外文翻译FIDIC合同对承包商的约定.docx
- 文档编号:29183438
- 上传时间:2023-07-21
- 格式:DOCX
- 页数:21
- 大小:28.63KB
外文翻译FIDIC合同对承包商的约定.docx
《外文翻译FIDIC合同对承包商的约定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外文翻译FIDIC合同对承包商的约定.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
外文翻译FIDIC合同对承包商的约定
TheContractorofFIDIC
InternationalAdvisoryEngineerAssociation
Keyword:
TheEmployer,Contract,TheContractor
1TheContractor’sGeneralObligations
TheContractorshalldesign,executeandcompletetheWorksinaccordancewiththeContract,andshallremedyanydefectsintheWorks.Whencompleted,theWorksshallbefitforthepurposesforwhichtheWorksareintendedasdefinedintheContract.
TheContractorshallprovidethePlantandContractor’sDocumentsspecifiedintheContract,andallcontractor’sPersonnel,Goods,consumablesandotherthingsandservices,whetherofatemporaryorpermanentnature,requiredinandforthisdesign,execution,completionandremedyingofdefects.
TheWorksshallincludeanyworkwhichisnecessarytosatisfytheEmployer’sRequirements,orisimpliedbytheContract,andallworkswhich(althoughnotmentionedintheContract)arenecessaryforstabilityorforthecompletion,orsafeandproperoperation,oftheWorks.
TheContractorshallberesponsiblefortheadequacy,stabilityandsafetyofallSiteoperations,ofallmethodsofconstructionandofalltheWorks.
TheContractorshall,wheneverrequiredbytheEmployer,submitdetailsofthearrangementsandmethodswhichtheContractorproposestoadoptfortheexecutionoftheWorks.NosignificantalterationtothesearrangementsandmethodsshallbemadewithoutthishavingpreviouslybeennotifiedtotheEmployer.
2Performancesecurity
TheContractorshallobtain(athiscost)aPerformanceSecurityforproperperformance,intheamountandcurrenciesstatedintheParticularConditionsifanamountisnotstatedintheParticularConditions,thisSub-Clauseshallnotapply.
TheContractorshalldeliverthePerformanceSecuritytotheEmployerwithin28daysafterbothPartieshavesignedtheContractAgreement.ThePerformanceSecurityshallbeissuedbyanentityandfromwithinacountry(orotherjurisdiction)approvedbytheEmployer,andshallbeintheformannexedtotheParticularConditionsorinanotherformapprovedbytheEmployer.
TheContractorshallensurethatthePerformanceSecurityisvalidandenforceableuntiltheContractorhasexecutedandcompletedtheWorksandremediedanydefects.IfthetermsofthePerformanceSecurityspecifyitsexpirydate,andtheContractorhasnotbecomeentitledtoreceivethePerformanceCertificatebythedate28dayspriortotheexpirydate,theContractorshallextendthevalidityofthePerformanceSecurityuntiltheWorkshavebeencompletedandanydefectshavebeenremedied.
TheEmployershallnotmakeaclaimunderthePerformanceSecurity,exceptforamountstowhichtheEmployerisentitledundertheContractintheeventof:
failurebytheContractortoextendthevalidityofthePerformanceSecurityasdescribedintheprecedingparagraph,inwhicheventtheEmployermayclaimthefullamountofthePerformanceSecurity,
(a)failurebytheContractortopaytheEmployeranamountdue,aseitheragreedbytheContractorordeterminedunderSub-clause2.5[Employer’sClaims]orClause20[Claims,DisputesandArbitration],within42daysafterthisagreementordetermination,
(b)failurebytheContractortoremedyadefaultwithin42daysafterreceivingtheEmployer’snoticerequiringthedefaulttoberemedied,or
(c)circumstanceswhichentitletheEmployertoterminationunderSub-Clause15.2[TerminationbyEmployer],irrespectiveofwhethernoticeofterminationhasbeengiven.
TheEmployershallindemnifyandholdtheContractorharmlessagainstandfromalldamages,lossesandexpenses(includinglegalfeesandexpenses)resultingfromaclaimunderthePerformanceSecuritytotheextenttowhichtheEmployerwasnotentitledtomaketheclaim.
TheEmployershallreturnthePerformanceSecuritytotheContractorwithin21daysaftertheContractorhasbecomeentitledtoreceivethePerformanceCertificate.
3Contractor’sRepresentative
TheContractorshallappointtheContractor’sRepresentativeandshallgivehimallauthoritynecessarytoactontheContractor’sbehalfundertheContract.
UnlesstheContractor’sRepresentativeisnamedintheContract,theContractorshall,priortotheCommencementDate,submittotheEmployerforconsentthenameandparticularsofthepersontheContractorproposestoappointasContractor’sRepresentative.Ifconsentiswithheldorsubsequentlyrevoked,oriftheappointedpersonfailstoactasContractor’sRepresentative,theContractorshallsimilarlysubmitthenameandparticularsofanothersuitablepersonforsuchappointment.
TheContractorshallnot,withoutthepriorconsentoftheEmployer,revoketheappointmentoftheContractor’sRepresentativeorappointareplacement.
TheContractor’sRepresentativeshall,onbehalfoftheContractor,receiveinstructionsunderSub-Clause3.4[Instructions].
TheContractor’sRepresentativemaydelegateanypowers,functionsandauthoritytoanycompetentperson,andmayatanytimerevokethedelegation.AnydelegationorrevocationshallnottakeeffectuntiltheEmployerhasreceivedpriornoticesignedbytheContractor’sRepresentative,namingthepersonandspecifyingthepowers,functionsandauthoritybeingdelegatedorrevoked.
TheContractor’sRepresentativeandallthesepersonsshallbefluentinthelanguageforcommunicationsdefinedinSub-Clause1.4[LawandLanguage].
4Subcontractors
TheContractorshallnotsubcontractthewholeoftheWorks.
TheContractorshallberesponsiblefortheactsordefaultsofanySubcontractor,hisagentsoremployees,asiftheyweretheactsordefaultsoftheContractor.WherespecifiedintheParticularConditions,theContractorshallgivetheEmployernotlessthan28days’noticeof:
(a)theintendedappointmentoftheSubcontractor,withdetailedparticularswhichshallincludehisrelevantexperience,
(b)theintendedcommencementoftheSubcontractor’swork,and
(c)theintendedcommencementoftheSubcontractor’sworkontheSite.
5NominatedSubcontractors
InthisSub-Clause,“nominatedSubcontractor”meansaSubcontractorwhomtheEmployer,underClause13[VariationsandAdjustments],instructstheContractortoemployasaSubcontractor.TheContractorshallnotbeunderanyobligationtoemployanominatedSubcontractoragainstwhomtheContractorraisesreasonableobjectionbynoticetotheEmployerassoonaspracticable,withsupportingparticulars.
6Co-operation
TheContractorshall,asspecifiedintheContractorasinstructedbytheEmployer,allowappropriateopportunitiesforcarryingoutworkto:
(a)theEmployer’spersonnel,
(b)anyothercontractorsemployedbytheEmployer,and
(c)thepersonnelofanylegallyconstitutedpublicauthorities,
whomaybeemployedintheexecutiononorneartheSiteofanyworknotincludedintheContract.
AnysuchinstructionshallconstituteavariationifandtotheextentthatitcausestheContractortoincurCostinanamountwhichwasnotreasonablyforeseeablebyanexperiencedcontractorbythedateforsubmissionoftheTender.ServicesforthesepersonnelandothercontractorsmayincludetheuseofContractor’sEquipment,TemporaryWorksoraccessarrangementswhicharetheresponsibilityoftheContractor.
TheContractorshallberesponsibleforhisconstructionactivitiesontheSite,andshallco-ordinatehisownactivitieswiththoseofothercontractorstotheextent(ifany)specifiedintheEmployer’sRequirements.
If,undertheContract,theEmployerisrequiredtogivetotheContractorpossessionofanyfoundation,structure,plantormeansofaccessinaccordancewithContractorsDocuments,theContractorshallsubmitsuchdocumentstotheEmployerinthetimeandmannerstatedintheEmployer’sRequirements.
7Settingout
TheContractorshallsetouttheWorksinrelationtooriginalpoints,linesandlevelsofreferencespecifiedintheContract.TheContractorshallberesponsibleforthecorrectpositioningofallpartsoftheworks,andshallrectifyanyerrorinthepositions,levels,dimensionsoralignmentoftheWorks.
8Safetyprocedures
TheContractorshall:
(a)complywithallapplicablesafetyregulations,
(b)takecareforthesafetyofallpersonsentitledtobeontheSite,
usereasonableeffortstokeeptheSiteandWorksclearofunnecessaryobstructionsoastoavoiddangertothesepersons,
(c)providingfencing,lighting,guardingandwatchingoftheWorksuntilcompletionandtakingoverunderClause10[Employer’sTakingOver],and
(d)provideanyTemporaryWorks(includingroadways,footways,guardsandfences)whichmaybenecessary,becauseoftheexecutionoftheWorks,fortheuseandprotectionofthepubicandofownersandoccupiersofadjacentland.
9QualityAssurance
TheContractorshallinstituteaqualityassurancesystemtodemonstratecompliancewiththerequirementsoftheContract.ThesystemshallbeinaccordancewiththedetailsstatedintheContract.TheEmployershallbeentitledtoauditanyaspectofthesystem.
DetailsofallproceduresandcompliancedocumentsshallbesubmittedtotheEmployerforinformationbeforeeachdesignandexecutionstageiscommenced.WhenanydocumentofatechnicalnatureisissuedtotheEmployer,evidenceofthepriorapprovalbytheContractorhimselfshallbeapparentonthedocumentitself.
CompliancewiththequalityassurancesystemshallnotrelievetheContractorofanyofhisduties,obligationsorresponsibilitiesundertheContract.
10SiteData
TheEmployershallhavemadeavailabletotheContractorforhisinformation,priortotheBaseDate,allrelevantdataintheEmployer’spossessiononsubsurfaceandhydrologicalconditionsattheSite,includingenvironmentalaspects.TheEmployershallsimilarlymakeavailabletotheContrac
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外文 翻译 FIDIC 合同 承包商 约定
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)