的状态在这里呈现出一种成熟的圆润。
本诗的境界之美何尝不是跨越历史时空的文化交流,于热烈奔放、深厚真挚的儿女情爱中显现爱我家国的道义情怀。
历史远去,逝者如斯。
无论是金戈铁马,还是英雄豪杰已渐行渐远。
即使遗留下的战车、兵器偶有现身也只能默默无语地陈列在历史博物馆里。
而这位秦地女子如颂如诉的情歌,家国兴衰重于个人情爱的思想境界和她心中如玉的君子已经铸成中国文化史上的一个符号、一种象征,竹帛绵长。
佚名
赏析叁叁/《毛诗序》:
“《小戎》,美襄公也。
备其甲兵以讨西戎。
西戎方强而征伐不休,国人则矜其车甲,妇人能闵其君子焉。
”高亨:
“秦君或其他贵族坐着车,带着兵去外地去了(或者出征)。
他的夫人思念他,因作这首诗。
”陈子展《诗经直解》云:
“每章前六句矜其君子服用之物,古奥质直;后四句自闵妇人思念之情,平易蕴藉。
”诗三章,章十句,结构较特别。
每章两层,前六句描写出征时的装备,这自是回忆。
这是一种特殊的重唱体。
从诗中“方何为期?
胡然我念之”看,这回忆之场面已很有些时日了,但在主人公心里仍那样清晰,什么样的车,什么样的马,带着什么样的武器,历历在目。
后一层写怀念之情。
但从女主人公对其丈夫的赞美之辞“温其如玉”“温其在邑”“厌厌良人,秩秩德音”看,这乃典型的中原的谦谦君子!
哪里有杂处西戎,“以杀戮为耕战”的勇武粗豪之气!
其破绽的意义在于乐师以思妇的口吻写,亦以中原人的标准情感、中原人的审美情趣写。
杂处西戎之人是移动的,全民皆兵,民与兵同在,无有前方后方之区别,妇女儿童亲历征战,无有如中原人出征在外常年不归之事,因而也无由产生绵长的思念丈夫的情感。
文学作品的民族特色,根本的不在于其表现了独特的风景、器具等外在的东西,而在于其风情。
风情乃是作品的“民族特色”之精魂。
一个外族人可以写出反映本族风景的作品,但其情感、其对风景的选择却不可避免地打上本族人的烙印。
如马可·波罗写的关于中国的书,玄奘写的《大唐西域记》,黄遵宪写的域外诗歌,都无一例外地打上了其本国的烙印。
故我们断定,此诗乃中原乐师所写。
我们还毋须文字、语言上的证据!
佚名
赏析肆肆/这首诗中有无数繁难字,挨个儿解释的话,读者很烦,我也很累.只要知道这是一而再,再而三地描写战车,战马及兵器的精良华美就够了.春秋诸国,各有自己的时尚.秦国的时尚就是从军打仗,当保家卫国的兵哥哥.所以,这首诗才津津乐道于秦国军队的装备精良,诗先写兵车,继写战马,再写兵器,而反复地渲染其华贵,精美.诗中虽未明言心上人的仪容,但这女子所爱慕的对象却已威仪棣棣,宛然在目.他既英武高贵,又温其如玉,这样一个人物形象带有后世儒将的特征.在盛大的军容和森严的兵阵中,却点缀了这样一句经典的言情之语:
'言念君子,温其如玉',让肃杀的氛围中增添了一丝红粉的色彩.刘向记述说:
'玉有六种美德,所以君子非常喜爱它,并且作为自己的人生启示.远看它温和润泽,有似君子的品德;近看则纹理严密,象征着君子的智慧'宁可折断也不弯曲,好比君子的勇敢;无论怎样毁坏它也决不柔弱;它的棱角分明,但是却不伤人;有瑕疵也露在外面,让人一目了然.'玉一般的男人,是既温文尔雅,又聪慧坚刚的.'言念君子,温其如玉'就是赞美那男人有玉一样高贵的品质.玉的光芒是凛于内而非形于外的:
雍容自若的神采,豁达潇洒的风度,不露锋芒,不事张扬,无偏执激狂,生命的状态圆润又方正,正是一个成熟男人的风采.思念都是和痛苦连在一起的.男人出征在外,'方何为期',几时才能回家来呢?
'胡然我念之',叫我怎能不心焦?
这女子想自己男人想得'载寝载兴,'辗转难眠,一忽睡下,一忽起来,白日里思念如骨鲠在喉,夜晚又入梦来.这位女子虽因所爱的男人远在战场而心事纷乱不安,却毫无怨情,其情调与后来中国古典诗词中那些思妇的断肠之曲大异其趣,而溢出阵阵阳刚之气.诗中虽叙写了思念的深切,但更多的却是对所爱恋的男子的赞美,并以此来加深思念的深度.尤其是结尾句'厌厌良人,秩秩德音,'凸显了整个社会对她所爱恋男子的高度评价,这女子也以此为慰藉.这是个多么通情达理深明大义的女人啊!
而从诗中这女子的心态中,我们可以感受到,她虽珍视自己的爱,心中却是以家国天下为重的.她期待着自己的男人建功立业,凯旋归来.三千年了,昔日的金戈铁马,英雄豪杰,都已化作了尘土,随风湮灭,即使偶有遗留下的兵车,兵器从地下现身,也只能陈列在博物馆,隔着厚厚的玻璃,缄口不言.而这位秦地女子的情歌和她心中如玉的君子,依然活在长生不老的文字里,诉说着一段既缠绵至深又优雅端丽的爱情.佚名
赏析伍伍/描写大军出征前的威武雄壮,在《风》中非此诗莫属。
从战车到战马,从戈戟到弓箭,虽然它吝啬地没有一句描写端坐在战车战马上的武士,我们同样体会到了出征将士的凛凛威风,似乎听到了他们震耳欲聋的喊杀之声。
作为一支军队来讲,严明的纪律和威严的军威,是它的灵魂。
有了这种高昂的士气,我们相信走上战场的他们,一定能够所向披靡,任何敌人都将在它的铁蹄之下土崩瓦解俯首乞降。
这样的军队是不可阻挡的,它一定会“攻必克,守必固,战必胜”。
没有人怀疑这一点。
旌旗猎猎,军阵肃肃,祭祀时的庄严肃穆,誓师时的激愤昂扬,列阵时的英姿飒爽,以及出征时的整齐威武,只是战前的一种心理错觉。
狂热于此的人们此刻是神经错乱的,他们不会也不愿意设想,这支军队一旦离开校场开赴前线,等待着他们的又是什么。
征战中的军队是个什么样子呢?
残酷必然会代替眼前的肃穆。
那时,虽然也会有获胜时的欣喜若狂,祝捷时的皆大欢喜,但更多的恐怕是伏击时的紧张惶恐,攻坚时的艰难顽强,肉搏时的兵器碰撞,甚至还有被包围时的绝望挣扎。
在那血流成河尸横遍野的战场上,到处都飘荡着绝望的人喊马嘶,到处都回响着惊怖的哭嚎叫骂。
古人已经把残酷的战争仪式化了、艺术化了,甚至哲理化了,他们用神圣的名义制定出了复杂的规则,投入了巨大的智力、物力、财力和人力,来演绎人世间一幕幕惊天动地的场面,浓缩人生的意义,但丝毫不会隐去飘荡在战场上空的杀气和怨气。
战争是什么?
战争不过是个别人之间利益争执的工具,而战争的参与者除了在神圣的光环下贡献自己最宝贵的生命之外,还能得到什么?
互不相识的同类,毫无恩仇的同胞,或者稀里糊涂地把刀戟刺入对方的胸膛,或者懵懵憧憧地在对方的砍杀中丧失生命。
他们就如同被驱上屠宰场的一群羔羊,在痛苦的哀嚎中任人杀戮。
当然,也有一部分幸存者会带着战场的硝烟,会佩着象征荣誉的奖牌衣锦还乡,但绝大多数的人却会永远长眠在异乡他邦,成为无人祭奠的孤魂野鬼。
战争最大的受益者当然是那些肥头大耳的统治者阶层,他们坐在豪华的宫殿里,在轻歌曼舞中举怀欢庆前方的捷报,而征战者白发苍苍的父母、忧心如焚的妻子,以及嗷嗷待哺的幼儿,却好似掉进无底洞般在痛苦中煎熬。
对于普通民众来说,他们只但愿这场可恶的战争尽快结束,自己的亲人早日安全归来。
出征的仪式是那样的庄严,人群中的这位诗人却喊出了相反的声音,她关心的不是战争的结局,而是丈夫的安全,是对远方亲人种种行为的悬想,是对自己孤独处境和烦乱心绪的焦虑。
她的丈夫“性格温和地像暖融的美玉,如今远在西部边陲的木板屋里,”他“温柔随和地煎熬在边陲的小镇,什么时候才是他回归家门的日期?
”她“只愿我的心上人在远方平静安稳,常常把你聪明多智的好消息报回家里。
”是啊,父母盼望儿子,妻子盼望丈夫,儿女盼望父亲,是人的天性。
假如那个出征的人把肉体留在了刀光剑影之中,其结果必然是父母“老年丧子”、妻子“中年丧夫”,孩子“少年丧父”,这一家子的天就要塌了,他们全家老小全部沉浸在人生最大的不幸之中,而这种天大的灾难又全是“为他人作嫁衣裳”,天理何在?
我们在这里讲的,当然不包括自卫性质的反侵略战争,敌人打上门来了,必定要同仇敌忾,把敌人消灭在“人民战争的汪洋大海”之中,这种情况下,当然要“地不分东西”,“人不分男女”,有人出人,有钱出钱,有力出力,义无反顾地保家卫国。
但诗中所描述的,绝不是这样的正义战争。
我们的人民并不是不通情达理的自私者,我们同情他们对不义之战的控诉。
但愿战争恶魔远离人类,但愿和平鸽永远飞翔在我们的天空。
佚名
《小戎》:
“小戎俴收,五楘梁辀。
游环胁驱,阴靷鋈续。
文茵畅毂,驾我骐馵。
言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,騧骊是骖。
龙盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,温其在邑。
方何为期?
胡然我念之!
俴驷孔群,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔镂膺。
交韔二弓,竹闭绲縢。
言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
”白话翻译是:
“轻型战车浅车厢,五条皮带扎辕上。
马背有环胁有扣,引车带环白铜镶。
虎皮褥子长车毂,花马驾车白蹄扬。
思念夫君人品好,性情温和玉一样。
他去从军住板屋,使我心乱真惆怅。
四匹公马壮又高,手中缰绳攥六条。
青马红马中间驾,黄马黑马两边跑。
龙纹盾牌双合起,内侧辔绳铜环套。
思念夫君人品好,温馨但恨边邑遥。
几时才能回家来?
怎能想他不心焦?
四马合群披甲轻,三棱矛柄套铜镦。
盾牌上面绘鸟羽,虎皮弓囊雕花纹。
两弓相交插囊中,竹制弓架缠紧绳。
思念夫君人品好,睡下坐起心不定。
温良文静我夫君,明慧有礼传美名。
”关于此诗的诗旨,大致有以下几种看法:
1、赞美秦襄公说(《毛诗序》等);2、赞美秦庄公说(魏源《诗古微》);3、慰劳征戎大夫说(丰坊《诗传》);4、伤王政衰微说(朱谋玮《诗故》);5、出军乐歌说(吴懋清《毛诗复古录》);6、爱国思想说(陈铁镔《诗经解说》);7、怀念征夫说(刘沅《诗经恒解》等)。
显然,以怀念征夫说较为合理。
泊客以为,读本诗,重点在于如下:
一是协作结构前六后四。
诗文三章,每章前面六句描写的都是强大的秦师,后面四句则是即是妻子送行从军丈夫的赞美和思念。
本诗将两者有机地结合起来,体现了浓浓的爱国主义思想。
二是写作手法先实后虚。
女诗人实写秦师的威武强大,三章,从战车、战马到武器一一道来。
扬之水老师评《秦风·小戎》言“其写车、写马、写兵、写饰、写御,无一不精,无一不确,故俊人言车制,常举《小戎》。
“锺惺云:
“虽是文字艰奥,亦由当日人人晓得车制,即妇人女子,触目冲口,皆能成章。
车制不傅,而此等语始费解矣。
”可谓知言。
一个秦国贵族妇人女子,对于秦师居然“无一不精,无一不确”何也?
全面、深入、充分地表明了秦国武风猎猎的尚武精神。
三是本诗诗旨赞美秦师大于思念夫君。
本诗其实也是一首思夫诗。
但不同于其他诗篇,本诗虽然也表现了妻子对于出征丈夫的深切思念,但一扫他诗的忸怩作态、悲悲戚戚,而是充满了阳刚豪气,作为一个贵族军人的妻子,她更期待着自己的男人建功立业,凯旋归来。
这也再一次宣扬了秦国的尚武精神。
《小戎》,这是一首描叙妻子怀念出征丈夫的诗歌,实际上是夸耀秦师的强大。
诗经128心·养性·品生活
这世上有三样东西是别人抢不走的:
一是吃进胃里的食物,二是藏在心中的梦想,三是读进大脑的书。
古风泊客┃也许是最有深度的古文赏析微刊
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经 小戎 第一 百二 十八