西方思想经典导读部分课文翻译.docx
- 文档编号:29146698
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:56
- 大小:841.13KB
西方思想经典导读部分课文翻译.docx
《西方思想经典导读部分课文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《西方思想经典导读部分课文翻译.docx(56页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
西方思想经典导读部分课文翻译
第一章
伯里克利阵亡将士葬礼演说辞(修西得底斯)
请允许我这样说,我们的政治体制并没有照搬邻国的制度。
与其说我们的制度模仿其他国家,不如说为其他国家提供了摹本。
我们的宪政被称作民主制,因为权力不是掌握在少数人手中,而是掌握在全体人民手中。
当解决私人间的争执时,法律面前人人平等;当一个人担任的公职比另一个人高时,并非考虑他是一个特权阶级的成员,而是他拥有的实际能力。
任何人,只要有能力为国家效力,都不会因其贫穷而在政治上处于卑微的地位。
而且,正如我们的政治生活是自由和开放的,我们的人与人相处的日常生活也是如此的。
如果邻邦欣赏自己的方式,我们不会因之而恼火,我们也不会对之怒目相视,尽管这不会带来真正的伤害,但依然会伤害人民的感情。
在我们的私人生活方面,我们是自由的和宽容的;但在公共事务上,我们遵循法律。
因为我们对法律尊重有加。
我们服从于我们赋之以权威的那些人们,我们也服从法律本身,尤其是那些保护被压迫者的法律,还有那些不成文的法律,违反这些法律被公认为是羞耻的。
还有一点,在我们工作之余,我们能够享受各种娱乐来放松我们的精神。
一年之中要定期举办各种各样的竞技和祭祀活动;在我们自己的家中,我们会找到美和美好的情趣,这使我们每天都感到愉悦,并驱散我们的烦恼。
那么,我们城市的伟大使得全世界的好东西都流入我们的国家,以至于对我们来说,似乎享受外国货物如同享受本地产品那些自然。
另外,我们和我们的对手在对待军事安全的态度方面有着很大的不同。
这里有些例证:
我们的城市是向世界开放的,而且我们没有周期性地驱逐外邦人,以防止人们看到或发现我们赖以保持对敌人的军事优势的秘密。
这是因为我们所依赖的不是秘密武器(隐秘的法宝),而是我们自身真正的勇气和忠诚。
在我们的教育制度方面也有不同。
斯巴达人,从其最早的孩童时代,就受到最刻苦的勇气方面的培训;我们在没有这些约束的状态下过我们的生活,但却和他们一样准备着面对同样的危险。
有这方面的证据:
当斯巴达人入侵我们的国土时,他们不是自己来,而是让他们的所有同盟者一道来;而当我们在海外发动一次进攻时,我们是靠自己的,而且尽管在外邦领土上作战,还能常常打败那些为自己的家灶和家园而战的人们。
事实上,我们的敌人从未面对我们全部的力量,因为我们不得不把我们的注意力分散在我们的海军和我们派遣的军队在陆上所执行的诸多任务上。
然而,如果我们的敌人和我们军队的一支分遣队作战并击败他们,他们就相信他们击败了我们的全部军队;如果他们输了,他们就声称,他们是被我们的全部力量所击溃的。
我们带着放松的心态自愿地面对危险,而不是靠刻苦的训练,靠自然而然的勇气而非国家引导下产生出来的勇气来面对危险,这种方式,我认为,包含着某些优点。
我们不必把我们的时间花在训练上以应付尚未发生的未来灾难,而当这些灾难果真降临时,我们所显示的勇气丝毫不亚于那些始终从事严格训练的人们。
我认为这一点是我们的城市值得赞美之处。
还有其他值得赞美的地方:
我们对美的事物的爱不会导致奢侈;我们对精神方面事物的爱也未使我们柔弱。
我们认为财富应被适度地使用,而不应用来炫耀。
至于贫穷,没有人为承认它而感到羞耻:
真正的羞耻是不采取实际措施来摆脱贫穷。
这里的每个人不只对他自己的事务感兴趣,也关注国家的事务:
甚至那些绝大部分时间被自身事务缠身的人对一般的政治情况也非常消息灵通——这是我们的特色:
我们不说,一个对政治不感兴趣的人是只关心自身事务的人;我们说,他根本就没有自己的事务。
我们雅典人自己在政策上做出决定,或使这些决策付诸适当的讨论:
因为我们并不认为语言和行动是对立的;最坏的事情莫过于在事情的各种结果被适当地讨论前就仓促行事。
这是我们和其他民族的又一不同点。
我们既能冒险,同时又能对各种危险做事前评估。
其他的民族的勇敢是出于无知(匹夫之勇),而他们停下来思考时,他们就开始害怕了。
但真正最堪称为勇敢的人是那些最充分了解生活中何为甜美,何为可怖,然后勇往直前直面即将降临之祸福的人。
此外,有关普遍的良好的情感的问题,我们和大多数其他民族之间也形成巨大反差。
我们靠施惠他人而非受惠于他人来结交朋友。
这使我们的友谊更牢固,因为我们靠持续地显示善意来使那些亏欠我们的人的感激保持下去:
相反,受惠于我们的人的感情却缺乏同样的热情,因为他知道,当他回报我们的恩惠时,更像是还债而不是自发地馈赠给我们。
在这方面我们是很独特的。
当我们施惠于他人时,我们不是出于利益得失的权衡才这样做的:
我们这样做并不后悔,而是因为我们慷慨大方。
那么,将这一切考虑在内,我断言,我们的城市可以教化全希腊,而且我断言,依我的看法,我们公民中的每一个人,在其生活的各个方面,都能表明他自己是其自身的合法主宰和拥有者(他是独立自主的),而且以其非同一般的优雅风度和多才多艺来体现出这种自主性。
为了表明这不是空虚的吹嘘,而是真实的可以感触的事实,你只要考虑一下我们的城市所拥有的实力,而这种实力是由那些我已经提到的卓越品质所赢得的。
在我们所了解的国家中,雅典是唯一在其达到超乎想象的伟大时迎来了考验它的时刻。
在雅典的情况下,也只有在雅典的情况下,没有入侵的敌人会因被雅典击溃而感到耻辱,没有属民会抱怨被不适合承担其职责的人民所统治。
我们所留下的帝国标志和纪念物的确是巨大的。
后世将和今世一样为我们感到惊叹。
申辩篇(柏拉图)
我去访问了一位具有极高智慧声誉的人,因为我想,只有在这里,我才有可能成功地对神谕作出反证,向神圣的权威指出:
“你说我是最聪明的人,但这里有人比我更聪明。
”我全面地考察了这个人——我在这里不提他的名字,在我考察他时,他是我们城邦的政治家之一。
经过交谈,我的印象是,虽然在很多人看来,特别是他自己认为他聪明,但事实上他并不聪明。
当我试图向他指出他只是自认为聪明而并非真正聪明时,他和在场的其他很多人都表现出了对我的憎恨。
离开他后我反复思量,“我确实比这个人聪明。
很可能我们谁都没有任何值得自夸的知识,但他对不知之物自认为有知,而我则非常自觉地意识到自己的无知。
”无论如何,在这点上我比他聪明,起码我不以我所不知为知。
此后,我去访问了一个在智慧方面声誉更高的人,我又得出了同样的印象,我也同样遭到他本人和其他很多人的憎恨……当我遍访了政治家后,我又去访问诗人、戏剧家、抒情诗人和其他各种人,相信在他们那里可以暴露我自己的无知。
我在他们那里列举我所想到的他们的最好的作品,紧紧围绕他们写作的目的提问题,希望能借此机会扩充自己的知识。
尊敬的陪审员们,我不愿把事实真相告诉你们,可我又必须告诉你们事实的真相。
毫不夸张地说,听了诗人们的回答,我感到,任何一个旁观者都能比诗的作者们更好地解释这些作品。
这样,我很快就对诗人们也做出了评判:
并不是聪明才智,而是本能和灵感,使他们创作出出了诗歌。
说像你们所见到的,先知和预言家传达神谕时,一点儿都不知道他们所说的话的含义。
在我看来,显然诗人们在写诗时也是这样。
我还注意到这样一个事实,他们是诗人,所以就自以为无所不知,而实际上他们对其他学科完全无知。
这样,我怀着在离开政治家们时同样的优越感放弃了对诗人们的拜访。
最后,我又去访问熟练的手艺人。
我很清楚,我对技术一窍不通,因而我相信我能从他们身上得到给人以深刻印象的知识。
对他们的访问的确没使我失望,他们懂得我所不懂的事,在这方面他们比我聪明。
但是,尊敬的陪审员们,这些从事专门职业的人看来有着同诗人们同样的缺点,我是指他们自恃技术熟练,就声称他们完全通晓其他学科的知识,不管这些学科多么重要。
我感到,他们的这一错误使他们的智慧黯然失色。
于是,我使自己成为神谕的代言人,自问是保持我原来的样子,即没有像他们那样的智慧,也没有像他们那样的愚蠢好呢,还是像他们那样智慧和愚蠢同时具备的好?
最后我自己回答:
神谕说,我还是保持过去的样子好。
尊敬的陪审员们,我遵循神谕,对人们进行的调查的后果,引起了大量的对我的敌对情绪,一种既强烈又持久的敌对情绪,它导致了很多恶意的中伤,包括把我描述成为一个到处炫耀自己智慧的人。
由于在某个特定的问题上,我成功地难住了一个自认为聪明的人,旁观者们就断定我对这个问题无所不通。
但尊敬的陪审员们,事实完全不是这样,真正的智慧只属于神。
他借助上述神谕启迪我们,人类的智慧没什么价值,或者根本没有价值。
在我看来,神并不是认为苏格拉底最聪明,而只是以我的名字为例告诫我们,“你们当中像苏格拉底那样最聪明的人,他也意识到自己的智慧是微不足道的。
”所以我至今仍遵循神的意旨,在本邦人和外邦人中搜寻和查找是否还有我认为有智慧的人。
当我认为一个人并无智慧时,我就试图以证明他的无知来证实神谕。
这一重任使我无暇顾及更多的国事和家事。
事实上,为神效力使我一贫如洗。
使我不受欢迎还有这样一个原因,很多闲暇的富家子弟自愿追随我,因为他们乐于听我诘难他人。
他们经常以我为榜样,去诘难他人。
我想,他们由此发现了许多自以为有知识的人实际上几乎或根本什么都不知道。
被他们所诘难的人因此迁怒于我,抱怨说,有一个名叫苏格拉底的令人讨厌的多管闲事的人,尽给青年人灌输有害的思想。
但如果问他们苏格拉底到底干了什么,教了些什么,以导致青年人受害,他们就无言以对,不知道该怎样回答。
他们不仅不承认自己的混乱,反而求助于攻击哲学家的陈词滥调,说什么哲学家晓谕学生天文地理,教唆学生亵渎神灵,善于诡辩。
我想,他们极不愿意承认这一事实,即使他们被剥下了伪装有知的外衣。
于是,出于妒忌,出于为他们名声的考虑,也由于他们精力充沛、人数众多,这些人长期以来喋喋不休地往你们耳朵里灌输他们对我的强烈谴责,提出貌似真实、精心策划的事例来反对我……
但我确实知道,不论是神还是人,做坏事或者不服从上司都是邪恶和可耻的。
证因为我知道有些事可能对人来说是一种幸运,所以,我从未感到畏惧和厌恶这类事更甚于畏惧和厌恶我们知其为罪恶的那些事。
安尼图斯说过,我没有被传到法庭来则罢,既然被传到法庭来了,我就必须被处死,因为我一旦逃过此关,你们的下一代很快就会由于把苏格拉底的教诲扶助实践而变得到的败坏。
假如你们不听安尼图斯的观点,你们会对我说:
“苏格拉底,这次我们不按安尼图斯的意见办,把你放了;但有一个条件,就是你不能再把时间花在这种探寻上了,必须停止哲理研究。
如果我们再发现你仍然从事这些活动,那就一定要处死你。
”假如你们以此为条件释放我,我会回答说:
“尊敬的陪审员们,我是深爱你们恩惠的忠实仆人,但我更应该听命于神,只要我有一口气,只要我还能活动,我就决不能终止追求哲理的实践。
我不能不劝告你们,我必须向我所遇到的每个人阐明真理。
”我将以我惯用的方式继续说,“我的好朋友,你是以智慧和力量著称于世的最伟大的雅典城邦的公民。
而你只关注聚敛钱财、追逐名誉,而不关心真理和理智,不去完善自己的灵魂。
你难道不为此而感到羞愧吗?
”如果你们中有人对此表示异议,声称他关心真理、理智和灵魂,我是不会放过他的。
我会继续询问和考察他。
如果考察的结果表明,与他自己的宣言不同,他并没有真正去追求善,我就要向他证明,他忽略了最重要的事情,而把注意力放在琐碎的小事上。
我要对我所遇到的每个人做这样的考察,不论是青年人或老年人、外邦人或本邦人;特别是对你们——我的同胞,我更要这样做,因为你们在血缘关系上与我最近。
我向你们担保,这是神的旨意。
我确信,对这个城市的人来说,再没有比我遵循神的旨意行事有更大的好处了。
我所有的时间都用来试图说服你们、青年人和老年人,要首先和主要去关心你们心灵的最大幸福,而不要去关心肉体享受和财产。
我要到处去宣称,“财富不能带来善,而善能带来财富和其他一切幸福。
不论对个人还是对国家都是如此。
”这就是我所信奉的信条。
如果我以这一信条腐蚀了青年,那么这个信条看来是有害的;但如果有人说我所奉行的不是这一信条,那他一定是在胡说。
所以,尊敬的陪审员们,不论你们是否乐于听安尼图斯的意见,是否准备释放我,要知道,我是不会改变我的行为的,即使我要为此去死多少次。
请安静,尊敬的陪审员们!
请记住我的要求,不要打断我的话。
而且,我相信听听我的话对你们有好处。
我还有话要讲,这些如果我是在按神的旨意行事,而你们处死了我,你们所受到损失要比我所受的大。
不论是墨勒图斯还是安尼图斯都丝毫不能伤害我,他们没有这个力量,因为我相信,神的法律决不允许一个好人被一个坏人所伤害。
无疑我的原稿可以把我助于死地,或者放逐我或者剥夺我公民权,纵然他和其他人都认为这些对我是最大的灾难,我却不这么认为。
我相信,像他这样试图把一个无罪的人助于死地,结果要比我坏得多。
尊敬的陪审员们,由于这一原因,我根本不会像人们所设想的那样为自己辩护,我却要为你们辩护,使你们免于因要错判我而滥用神所给予的权力。
如果哦你们处死了我,你们不易再找到一个人取代我的位置。
尽管这种说法显得很可笑,但确是实情:
神特意指派我到雅典城邦,这个城邦就像一匹巨大的纯种马,因为身体庞大而日趋懒惰,需要马氓的刺激。
神派我到这个城市就是执行马氓一样的职责,于是,我整天到处不停、刺激、说服、谴责你们每一个。
如果你们接受我的劝告,那么就不应伤害我的性命。
但我预感到,在你们昏睡不醒之时,在烦恼中,你们会接受安尼图斯的劝说,一掌结束我的生命,然后,你们再继续沉睡,直到你们生命的结束……
可能有人会说,“但是苏格拉底,在你离开我们之后,你可以别管闲事,度过余生。
”我想在这个问题上你们很难理解我。
如果我说我这样做会违背了神的旨意,这就是我不能不管闲事的原因,你们大概会以为我是在开玩笑。
而如果我对你们说,一个人所能做的最高尚的事就是讨论善的问题和其他我所谈论过并以此检验过我自己和其他人的题目;不讨论这些,就是虚度时光,不以这些来检验生活,生活就没有价值,你们更不会相信。
尊敬的陪审员们,虽然你们不容易相信这一点……
尊敬的陪审员们,你们无疑会认为,我之所以被判刑是由于我的辩护不充分,如果我尽可能用言辞和行动打动陪审团以求获赦,也许不致被判死刑。
但这种想法实属大谬不然。
我不是因为没有尽力为自己辩护才被判有罪,而是因为我没有厚颜无耻地进行表演,没有以取悦你们的方式向你们谄媚。
你们愿意听我哭泣哀号,愿意我去说些和做些我认为毫无价值、而你们习惯于从别人那里听到和看到的事。
但我并不认为由于我出于危险中,就必须奴颜婢膝。
我至今不悔我刚才的辩护方式。
我宁愿死于这种不利的辩护方式,而不愿为保命而采取其他辩护方式……
我想对赞同给我定罪的人做出预言。
因为临死之时,是最能做出预言之时。
告诉你们,刽子手们,我死之后,比你们杀死我更痛苦的惩罚将降临到你们呢身上。
你们自信置我于死地,就能逃脱我对你们行为的谴责,但在我看来,结果恰恰相反。
会有更多的人谴责你们,这些人现在为我所抑制,你们还不知道这一点。
他们作为更年轻的一代,对你们将更严厉,会给你们增添更多的烦恼。
如果你们指望以置人于死地的方法制止人们公开谴责你们生平的过失,那你们就太不理智了。
以这种方式逃避对自己的谴责既不可能也不光彩。
最好的和易行的办法不是堵住别人的嘴,而是尽可能去做一个善良的人。
这是我对投票赞成判我有罪的人的最后告诫。
第二章
罗马演说(阿里斯蒂德斯)
考虑到你的帝国幅员之辽阔,任何人都会惊讶不已:
如此弹丸之地居然统治着全世界。
然而,只要他目睹这座气势恢弘的城市,世间人迹所至之处之所以受制于此一都城,也就不足为怪了。
……普天之下,莫非王土。
……你的统治并不囿于固定的疆域,也没有任何人能够约束你的权力。
……在这里,一年四季,世间物产应有尽有,源源不竭。
……埃及、西西里以及非洲的开化地带都是你的农场;船舶往来,川流不息……
你的帝国固然广袤无边,而更值得称道的不是它的疆域,而是它的稳固:
这里没有任何叛逆的飞地。
……全世界同声祈祷:
愿你的帝国万古长存。
派往各城市和民族区域的总督们治理着各自辖区的人民,但就其相互关系而言,他们不过是平等的臣民。
总督与其辖区人民之间的首要区别在于:
前者模范地履行臣民的职责。
他们对统率天下的伟大君主[即罗马皇帝]无限崇拜,相信他比他们自己更了解他们的事务,因而他们对他的景仰之情决非人们对一个发号施令的主人的尊崇可以比拟。
没有人会如此自命不凡,听到皇帝的名字居然能无动于衷;他定会肃然起敬,连声祈祷,一面祈求神灵保佑君主,一面祈求君主保佑自己。
假如总督对其辖区官民申诉的合理性有任何的疑虑,他们便立刻向君主请示,然后像合唱团等待教练的指令一样等待他的批复。
这样,君主便无须因事必躬亲而疲于四处奔波。
通过信函,他足不出宫便可轻易治理天下;这些信函几乎朝发夕至,仿佛插上了飞翔的翅膀。
但是,最引人注目、最可颂扬且举世无双的特性还要数你宽宏大量的公民观。
你将所有的臣民(也就是全世界)分成两类:
对于那些更有天资、更强健的,无论他们身在何处,你都授予公民身份,甚至视为同胞;其余的你便作为顺从的臣民加以统治。
无论是海洋还是广袤的陆地,都不能构成公民身份的障碍;亚细亚与欧罗巴平等相待。
英才俊士均可脱颖而出。
……在你的制度里,无论贫富,人人各安其分,各谋其利;舍此别无他途。
你的国度政通人和,欣欣向荣。
……
可以说,你是天生的统治者。
从前的帝王们不过是轮流交换着主仆的角色;作为统治者,他们徒有虚名,好似一场球赛中的选手更换着彼此的位置。
……你指点江山,架设桥梁,开山凿路,在荒野设立驿站,将安宁、优雅的生活方式传播四方。
……
愿天地间所有神灵保佑帝国和都城繁荣昌盛,万古长春,直到海枯石烂。
愿吾皇子孙万代,永享国泰民安。
沉思录(马可·奥勒留)
卷二
一日之始就对自己说:
我将遇见好管闲事的人、忘恩负义的人、傲慢的人、欺诈的人、嫉妒的人和孤僻的人。
他们染有这些品性是因为他们不知道什么是善,什么是恶。
但是,我,-作为知道善和恶的性质,知道前者是美后者是丑的人;作为知道做了错事的人们的本性是与我相似,我们不仅具有同样的血液和皮肤,而且分享同样的理智和同样的一分神性的人-决不可能被他们中的任何一个人损害,因为任何人都不可能把恶强加于我,我也不可能迁怒于这些与我同类的人,或者憎恨他们。
因为,我们是天生要合作的,犹如手足,唇齿和眼睑。
那么,相互反对就是违反本性了,就是自寻烦恼和自我排斥。
不论我是什么人,都只是一小小的肉体、呼吸和支配部分……仿佛你现在濒临死亡、轻视这肉体吧;那只是血液、骨骼和一种网状组织,一种神经、静脉和动脉的结构。
也看看呼吸,它是一种什么东西?
空气,并不总是同样的空气,而是每一刻都在排出和再吸入的空气。
那第三就是支配部分了:
这样来考虑它,你是一个老人;不要再让这成为一个奴隶,不要再像线拉木偶一样做反社会的运动,不要再不满意你现在的命运,或者躲避将来……
每时每刻都要坚定地思考,就像一个罗马人,像一个赋有完整而朴实的尊严,怀着友爱、自由和正义之情感去做手头要做的事情的人那样。
你要摆脱所有别的思想。
如果你做你生活中的每一个行为都仿佛它是最后的行为,排除对理性命令的各种冷漠态度和强烈厌恶,排除秘有虚伪、自爱和对给你的那一份的不满之情,你就将使自己得到解脱。
你看到一个人只要把握多么少的东西就能过一种宁静的生活,就会像神的存在一样;因为就神灵来说,他们不会向注意这些事情的人要求更多的东西。
卷三
假如你在人类生活中发现什么比正义、真理、节制和坚忍更好的东西,一句话,发现比你自己心灵的自足更好的东西-这种自足能使你在非你选择而分派给你的条件下,按照正确的理性行事,我说,如果你看到了比这更好的东西,就以全部身心转向它,享受那你认为是最好的东西的快乐吧……
不要把任何这样的事情评价为是对你有利的:
即那些使你不守诺言、丧失自尊、憎恨、多疑、苛责、虚伪和欲望一切需要墙和幕的东西的事情,因为那更喜欢他自己的理性、神灵并崇拜神灵的人,他不扮演悲剧的角色,不呻吟,不需要独入或很多伙伴,最重要的是,他将在生活中不受死的诱惑也不逃避死亡……他在全部的生命中只关心这一点:
即他的思想不要离开那属于一个理智的人、属于一个公民团体的人的一切……
人们寻求隐退自身,他们隐居于乡村茅屋,山林海滨;你也倾向于渴望这些事情。
但这完全是凡夫俗子的一个标记,因为无论什么时候你要退入自身你都可以这样做。
因为一个人退到任何一个地方都不如退入自己的心灵更为宁静和更少苦恼,特别是当他在心里有这种思想的时候,通过考虑它们,他马上进入了完全的宁静。
我坚持认为:
宁静不过是心灵的井然有序。
那么你不断地使自己做这种隐退吧,更新你自己吧,让你的原则简单而又基本,这样,一旦你要诉诸它们,它们就足以完全地净化心灵,使你排除所有的不满而重返家园……
如果我们的理智部分是共同的,就我们是理性的存在而言,那么,理性也是共同的,因此,那命令我们做什么和不做什么的理性就也是共同的;因此,就也有一个共同的;我们就都是同一类公民;就都是某种政治团体的成员;这世界在某种意义上就是一个国家。
因为有什么人会说整个类是别的政治共同体的成员?
正是从此,从这个共同的政治团体产生出我们真正的理智能力、推理能力和我们的法治能力,否则,它们是从哪里来的呢?
因为,正像我身上属土的部分是从某种土给予我的,某种属水的部分是从另一种元素得来的,某种炎热如火的部分是从某一特殊源泉而来的(因为没有什么东西是来自无,也没有什么东西会复归于无),所以理性的部分也来自某种源泉……
卷五
早晨当你不情愿地起床时,让这一思想出现——我正起来去做一个人的工作。
如果我是要去做我因此而存在,因此而被带入这一世界的工作,那么我有什么不满意呢?
难道我是为了躲在温暖的被子里睡眠而生的吗?
——但这是较愉快的。
——那你的存在是为了获取快乐,而全然不是为了行动和尽力吗?
你没有看到小小的植物、小鸟、蚂蚁、蜘蛛、蜜蜂都在一起工作,从而有条不紊地尽它们在宇宙中的职分吗?
你不愿做一个人的工作,不赶快做那合乎你本性的事吗?
——但休息也是必要的。
——休息是必要的,但自然也为这确定了界限,她为吃喝规定了界限,但你还是越过了这些限制,超出了足够的范围;而你的行动却不是这样,在还没有做你能做的之前就停止了。
马太福音
第5章
1耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。
他就开口教训他们说:
3虚心的人有福了,因为天国是他们的。
4哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
5温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
6饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
7怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
8清心的人有福了,因为他们必得见 神。
9使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
10为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
11人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的,在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。
……
17莫想我来要废掉律法和先知。
我来不是要废掉,乃是要成全。
我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
所以无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样作,他在天国要称为最小的;但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。
21你们听见有吩咐古人的话,说“不可杀人”,又说“凡杀人的,难免受审判”。
只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审判。
〔有古卷在凡字下添无缘无故的五字〕凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断。
凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。
所以你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息。
恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。
27你们听见有话说:
“不可奸淫”。
只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与他犯奸淫了。
若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉。
宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。
若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉。
宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。
31又有话说,人若休妻,就当给他休书。
只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫他作淫妇了。
人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。
33你们又听见有吩咐古人的话,说:
“不可背誓,所起的誓,总要向主谨守”。
只是我告诉你们,甚么誓都不可起,不可指着天起誓
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 西方 思想 经典 导读 部分 课文 翻译