洗衣机独家代理协议范本中英文版本.docx
- 文档编号:29202869
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:18.22KB
洗衣机独家代理协议范本中英文版本.docx
《洗衣机独家代理协议范本中英文版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《洗衣机独家代理协议范本中英文版本.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
洗衣机独家代理协议范本中英文版本
洗衣机独家代理协议
甲方(PartyA):
乙方(PartyB):
签订日期(Date):
年月日
1.协议双方
ThePartiesConcerned
甲方:
地址:
电话:
传真:
PartyA:
Add:
Tel:
Fax:
乙方:
地址:
电话:
传真:
PartyA:
Add:
Tel:
Fax:
2.委任
Appointment
甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,
乙方接受上述委任。
PartyAherebyappointsPartyBasitsExclusiveAgenttosolicitordersfor
thecommoditystipulateinArticle3fromcustomersintheterritorystipulatedinArticle4,andPartyBacceptsandassumessuchappointment.
3.代理商品
Commodity
“”牌洗衣机。
“”BrandWashingMachines
4.代理区域
Territory
仅限于。
Inonly.
5.最低业务量
Minimumturnover
乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不
低于10万美元。
PartyBshallundertaketosolicitordersfortheabovecommodityfromcustomersintheaboveterritoryduringtheeffectiveperiodofthisagreementfornot
lessthanUSD100,000,00.
6.价格与支付
PriceandPayment
每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定,并须经甲方最后确认。
付款使用保兑的、不可撤销的信用证,由买方开出,以甲方为受益人。
信用证须在装运日期前15天到达甲方。
ThepriceforeachindividualtransactionshallbefixedthroughnegotiationsbetweenPartyBandthebuyer,andsubjecttoPartyA'sfinalconfirmation.
Paymentshallbemadebyconfirmed,irrevocableL/CopenedbythebuyerinfavorofPartyA,whichshallreachParthA15daysbeforethedateofshipment.
7.独家代理权
ExclusiveRight
基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
Inconsiderationoftheexclusiverightsgrantedherein,PartyAshallnot,
directlyorindirectly,sellorexportthecommoditystipulatedinArticle4
tocustomersinSingaporethroughchannelsotherthanPartyB;PartyBshall
notsell,distributeorpromotethesalesofanyproductscompetitivewithor
similartotheabovecommodityinSingaporeandshallnotsolicitoracceptordersforthepurposeofsellingthemoutsideSingapore.PartyAshallrefertoPartyBanyenquiriesorordersforthecommodityinquestionreceivedbyPartyAfromotherfirmsinSingaporeduringthevalidityofthisagreement.
8.商情报告
MarketReport
为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。
乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
InordertokeepPartyAwellinformedoftheprevailingmarketconditions,PartyBshouldundertaketosupplyPartyA,atleastonceaquarteroratanytimewhennecessary,withmarketreportsconcerningchangesofthelocalregulationsinconnectionwiththeimportandsalesofthecommoditycoveredbythisagreement,localmarkettendencyandthebuyer'scommentsonquality,packing,price,etc.ofthegoodssuppliedbyPartyAunderthisagreement.PartyBshallalsosupplypartyAwithquotationsandadvertisingmaterialsonsimilarproductsofother
suppliers.
9.广告及费用
AdvertisingandExpenses乙方负担本协议有效期内在新加坡销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。
PartyAshallbearallexpensesforadvertisingandpublicityinconnectionwiththecommodityinquestioninSingaporewithinthevalidityofthisagreement,andshallsubmittoPartyAallaudioandvideomaterialsintendedforadvertisingforpriorapproval.
10.佣金
Commission
对乙方直接获取并经甲方确认接受的订单,甲方按净发票售价向乙方支付5%的佣金。
佣金在甲方收到每笔订单的全部货款后才会支付。
PartyAshallpayPartyBacommissionof5%onthenetinvoicedsellingprice
onallordersdirectlyobtainedbyPartyBandacceptedbypartyA.NocommissionshallbepaiduntilPartyAreceivesthefullpaymentforeachorder.
11.政府部门间的交易
TransactionsBetweenGovernmentalBodies
在甲、乙双方政府部门之间达成的交易不受本协议条款的限制,此类交易的金额也不应计入第五条规定的最低业务量。
TransactionsconcludedbetweengovenmentalbodiesofPartyAandPartyBshall
notberestrictedbythetermsandconditionsofthisagreement,norshalltheamountofsuchtransactionsbecountedaspartoftheturnoverstipulatedin
Article5.
12.工业产权
IndustrialPropertyRights在本协议有效期内,为销售有关洗衣机,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于洗衣机中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。
一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。
PartyBmayusethetrade-marksownedbyPartyAforthesaleoftheWashing
Machinescoveredhereinwithinthevalidityofthisagreement,andshallacknowledgethatallpatents,trademarks,copyrightsoranyotherindustrial
propertyrightsusedorembodiedintheWashingMachinesshallremaintobethesolepropertiesofPartyA.Shouldanyinfringementbefound.PartyBshallpromptlynotifyandassistPartyAtotakestepstoprotectthelatter'srights.
13.协议有效期
ValidityofAgreement
本协议经有关双方如期签署后生效,有效期为1年,从年月
日至年月日。
除非作出相反通知,本协议
期满后将延长12个月。
Thisagreement,whendulysignedbythebothpartiesconcerned,shallremain
ifforcefor12monthsfrom,to,
anditshallbeextendedforanother12monthsuponexpirationuniessnoticeinwritingisgiventothecontrary.
14.协议的终止
Termination
在本协议有效期内,如果一方被发现违背协议条款,另一方有权终止协议。
Duringthevalidityofthisagreement,ifeitherofthetwopartiesisfound
tohaveviolatedthestipulationsherein,theotherpartyhastherightto
terminatethisagreement.
15.不可抗力
ForceMajeure
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事
第7页共9页
件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。
但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartofthisagreementduetoflood,fire,earthquake,draught,waroranyothereventswhichcouldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercome
bytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissuedbytherelevantauthoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccurrence.
16.仲裁
Arbitration因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。
如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。
仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
Alldisputesarisingfromtheperformanceofthisagreementshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Shouldnosettlementbereachedthroughtnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(Beijing)andtherulesofthisCommissionshallbeapplied.Theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.
签字)
PartyB:
(Signature)
(签字)
PartyA:
(Signature)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 洗衣机 独家代理 协议 范本 中英文 版本