小学一至六年级古诗词翻译与注释.docx
- 文档编号:29146537
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:68
- 大小:56.30KB
小学一至六年级古诗词翻译与注释.docx
《小学一至六年级古诗词翻译与注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学一至六年级古诗词翻译与注释.docx(68页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
小学一至六年级古诗词翻译与注释
小学一至六年级古诗词翻译与注释
小学一年级上册
江南
汉乐府
江南可采莲,
莲叶何田田。
鱼戏莲叶间。
鱼戏莲叶东,
鱼戏莲叶西,
鱼戏莲叶南,
鱼戏莲叶北。
译文:
江南又到了适宜采莲的季节了,莲叶浮出水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展。
在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。
一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,还是在南边,还是在北边。
画
[唐]王维
远看山有色,近听水无声。
春去花还在,人来鸟不惊。
译文
远看高山色彩明亮,走到近处却听不到水的声音。
春天过去花仍在争奇斗艳,人走近鸟却没有被惊动。
静夜思
[唐]李白
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
译文
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层白霜。
我抬起头来,看那天窗外空中的明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
人之初
[宋]王应麟
人之初,性本善。
性相近,习相远。
苟不教,性乃迁。
教之道,贵以专。
子不学,非所宜。
幼不学,老何为。
玉不琢,不成器。
人不学,不知义。
译文
人出生之初,禀性本身都是善良的。
天性也都相差不多,只是后天所处的环境不同和所受教育不同,彼此的习性才形成了巨大的差别。
如果从小不好好教育,善良的本性就会发生改变。
为了使人不变坏,最重要的方法就是要专心一致地去教育孩子。
小孩子不肯好好学习,是很不应该的。
人小的时候不好好学习,到老的时候既不懂做人的道理,又无知识,那么到老的时候都很难有所作为的。
玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物。
人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。
池上
[唐]白居易
小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。
译文
小孩撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来。
他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条长长的水线。
小池
[宋]杨万里
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
译文:
泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,映在水里的树阴喜欢这晴天里柔和的风光。
小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早就有一只小蜻蜓立在它的上头。
小学一年级下册
咏鹅
骆宾王[唐]
鹅,鹅,鹅,曲项向天歌。
白毛浮绿水,红掌拨清波。
译文
“鹅,鹅,鹅!
”面向蓝天,一群鹅儿伸着弯曲的脖子在歌唱。
白色的身体漂浮在碧绿水面,红红的脚掌拨动着清清水波。
注释
曲项:
弯着脖子。
歌:
长鸣。
拨:
划动。
悯农二首·其二
李绅[唐]
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?
译文
盛夏中午,烈日炎炎,农民还在劳作,汗珠滴入泥土。
有谁想到,我们碗中的米饭,一粒一粒都是农民辛苦劳动得来的呀?
注释
禾:
谷类植物的统称。
餐:
一作“飧”。
熟食的通称。
古朗月行(节选)
李白[唐]
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
译文
小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。
又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。
注释
呼作:
称为。
白玉盘:
指晶莹剔透的白盘子。
疑:
怀疑。
瑶台:
传说中神仙居住的地方。
风
李峤[唐]
解落三秋叶,能开二月花。
过江千尺浪,入竹万竿斜。
译文
风能吹落秋天金黄的树叶,能吹开春天美丽的鲜花。
刮过江面能掀千尺巨浪,吹进竹林能使万竿倾斜。
注释
解落:
吹落,散落。
解:
解开,这里指吹。
三秋:
秋季。
一说指农历九月。
能:
能够。
二月:
农历二月,指春季。
过:
经过。
斜:
倾斜。
春晓
孟浩然[唐]
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
夜来风雨声,花落知多少。
译文
春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。
回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。
注释
晓:
天刚亮的时候,春晓:
春天的早晨。
不觉晓:
不知不觉天就亮了。
啼鸟:
鸟的啼叫声。
知多少:
不知有多少
赠汪伦
李白[唐]
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。
桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。
译文
李白乘舟将要远行离去,忽听岸上传来踏歌之声。
即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪伦送我之情。
注释
汪伦:
李白的朋友。
将欲行:
敦煌写本《唐人选唐诗》作“欲远行”。
踏歌:
唐代民间流行的一种手拉手、两足踏地为节拍的歌舞形式,可以边走边唱。
桃花潭:
在今安徽泾县西南一百里。
《一统志》谓其深不可测。
深千尺:
诗人用潭水深千尺比喻汪伦与他的友情,运用了夸张的手法。
不及:
不如。
寻隐者不遇
贾岛[唐]
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
译文
苍松下询问年少的学童,他说他的师傅已经去山中采药了。
只知道就在这座大山里,可山中云雾缭绕不知道他的行踪。
注释
寻:
寻访。
隐者:
隐士,隐居在山林中的人。
古代指不肯做官而隐居在山野之间的人。
一般指的是贤士。
不遇:
没有遇到,没有见到。
童子:
没有成年的人,小孩。
在这里是指“隐者”的弟子、学生。
言:
回答,说。
云深:
指山上的云雾。
处:
行踪,所在。
画鸡
唐寅[明]
头上红冠不用裁,满身雪白走将来。
平生不敢轻言语,一叫千门万户开。
译文
它头上的红色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走来。
一生之中它从来不敢轻易鸣叫,但是它叫的时候,千家万户的门都打开。
注释
裁:
裁剪,这里是制作的意思。
将:
助词,用在动词和来、去等表示趋向的补语之间。
平生:
平素,平常。
轻:
随便,轻易。
言语:
这里指啼鸣,喻指说话,发表意见。
一:
一旦。
千门万户:
指众多的人家。
小学二年级上册
登鹳雀楼
王之涣[唐]
白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。
译文
夕阳依傍着山峦慢慢沉落,滔滔黄河朝着大海汹涌奔流。
想要看到千里之外的风光,那就要再登上更高的一层城楼。
注释
鹳(guàn)雀(què)楼:
旧址在山西永济县,楼高三层,前对中条山,下临黄河。
传说常有鹳雀在此停留,故有此名。
白日:
太阳。
依:
依傍。
尽:
消失。
这句话是说太阳依傍山峦沉落。
欲:
想要得到某种东西或达到某种目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
穷:
尽,使达到极点。
千里目:
眼界宽阔。
更:
再。
望庐山瀑布
李白[唐]
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,从远处看去瀑布好似白色绢绸悬挂山前。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人怀疑是银河从天上泻落到人间。
注释
香炉:
指香炉峰。
紫烟:
指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。
遥看:
从远处看。
挂:
悬挂。
前川:
一作“长川”。
川:
河流,这里指瀑布。
直:
笔直。
三千尺:
形容山高。
这里是夸张的说法,不是实指。
疑:
怀疑。
银河:
古人指银河系构成的带状星群。
九天:
一作“半天”。
夜宿山寺
李白[唐]
危楼高百尺,手可摘星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。
译文
山上寺院好似有百丈之高,站在上边仿佛都能摘下星辰。
不敢高声说话,唯恐惊动了天上的仙人。
注释
宿:
住,过夜。
危楼:
高楼,这里指山顶的寺庙。
危:
高。
百尺:
虚指,不是实数,这里形容楼很高。
星辰:
天上的星星统称。
语:
说话。
恐:
唯恐,害怕。
惊:
惊动。
小学二年级下册
敕勒歌
乐府诗集[南北朝〕
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野,
天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。
译文
阴山脚下有敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。
蓝天下的草原都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。
注释
《敕勒歌》:
敕勒(chìlè):
种族名,北齐时居住在朔州(今山西省北部)一带。
敕勒川:
川:
平川、平原。
敕勒族居住的地方,在现在的山西、内蒙一带。
北魏时期把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。
阴山:
在今内蒙古自治区北部。
穹庐(qiónglú):
用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。
笼盖四野(yǎ):
笼盖,另有版本作“笼罩”(洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
苍苍:
青色。
苍,青。
天苍苍:
天蓝蓝的。
茫茫:
辽阔无边的样子。
见(xiàn):
同“现”,显露。
村居
高鼎[清]
草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。
儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢。
译文
农历二月,青草渐渐发芽生长,黄莺飞来飞去,轻拂堤岸的杨柳陶醉在春天的雾气中。
村里的孩子们早早就放学回家,赶紧趁着东风把风筝放上蓝天。
注释
村居:
在乡村里居住时见到的景象。
拂堤杨柳:
杨柳枝条很长,垂下来,微微摆动,像是在抚摸堤岸。
醉:
迷醉,陶醉。
春烟:
春天水泽、草木等蒸发出来的雾气。
散学:
放学。
纸鸢:
泛指风筝,它是一种纸做的形状像老鹰的风筝。
鸢:
老鹰。
咏柳
贺知章[唐]
碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
译文
高高的柳树长满了嫩绿的新叶,轻垂的柳条像千万条轻轻飘动的绿色丝带。
不知道这细细的柳叶是谁裁剪出来的?
是那二月的春风,它就像一把神奇的剪刀。
注释
碧玉:
碧绿色的玉。
这里用以比喻春天嫩绿的柳叶。
妆:
装饰,打扮。
一树:
满树。
一:
满,全。
在中国古典诗词和文章中,数量词在使用中并不一定表示确切的数量。
下一句的“万”,就是表示很多的意思。
绦(tāo):
用丝编成的绳带。
这里指像丝带一样的柳条。
裁:
裁剪。
似:
如同,好像。
晓出净慈寺送林子方
杨万里[宋]
毕竟西湖六月中,风光不与四时同。
接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
译文
到底是西湖六月天的景色,风光与其它季节大不相同。
那密密层层的荷叶铺展开去,像与天相接,一片无边无际的青翠碧绿,阳光下荷花分外鲜艳娇红。
注释
晓:
太阳刚刚升起。
净慈寺:
全名“净慈报恩光孝禅寺”,与灵隐寺为杭州西湖南北山两大著名佛寺。
林子方:
作者的朋友,官居直阁秘书。
毕竟:
到底。
六月中:
六月的时候。
四时:
春夏秋冬四个季节。
在这里指六月以外的其他时节。
同:
相同。
接天:
像与天空相接。
无穷:
无边无际。
无穷碧:
因莲叶面积很广,似与天相接,故呈现无穷的碧绿。
映日:
太阳映照。
别样:
宋代俗语,特别,不一样。
别样红:
红得特别出色。
绝句
杜甫[唐]
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
译文
两只黄鹂在翠绿的柳树间鸣叫,一行白鹭直冲向蔚蓝的天空。
坐在窗前可以看见西岭千年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。
注释
西岭:
西岭雪山。
千秋雪:
指西岭雪山上千年不化的积雪。
泊:
停泊。
东吴:
古时候吴国的领地,江苏省一带。
万里船:
不远万里开来的船只。
小学三年级上册
山行
杜牧[唐]
远上寒山石径斜,白云深处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
译文
沿着弯弯曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家。
停下马车是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花。
注释
山行:
在山中行走。
远上:
登上远处的。
寒山:
深秋季节的山。
石径:
石子铺成的小路。
斜:
为倾斜的意思。
深:
另有版本作“生”。
(“生”可理解为在形成白云的地方;“深”可理解为在云雾缭绕的的深处)
坐:
因为。
霜叶:
枫树的叶子经深秋寒霜之后变成了红色。
枫林晚:
傍晚时的枫树林。
红于:
比……更红,本文指霜叶红于二月花
赠刘景文
苏轼[宋]
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。
一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。
译文
荷花凋谢连那擎雨的荷叶也枯萎了,只有那开败了菊花的花枝还傲寒斗霜。
一年中最好的光景你一定要记住,那就是橙子金黄、橘子青绿的秋末冬初的时节啊。
注释
刘景文:
刘季孙,字景文,工诗,时任两浙兵马都监,驻杭州。
苏轼视他为国士,曾上表推荐,并以诗歌唱酬往来。
荷尽:
荷花枯萎,残败凋谢。
擎:
举,向上托。
雨盖:
旧称雨伞,诗中比喻荷叶舒展的样子。
菊残:
菊花凋谢。
犹:
仍然。
傲霜:
不怕霜冻寒冷,坚强不屈。
君:
原指古代君王,后泛指对男子的敬称,您。
须记:
一定要记住。
最是:
一作“正是”。
橙黄橘绿时:
指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。
夜书所见
叶绍翁[宋]
萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情。
知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明。
译文
瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上秋风吹来不禁思念起自己的家乡。
忽然看到远处篱笆下的一点灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀。
注释
萧萧:
风声。
客情:
旅客思乡之情。
挑:
挑弄、引动。
促织:
俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐。
篱落:
篱笆。
望天门山
李白[唐]
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
译文
长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去。
两岸青山互相对峙美景难分高下,一只小船从太阳升起的地方悠悠驶来。
注释
天门山:
位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。
两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。
中断:
江水从中间隔断两山。
楚江:
即长江。
因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。
开:
劈开,断开。
至此:
意为东流的江水在这转向北流。
一作“直北”。
回:
回漩,回转。
指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
两岸青山:
分别指东梁山和西梁山。
出:
突出,出现。
日边来:
指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。
饮湖上初晴后雨
苏轼[宋]
水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。
译文
在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。
若把西湖比作美人西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
注释
湖:
即杭州西湖。
潋滟(liànyàn):
水面波光闪动的样子。
方好:
正是显得很美。
空蒙:
迷茫缥缈的样子。
西子:
西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。
家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。
相宜:
也显得十分美丽。
望洞庭
刘禹锡[唐]
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。
遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
译文
洞庭湖水色与月光互相辉映,湖面风平浪静,犹如未磨的铜镜。
远远眺望洞庭湖山水苍翠如墨,好似白银盘里托着一枚青螺。
注释
洞庭:
湖名,在今湖南省北部。
湖光:
湖面的波光。
两:
指湖光和秋月。
和:
和谐。
指水色与月光互相辉映。
潭面:
指湖面。
镜未磨:
古人的镜子用铜制作、磨成。
这里一说是湖面无风,水平如镜;一说是远望湖中的景物,隐约不清,如同镜面没打磨时照物模糊。
山水翠:
也作“山水色”。
山:
指洞庭湖中的君山。
白银盘:
形容平静而又清的洞庭湖面。
青螺:
这里用来形容洞庭湖中的君山。
司马光砸缸
佚名[宋]
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。
光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文
司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
注释
司马光:
字君实,陕州夏县(现在山西)人。
北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。
庭:
庭院。
瓮:
口小腹大的一种容器。
皆:
全,都。
弃去:
逃走。
光:
指司马光。
破:
打开,打破。
迸:
涌出。
小学三年级下册
绝句
杜甫[唐]
迟日江山丽,春风花草香。
泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。
译文
沐浴在春光下的江山显得格外秀丽,春风里到处弥漫着花草的香味。
燕子衔着湿泥飞来飞去忙着筑巢,暖和的沙子上成双成对的鸳鸯静睡不动。
注释
迟日:
春天日渐长,所以说迟日。
泥融:
这里指泥土滋润、湿润。
鸳鸯:
一种水鸟,雄鸟与雌鸟常常双双出没。
惠崇春江晚景
苏轼[宋]
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。
译文
竹林外两三枝桃花初放,水中嬉戏的鸭子最先察觉到初春江水的回暖。
河滩上长满了蒌蒿,芦苇也长出短短的新芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。
注释
惠崇(亦为慧崇):
福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画。
《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图。
钱钟书《宋诗选注》中为“晓景”。
诸多注本,有用“晓景”、有用“晚景”,此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景”。
蒌蒿:
草名,有青蒿、白蒿等种。
芦芽:
芦苇的幼芽,可食用。
河豚:
鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。
产于我国沿海和一些内河。
每年春天逆江而上,在淡水中产卵。
上:
指逆江而上。
三衢道中
曾几[宋]
梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。
译文
梅子成熟的时候,天天都是晴朗的好天气,乘小船走到小溪的尽头,再走山间小路。
山路上古树苍翠,与来的时候一样浓密,深林丛中传来几声黄鹂的欢鸣声,比来时更增添了些幽趣。
注释
三衢道中:
在去三衢州的道路上。
三衢即衢州,今浙江省常山县,因境内有三衢山而得名。
梅子黄时:
指五月,梅子成熟的季节。
小溪泛尽:
乘小船走到小溪的尽头。
小溪,小河沟。
泛,乘船。
尽,尽头。
却山行:
再走山间小路。
却,再的意思。
阴:
树荫。
不减:
并没有少多少,差不多。
黄鹂:
黄莺。
守株待兔
韩非[先秦]
宋人有耕者。
田中有株。
兔走触株,折颈而死。
因释其耒而守株,冀复得兔。
兔不可复得,而身为宋国笑。
译文
宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。
一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了脖子死了。
于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。
然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。
注释
株:
树桩。
走:
跑。
触:
撞到。
折:
折断。
因:
于是,就。
释:
放,放下。
耒(lěi):
一种农具。
冀:
希望。
复:
又,再。
得:
得到。
身:
自己。
为:
被,表被动。
元日
王安石[宋]
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。
译文
爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。
初升的太阳照耀着千家万户,都把旧的桃符取下换上新的桃符。
注释
元日:
农历正月初一,即春节。
爆竹:
古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声。
用来驱鬼避邪,后来演变成放鞭炮。
一(yí)岁除:
一年已尽,“一”字用在第四声(去声)字的前面时,“一”变调,读第二声(阳平)。
除,逝去。
屠苏:
指屠苏酒,饮屠苏酒也是古代过年时的一种习俗,大年初一全家合饮这种用屠苏草浸泡的酒,以驱邪避瘟疫,求得长寿。
千门万户:
形容门户众多,人口稠密。
曈曈:
日出时光亮而温暖的样子。
桃:
桃符,古代一种风俗,农历正月初一时人们用桃木板写上神荼、郁垒两位神灵的名字,悬挂在门旁,用来压邪。
也作春联。
清明
杜牧[唐]
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
译文
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
询问当地之人何处买酒浇愁?
牧童笑而不答指了指杏花深处的村庄。
注释
清明:
二十四节气之一,在阳历四月五日前后。
旧俗当天有扫墓、踏青、插柳等活动。
宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
纷纷:
形容多。
欲断魂:
形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。
断魂:
神情凄迷,烦闷不乐。
这两句是说,清明时候,阴雨连绵,飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,神魂散乱。
借问:
请问。
杏花村:
杏花深处的村庄。
今在安徽贵池秀山门外。
受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。
九月九日忆山东兄弟
王维[唐]
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。
译文
一个人独自在他乡作客,每逢节日加倍思念远方的亲人。
遥想兄弟们今日登高望远时,头上插满茱萸只少我一人。
注释
九月九日:
即重阳节。
古以九为阳数,故曰重阳。
忆:
想念。
山东:
王维迁居于蒲县(今山西永济市),在函谷关与华山以东,所以称山东。
异乡:
他乡、外乡。
为异客:
作他乡的客人。
佳节:
美好的节日。
登高:
古有重阳节登高的风俗。
茱萸(zhūyú):
一种香草,即草决明。
古时人们认为重阳节插戴茱萸可以避灾克邪。
小学四年级上册
暮江吟
白居易[唐]
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。
译文
快要落山的夕阳,霞光柔和的铺在江水上,江水一半碧绿,一半艳红。
最可爱的是那九月初三之夜,露珠似颗颗珍珠,朗朗新月形如弯弓。
注释
暮江吟:
黄昏时分在江边所作的诗。
吟,古代诗歌的一种形式。
残阳:
快落山的太阳的光。
也指晚霞。
瑟瑟:
原意为碧色珍宝,此处指碧绿色。
可怜:
可爱。
九月初三:
农历九月初三的时候。
真珠:
即珍珠。
月似弓:
农历九月初三,上弦月,其弯如弓。
题西林壁
苏轼[宋]
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。
不识庐山真面目,只缘身在此山中。
译文
从正面、侧面看庐山山岭连绵起伏、山峰耸立,从远处、近处、高处、低处看都呈现不同的样子。
之所以辨不清庐山真正的面目,是因为我身处在庐山之中。
注释
题西林壁:
写在西林寺的墙壁上。
西林寺在庐山西麓。
题:
书写,题写。
西林:
西林寺,在江西庐山。
横看:
从正面看。
庐山总是南北走向,横看就是从东面西面看.
侧:
侧面。
各不同:
各不相同。
不识:
不能认识,辨别。
真面目:
指庐山真实的景色,形状。
缘:
因为;由于。
此山:
这座山,指庐山。
西林:
西林寺,在现在江西省的庐山上。
这首诗是题在寺里墙壁上的。
雪梅
卢钺[宋]
梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
译文
梅花和雪花都认为各自占尽了春色,谁也不肯服输。
难以评议梅与雪的高下,只得搁笔好好思量。
梅花须逊让雪花三分晶莹洁白,雪花却输给梅花一段清香。
注释
卢梅坡,宋诗人。
生卒年不详。
“梅坡”不是他的名字,而是他自号为梅坡。
降(xiáng):
服输。
骚人:
诗人。
阁笔:
放下笔。
阁,同“搁”放下。
评章:
评议。
这里指评议梅与雪的高下。
精卫填海
佚名[先秦]
炎帝之少女,名曰女娃。
女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
译文
炎帝的小女儿,名叫女娃。
有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。
经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
注释
炎帝之少女:
炎帝的小女儿。
溺:
溺水,淹没。
故:
因此。
为:
化为,成为。
堙:
填塞。
出塞
王昌龄[唐]
秦时明月汉时关,万里长征人未还。
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
译文
依旧是秦汉时期的明月和边关,守边御敌鏖战万里征夫未回还。
倘若龙城的飞将李广如今还在,一定不会让敌人的铁蹄踏过阴山。
注释
但使:
只要。
龙城飞将:
龙城指的是奇袭龙城的卫青,飞将指的是飞将军李广。
“龙城飞将”并不只一人,实指卫青李广,更多的是借代众多汉朝抗匈名将。
教:
令,使。
胡马
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 小学 六年级 古诗词 翻译 注释