海运合同中英文对照.docx
- 文档编号:29187284
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:29
- 大小:33.97KB
海运合同中英文对照.docx
《海运合同中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海运合同中英文对照.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
海运合同中英文对照
铁 矿 买 卖 合 同
IRREVOCABLE SALES/PURCHASE CONTRACT FOR IRON ORE
合同编号 Contract No:
合同日期 Contract Date :
THIS AGREEMENT is made and entered on the date of 28, SEP 2010
本合同由买卖双方于公元2010年 9月28 日共同签订。
SELLER 卖方:
ADDRESS 地址:
.
TEL 电话:
FAX 传真:
CO Seller 法人代表:
BUYER 买方:
ADDRESS 地址:
TEL 电话:
FAX 传真:
CO Buyer 法人代表:
The SELLER shall sell and deliver, and the BUYER shall buy and accept delivery
of the goods below stipulated:
Representative of the bilateral parties are fully
authorized by both companies
以下议定之商品内容,卖方必须销售与交运,买方必须购买及提领。
双方之
代表人皆由公司充分授权。
1. COMMODITY AND QUANTITY 商品和数量
1.1. Commodity:
IRON ORE
商品 :
铁矿沙
1.2. Country of Original:
Indonesia
原始产地 :
印度尼西亚
1.3.Loding Point:
1
装货港:
1.4.Loding Rate:
5,000 DMT /Day
装货率:
5,000 DMT/日
1.5. Discharge Port:
卸货港 :
1.6. Quantity:
One Year 240,000DMT +/- 10%. The first shipment
20,000DMT +/- 10%.
数量:
一年240,000DMT, 增减额 +/- 10%, 第一次交运
20,000DMT +/- 10%,
1.7. Packing:
In Bulk
包装 :
散装
2.PRICE AND DELIVERY TERMS :
价格和交货条件 :
2.1Price:
Magnetic Iron Ore Lump Fe Basic 53%Washed, FOBT
USD48.00/DMT (FOB). Price be discussed every 3 months.
价格 :
基准 53%铁品位之磁铁矿石块, :
每干吨 FOBT:
48.00美元.
价格每三个月讨论一次。
2.2SHIPMENT IN LOTS OF :
货物装运批次 :
The first shipment will be 20.000DMT(+/- 10% decided by Buyer).
If the Goods can't be shipped or quality not qualified as per contract, the
buyer has the right not to continue the contract.
第一船 二万吨,(+/-
10%的溢短装由买方决定)如果第一船货物未能装运或者装运货物不
合格,买方可以不续约。
2.3DELIVERY:
交货日期 :
The first shipment shall start loading within 15 days after receipt of Buyer's
First 40% payment.
第一装运日期于收到买方第一次40%的货款后25天内装船 :
3.COMMODITY SPESIFICATIONS:
商品规格:
CHEMICAL COMPOSITION %REJECTION_____
2
Fe铁53 %Lower低于 51.00%
SiO2二氧化硅10.0 % Max
Al2O3三氧化二铝3.0 % Max
Sulfur硫0.33%Above 高于0.40 %
Phosphorus (P) 磷0.07%Above 高于0.10 %
TiO2二氧化钛0.20 %Above 高于0.25 %
4.PRICE ADJUSTMENT AND REJECTION GOODS 价格的调整和拒收 :
4.1Fe content take 53%as criterion, if Fe content is excess 1.0% the price will
be increase US$1.00/DMT , If Fe content reduce 1% the price will be deduct
US$1.00/DMT. If Fe content Lower than 51% Buyer has the right to reject
the goods.
铁(Fe)含量以53%为基准,高出的部分每增加1.0% ,每干吨加1.00
美元,不足的部分每减少1%,每干吨减1.00美元。
若铁(Fe)含量低于51
% 买方有权拒收。
4.2SiO2 takes 10% as criterion, every 1% exceed will be deducted
US$0.10/DMT. If not up to 1% be calculated proportionally. If under 8%,
every 1% decrease will be bonus US$0.10/DMT. If not up to 1% be
calculated proportionally.
二氧化硅含量
10%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。
不足1%按比例计
算。
降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。
不足1%按比例计算。
4.3 Al2O3 takes 3% as criterion, every 1% exceed will be deducted
US$0.10/DMT.
If not up to 1% be calculated proportionally. If under 6%, every 1% decrease
will be bonus US$0.10/DMT. If not up to 1% be calculated proportionally.
三氧化二铝含量3%为基准,超出的部分每增加1%扣US$0.10/干吨。
不
足1%按比例计算。
降低的部分每减少1%奖励US$0.10/干吨。
不足1%按
比例计算。
4.4Sulfur takes 0.33 % as criterion. If sulfur above 0.4% Buyer has the right to
reject.
硫含量0.33% 为基准,若硫含量超过0.4%买方有权拒收。
3
4.5Phosphorous takes 0.07% as the criterion, every 0.01% exceed will be
deducted US$0.10/DMT. If not up to 0.01% be calculated proportionally. If
under 0.07% every 0.01% decrease will be bonus US$0.10/DMT. if
Phosphorous above 0.10% Buyer has the right to reiect.
磷含量0.07%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.10/干吨。
不足0.
01按比例计算。
降低的部分每减少0.01%奖励US$0.3/干吨。
不足0.01%
按比例计算。
若磷含量超过0.1%买方有权拒收。
4.5TiO2 takes 0.2% as criterion, every 0.01% exceed will be deducted US$0.1/
DMT. If not up to 0.01% be calculated proportionally. If under 0.2%, every
0.01% decrease be bonus US$0.1/DMT. if TiO2 above 0.25% Buyer has the
right to reject.
二氧化钛含量0.2%为基准,超出的部分每增加0.01%扣US$0.1/干吨。
不
足0.01%按比例计算。
降低的部分每减少0.01%奖励US$0.1/干吨。
不足0
.01%按比例计算。
若二氧化钛含量超过 0.25%买方有权 拒收。
4.7Size:
diameter not exceed 100mm
直径 不超过100mm.
4.88% moisture by dry tons of pricing, more than 8% water withholding water
pricing
含水份在8 %之内按干吨计价,超过8%水份扣水份计价
5.PAYMENT TERMS
付款条件
This 20,000DMT Iron Ore Sales Contract will be paid by T/T in 3 portions:
本2万吨铁矿石的买卖合约分3次以电汇付款:
5.1After both parties signed Contract, Seller should arrange 20,000DMT of
qualified Iron Ore as above specification mentioned ready for Buyer’s
inspection. Buyer will arrange International independent Surveyor (CCIC)
to inspect at the site at buyer’s own cost. If the inspection result is fulfill this
contract’s requirement, within 3 banking days Buyer should T/T the 1st 40%
of the 20,000DMT’s payment US$336,000 (US Dollars Three Hundred
Thirty Six Thousand) to Seller. Seller then transport the 20,000DMT of Iron
Ore to Buyer’s stockpile at the Panjang Port (Rental will pay by Seller).
4
买卖双方签约后,卖方应备妥如本合约规范要求的2万吨磁铁矿供买方
验货。
买方将自费安排国际独立验货公司(如CCIC)到卖方现货现场
取样。
报告出来如符合要求,3个工作天内买方须电汇2万吨铁矿的第一
笔40%货款US$384,000(384000美元)给卖方。
卖方马上安排将2万吨
的铁矿石运送到在Panjang港卖方租用的堆场。
5.2The 2nd 40% which is US$384,000 payment will be transfer when Iron Ore
start loading to the Mother Vessel.
第二笔40% 384,000美元的货款於铁矿石开始上母船时电汇。
5.3The balance 20% payment US$192,000 will be transfer when Seller hand
over all necessary documents. The documents contents:
a. Invoice(发票)
b. Bill of Lading(提单)
c. Certificate of Quality (品质证明书)
d. Certificate of Weight (重量证明书)
e. Certificate of Country of Origin (原产地证明书)
20%的尾款192,000美元於交付上述必要文件时付清。
6.PAYMENT DOCUMENTS REQUIRED:
付款单据:
6.1The Buyer agreed to pay 100% of the contracted shipment value under the
FOBT term when the following documents present by the seller.
买方同意支付依FOBT条款之合同价格数量的 100% 给卖方。
但卖方需
出具下 列FOBT条款的文件:
A.) Invoice in 3 (three) original and 3(three) copies indicating contract number,
product value and the name of carrying vessel.
发票3 正 3 副注明合同号,货物金额及承运船名。
B.) Certificate of Quality of contracted goods in 1 (one) original and 3(three)
Copies issued by CCIC Indonesia.. The Certificate of Quality should show
actual result of the test of chemical composition.
由印尼 CCIC 公司签发的品质证明 1 正 3
副,品质证明显示化学成分测试的实际结果。
5
C.) Certificate of Weight of contracted goods in 1(one) original and 3(three) Copies
issued by CCIC Indonesia., showing the actual weight loaded on vessel under
the contract.
由印尼CCIC公司签发的重量证明1正3副,显示此合同实际装船重量。
D.) Certificate of Origin in 1(one) original and 3(three) copies detailing the name
of commodity, loaded quantity, and the name of carrying vessel.
原产地证明 1 正 3 副,详细注明产品名称,装货数量及承运船名。
E.) Copy of the shipping document should fax/email to the Buyer within 5 working
days after completion of loading. It should advise contract number, name of
commodity, invoice value, gross weight, net weight and name of carrying
vessel, shipment date, B/L number, ETA date at destination and the country of
original.
在完成装船后的5
天之内传真/电邮给买方全套装船文件。
内含合同号,品名,发票金额,
毛净重,船名,发运日期,提单号,预计到达卸货港日期
及产地证明。
7.SAMPLINGAND ANALYSIS 样品分折
7.1.The Seller shall designate authorize CCIC Indonesia. inspection
organization to inspect the chemical composition, physical
characteristics and weight etc. at the loading port in accordance with the
international standard. The inspection certificate should be provided as
stated in above mentioned Article 3 and 4 as the basis of the invoice.
卖方在装货港须按国际标准,指定由印尼CCIC
独立检验机构针对货品的化学成分,物理特性,重量等,如条款“3
和4“规格约定之检验提供证明,作为发票的基础。
7.2.The inspection certificate shall indicate the result of the survey to
determine the quantity(to determine the water content, the calculation
shall be enclosed), chemical composition, physical characteristics, water
O
检验证明必须叙明水尺测量的数量证明(以议定查校后实际随分量
并附带详细计算清单),化学成分,物理特性,摄氏
105oC水分流失量。
7.3The Buyer has the right to appoint a representative as per supervisor to
6
present at sampling analysis at the loading port at his own cost.
买方有权以自费指派代表,于装货港抽样分析时,出席为监察员。
7.4The Buyer agrees that the Seller may appoint a representative to present at
the sampling analysis at the discharge port at its own cost.
买方同意卖方可以自费指派代表,于卸货港抽样分析时,出席为监察
员。
7.5The two parties shall respectively pay for the expenses incurred in the
inspection
双方就检验所发生的费用各自负担。
8.The Seller must comply all regulation of the Indonesia Government. Seller
must arrange the relative export Customs formalities legally, otherwise the
Seller shall bear all economic and legal responsibility.
卖方必须符合印尼政府的所有规定,必须安排相关的合法出口文件,否
则卖方必须负担所有的经济损失及法律责任。
9.SHIPPING TERM :
货运条款
9.1Shipment shall be made from port of loading in vessel arranged by the
Buyer.
The Buyer shall nominate a performing vessel to the Seller at least fourteen
(14) days prior to the commencement of the lay can and the Seller shall con-
firm the acceptance of the vessel within one
(1) working day from such
nomination. The performing vessel should have at least 4 cranes/derrick of
minimum 15 MT capacity each and the loading shall be varied according to
crane/derrick capacity.
4000 MT PWWD SHINC for 20MT x 4 cranes/derricks or greater_______
3000 MT PWWD SHINC for 15 MT x 4 cranes/derricks or greater_______
运货之船舶由买方安排,货运由装货港算起。
买方於母船抵港前14天要
通知卖方,卖方在24小时内要确认接受。
买方来的船应该含4套吊杆及抓
斗。
其每斗容量至少要有15吨。
9.2Master of the vessel shall cable the loading port agent and further notify the
Seller 7 days, 72 hours, 48 hours and 24 hours prior to the vessel estimated
time of arrival at Port of Loading-Panjang.
船东於船抵港7天前,72小时前,48小时前及24小时前,要通知其装货
7
港(Panjang港0的代理及卖方。
9.3Demurrage and Dispatch :
滞港费及速装费
Demurrage Rate:
US$4000 per day of 24HRS. Fraction Prorata
Rate of demurrage and dispatch money per twenty (24) hours day or prorate
for port of loading. Demurrage / Dispatch if any will be settled within 9 days
after completion of Loading and presentation of lay time sheet/notice of
readiness/ statement of fact.
Seller should be responsible for full cargo and all necessary export
documentation & export License/ formalities/ sufficient transport/ labors etc.
to be fully read on/ before vessel’s arrival at loading port. Failing which, any
vessel detention caused is for Seller’s account at the Demurrage Rate. If any
of above mentioned happened should be settled between Seller
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海运 合同 中英文 对照