中国古今官衔职称的翻译.docx
- 文档编号:29205798
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:9
- 大小:17.01KB
中国古今官衔职称的翻译.docx
《中国古今官衔职称的翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国古今官衔职称的翻译.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中国古今官衔职称的翻译
现代官衔职称的翻译
1正职头衔翻译法
1)用chief表示的职衔
总司令Commander-in-chief
总编辑Editor-in-chief
总参谋长ChiefofGeneralStaff
总工程师ChiefEngineer
总会计师ChiefAccount
总建筑师ChiefArchitect
总裁判ChiefReferee
图书馆馆长ChiefLibrarian
首席法官ChiefJudge
检察长ChiefProcurator(Procuratorate检察院)
总裁/首席执行官ChiefExecutiveOfficer(CEO)
首席财务官ChiefFinancialOfficer(CFO)
首席记者ChiefCorrespondent
首席谈判代表ChiefNegotiator
部Ministry
司厅/局/处/科长Chief/HeadoftheDepartment/Bureau/Division/Section
县/区/乡/镇长Country/District/Township/TownChief/Head
2)用general表示的职衔
总书记GeneralSecretary
检察长Procurator-general
审计长Auditor-general
秘书长Secretary-general
总领事Consul-general(consulate领事馆/ambassador大使/embassy大使馆)
总经理GeneralManager
3)用head来表示的职衔
总教练HeadCoach
总厨HeadChef
护士长HeadNurse
村长VillageHead
列车长HeadofaTrainCrew
4)用president表示的职衔
国家主席President
中国科学院院长PresidentoftheChineseAcademyofScience
最高人民法院院长PresidentoftheSupremePeople’sCourt
(大学)校长President
中国人民银行行长President/GovernoroftheChinesePeople’sBank
协会/学会/理事会会长Presidentofanassociation/society/council
5)用chairman表示的职衔
人大常委会委员长NPCChairman
政治协商会议主席CPPCCChairman
中央军委主席ChairmanoftheCentralMilitaryCommission
政党主席ChairmanofaPoliticalParty
公司董事长ChairmanoftheBoardofDirectors
大学系主任Chairman/Dean/Headofadepartment
6)用director表示的职衔
总政治部主任DirectoroftheGeneralPoliticalDepartment
办公厅主任DirectoroftheGeneralOffice
亚洲司司长DirectoroftheDepartmentofAsianAffairs
人民日报社社长DirectorofthePeople’sDaily
编译局局长DirectoroftheCompilationandTranslationBureau
研究所所长Directorofaresearchinstitute
博物馆馆长Directorofamuseum
7)用commissioner表示的职衔
行/公署专员Commissioner
自治州州长Commissioner
公安局局长PoliceCommissioner
8)用commander表示的职衔
执行主席ExecutiveChairman
行政/执行秘书ExecutiveSecretary
9)用senior表示的职衔
高级工程师SeniorEngineer
高级编辑SeniorEditor
高级讲师SeniorLecturer
10)用executive表示的职衔
执行主席ExecutiveChairman
执行秘书ExecutiveSecretary
11)其他
总理Premier(中);PrimeMinister
国务委员StateCouncilor(StateCouncil国务院)
部长Minister
省长ProvincialGovernor
顾问Advisor
2副职头衔翻译法
1)与前缀vice搭配的头衔(president,premier,chairman,minister,governor…)
副主席ViceChairman
副总理VicePremier
副部长ViceMinister
副领事ViceConsul
副省长ViceGovernor
副校长VicePrincipal
2)与前缀Deputy搭配的职衔(chief,head,mayor,director)
副市长Deputy/ViceMayor
副书记DeputySecretary
副秘书长DeputySecretary-general
副检察长DeputyChiefProcurator
副参谋长DeputyChiefofStaff
副处/科长DeputyDivision/SectionChief
3)与前缀Associate搭配的职衔
副教授AssociateProfessor
副研究员AssociateResearchFellow
3“兼”“代理”“名誉”的翻译方法
1)“兼”的翻译方法:
在主职和兼职之间加上andconcurrently
上海市委书记兼市长PartySecretaryandConcurrentlyMayorofShanghai
2)“代理”用acting
代主席ActingPresident
3)“名誉”有时用honorary,有时用emeritus(荣誉退休的)
名誉主席HonoraryChairman
名誉校长EmeritusPresident
中国古代官职1品到5品翻译
一品
丞相thePrimeMinister
相国thePremier
大司马GreatMinisterofWar
大将军GreatGeneral
大都督CommanderinChief
太尉GrandCommandant
太傅GrandPreceptor
大司空GreatMinisterofPublicWorks
大司徒theChiefMinisteroftheInterior
二品
骠骑将军GeneraloftheFlyingCavalry
车骑将军GeneralofChariotsandCavalry
镇东大将军GreatGeneralWhoGuardstheEast
镇南大将军GreatGeneralWhoGuardstheSouth
镇西大将军GreatGeneralWhoGuardstheWest
镇北大将军GreatGeneralWhoGuardstheNorth
征东大将军GreatGeneralWhoAssailstheEast
征南大将军GreatGeneralWhoAssailstheSouth
征西大将军GreatGeneralWhoAssailstheWest
征北大将军GreatGeneralWhoAssailstheNorth
光禄大夫ImperialMinisterofState
卫将军GeneralofMartialMight
中军大将军GreatGeneraloftheCentralArmy
上军大将军GreatGeneraloftheUpperArmy
三品
光禄勋ChiefofPalaceAdministration
太常MasterofCeremony
尚书令ChiefofSecretariat
执金吾ChiefoftheCapitalGuard
安东将军GeneralWhoStabilizestheEast
安南将军GeneralWhoStabilizestheSouth
安西将军GeneralWhoStabilizestheWest
安北将军GeneralWhoStabilizestheNorth
平北将军GeneralWhoPacifiestheNorth
平东将军GeneralWhoPacifiestheEast
平南将军GeneralWhoPacifiestheSouth
平西将军GeneralWhoPacifiestheWest
前将军GeneraloftheForwardArmy
后将军GeneraloftheRear
左将军GeneraloftheLeft
右将军GeneraloftheRight
中领军CommandantoftheCentralArmy
四品
御史中丞ImperialMinister
中坚将军GeneralWhoistheCoreoftheArmy
骁骑将军GeneralofValiantCavalry
游击将军GeneralofGuerrillaWarfare
积弩将军GeneralinChargeoftheProductionofCrossbows
积射将军GeneralinChargeoftheProductionofBows
城门校尉CommanderWhoGuardsGate
典军中郎将ChiefImperialCorpsCommander
积弩都尉CommandantinChargeoftheProductionofCrossbows
持节都尉CommandantWhoHoldsTallies
副军中郎将DeputyImperialCorpsCommander
典铠都尉CommandantinChargeofAmors
抚军中郎将ImperialCorpsCommanderWhoUpliftstheArmy
武卫中郎将ImperialCorpsCommanderoftheMilitaryGuard
五品
符节令OfficerinChargeofTallies
鹰扬将军GeneralWhoDisplaysOwl’sMight
折冲将军GeneralWhoOppressestheEnemywithFerocity
伏波将军GeneralWhoOvercomesAdversity
破虏将军GeneralWhoEliminatesBarbarians
横海将军GeneralWhoCrossestheOcean
楼船将军GeneralinChargeofNavy
复土将军GeneralWhoRestoresTerritory
牙门将军GarrisonCommander
偏将军AssistantGeneral
裨将军DeputyGeneral
WelcomeTo
Download!
!
!
欢迎您的下载,资料仅供参考!
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国 古今 官衔 职称 翻译