日本时事用语集.docx
- 文档编号:29094114
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:1.91MB
日本时事用语集.docx
《日本时事用语集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日本时事用语集.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日本时事用语集
日本时事用语集(日中对译)第1期人民网-日本频道2014年03月25
为方便读者理解日本新闻,学习报道中的新词,人民网日本频道新开设《日本时事用语集(日中对译)》板块。
板块中广泛收录日本新闻报道中常用的政治、经济、社会、文化等方面的词汇,并将定期更新。
希望该板块能够给读者朋友们带来帮助。
现在就本周的时事用语翻译做一些补充说明。
“興収”是“興行収入”的简称,主要指电影票房收入。
但由于“興行”的意思为音乐、戏曲、相扑,文艺节目等各种收费表演的全称,所以“興収”一词还可用来表示这些表演的收入。
“ジャケ写”一词是“ジャケット写真”的简称,而“ジャケット”则是“ディスクジャケット”的简称。
中文翻译的“专辑封面”一词既可表示“封面”本身,也可表示“封面”上的照片。
“団塊世代”指的是日本从1947年至1949年出生的一代人,由于出生人数较多,被称为第一次婴儿潮。
这一代人中包括我们比较熟悉的日本原首相鸠山由纪夫(1947)、现任东京都知事舛添要一(1948),著名作家村上春树(1949)等人。
“ダジャレ”用汉字标记为“駄洒落”,就是说该词是由“駄”和“洒落”两个词组成。
“駄”意为“没有价值”,“没意思”,而“洒落”意为“幽默风趣”,“利用谐音的玩笑”,通常表达的是积极正面的意思。
而“洒落”加上一个“駄”后就变成否定的含义,是没有达到预期效果的“シャレ”,所以我们翻译为“冷笑话”。
但有趣的是,到底什么情况是“シャレ”,什么情况是“ダジャレ”,事实上没有人能回答得上来,因为二者之间并不存在明确的界限。
“平日昼顔妻”。
“昼顔妻”一词来源于1967年法国和意大利合拍电影《白日美人》,用来专指那些工作日白天外出工作后,与其他男人偷情的家庭主妇。
日本女性婚后做专职太太的情况非常普遍,这一点与中国的情况很不相同,中文中并没有专门的词汇来特指这种现象。
因此,中文译法“婚外恋妻子”是泛指,与日文的“平日昼顔妻”并不是完全对应的关系。
“ドン引き”。
这个词属于俚语,原为摄影用语,意为镜头拉远(zoomout)。
后引申为由于某人不当的言行而使得其他人感觉扫兴、厌恶,从而不愿意再与该人进一步接近或交往。
例如,男女二人一起出去兜风,而男孩仅带了自己喝的饮料,并且当着女孩的面一饮而尽。
这个男孩的行为就会使女孩产生“ドン引き”的感觉。
如果同时有多数人产生这种感觉,就会出现冷场的结果。
这实际上反映了日本文化的一个特点:
感觉别人有问题的时候,通常不会去告诉对方这样做不对,应该怎样去做,而是采取消极逃避的策略。
“壁ドン”。
这个词主要有两个含义:
一是用力敲击与邻居相邻的墙壁,来表示对邻居的不满或抗议等。
二是指为了不给对方留出退却的余地,伸出双手或单手将对方压到墙边,这样便会给对方带来无言的压力,据说如果这样表白容易获得成功。
第二种含义的场景在日本的言情动漫节目中常常可以见到。
(
“キセル乗車”。
“キセル”意为“烟袋”,为什么会跟“逃票”联系到一起呢?
这要从烟袋的构造说起。
烟袋由烟袋锅、烟袋杆、烟袋嘴三部分组成,其中烟袋锅和烟袋嘴的部分通常使用铜等金属制成,而中间的烟袋杆则只是木制或竹制,没有金属部分。
把这种构造引申到逃票上,就是进站和出站花钱,而中间则不花钱白坐。
“封切り”。
按照字面的意思就是“封を切ること”(开封)。
在日本江户时代(1603-1867)出版新书时,要将书放到白纸袋里封装起来,看书时需要把封袋打开。
后来把新电影首映也称作“封切り”。
“虫歯ポーズ”。
这是最近在日本非常流行的一种拍照姿势,把一只手(或双手)捂住脸颊,看起来像是牙疼,据说这样做能使女孩看起来脸小,也更可爱。
于是很多人便纷纷效仿,形成了新的时尚。
当然了,表情不一定都要表现出像牙疼一般的痛苦,也可以表现得非常欢快。
“推し変”。
这是最近年轻人使用的流行语。
意为“推す人を変える”,“推す”在这里意为“支持”。
之所以要改变支持的偶像,多数情况是因为自己原先支持的偶像,由于某种原因离开了乐队或离开娱乐圈,不得已而为之的。
“逆コナン”。
这个词来源于日本漫画作品《名侦探柯南》中的主人公江户川柯南,柯南的外表像个孩子,但内心却是大人。
“逆コナン”则正相反,外表看起来是个大人,内心却还是个孩子,就是说很幼稚。
这个词之所以流行,是因为当今日本的年轻人中时常出现与年龄不相称的行为,如在成人仪式上大吵大闹,新入职的年轻员工缺乏应有的礼貌等情况。
如果柯南算是“小大人”的话,那么“逆コナン”就可以算作是“大小人”。
“クランクアップ”。
这是一个和制英语词,“クランク(crank)”表示的是最原始的手摇摄像机上使用的手柄,“アップ(up)”表示完成,两者加起来的意思就是完成电影的拍摄工作,称为杀青或关机,现在除了电影之外也用于电视剧。
需要注意的是,“クランクアップ”只意味着完成拍摄工作,之后还要经过后期制作阶段,整部作品才能最终完成。
与之相对的说法是“クランクイン”(开机)
“Uターンラッシュ”。
这个词是相对于“帰省ラッシュ”(返乡高峰)来说的,意为因为过节而回乡的人们集中返城,并且由此引发车票紧张、公路拥堵等情况。
由于人们出城再进城的移动轨迹像英文字母的U字形,因而得名。
与此相关的词汇还有:
“ラッシュ(時)”(出行高峰),“朝ラッシュ”(早高峰),“夕ラッシュ”(晚高峰),“通勤ラッシュ”(上班高峰)等。
“ポリ鬼”。
这个词是由表示警察的外来语“ポリス”和表示捉迷藏的“鬼ごっこ”两个词缩略而来。
意为通过公用电话或手机拨打虚假的报警电话,戏弄警察的行为。
这种行为在中日两国均涉嫌违法,不可以效仿。
“終活フェスタ”。
“終活”与“就活”(就職活動)谐音,是指为了迎接人生的最后时刻所做的准备活动,涉及到举行葬礼,选择墓地,以及财产继承等各个方面。
这个词是日本一家周刊杂志2009年创造出来的词汇,曾获2012年度新语流行语大奖前十名。
“フェスタ”来源于意大利语“festa”,在日本多用于体验型的展览或销售活动。
顾客可以在“終活フェスタ”上,实际钻到棺材里面体验其舒适(?
)程度,据说不少人甚至因此人生观都发生了变化,更加珍惜活着的美好时光。
“身辺調査”。
也称作“身元調査”,意为对某人过去和现在的生活、工作、交友情况以及周围人的口碑等进行调查。
这种调查通常是针对结婚对象,请专业公司完成的。
在证明该调查对象确实可靠后结婚,可降低婚后的风险。
“ウェアラブルデバイス”。
这个词是目前非常时髦的词汇,体现着当前最新的科技成果。
现在人们可以把一台智能终端像穿衣服戴眼镜一样简单便捷地穿戴在身上,随时随地实现电脑与手机的功能。
这个词在日文中还可以称作“ウェアラブルコンピュータ”,“ウェアラブル端末”,在中文中除了可译为“可穿戴设备”之外,还可译为“可穿戴智能设备”,“穿戴式智能设备”。
“マクロビ”。
这个词是マクロビオティック(Macrobiotic)一词的简称,是由日本饮食文化专家樱泽如一提出的养生理念。
主要内容是食用糙米、粗粮、蔬菜、谷物、豆类等,不食用糖类、蛋类,肉类和乳制品等,因此这种养生法与素食主义很接近。
“乗せ上手”。
顾名思义,就是“乗せるのが上手”。
这里的“乗せる”,是说让人有好的心情尽力地做某事。
“乗せ上手”意为善于调动人的情绪去做什么事情。
比如碰到一位“乗せ上手なカメラマン”,就可以拍出自然而不做作的表情。
碰到一位“乗せ上手な監督”,就能使运动员在放松的状态中发挥出最佳的水平。
“甘いマスク”。
这种说法用来指长相俊美的那一类帅哥,就是说这种说法只能用于男性。
当今社会不仅男人重视女人的外表,女人对男人的外表也日益重视起来。
帅哥等词已经不足以用来评价某一类男人,于是便出现了“花美男”一词。
至于那些人符合“花美男”的条件,可能仁者见,仁智者见智,但有一点是可以肯定的:
门槛低不了。
(
体育赛事的日语说法2014年09月29
2014仁川亚运会
水泳(水上项目)
亚运会
アジア競技大会
競泳100m自由形
100米自由泳
申办城市
招致都市
競泳200m背泳ぎ
200米仰泳
候选城市
候補都市
競泳50m平泳ぎ
50米蛙泳
冠军
優勝
競泳100mバタフライ
100米蝶泳
金银铜牌
金(銀、銅)メダル
飛込3m飛板飛込
3米跳板
开、闭幕式
開(閉)会式
飛込10m高飛込
10米跳台
吉祥物
マスコット
シンクロナイズドスイミング
花样游泳
陸上競技(田径)
体操競技(体操)
走高跳
跳高
団体総合
团体赛
棒高跳
撑杆跳
個人総合
个人全能
走幅跳
跳远
ゆか
自由操
三段跳
三级跳远
あん馬
鞍马
砲丸投
铅球
つり輪
吊环
円盤投
铁饼
跳馬
跳马
ハンマー投
链球
平行棒
双杠
やり投
标枪
鉄棒
单杠
4×100mリレー
4*100米接力
段違い平行棒
高低杠
20km競歩
20千米竞走
平均台
平衡木
110mハードル
110米跨栏
球类运动
其他未分类
サッカー
足球
柔道
柔道
ラグビーフットボール
橄榄球
ボート
赛艇
バレーボール
排球
近代五種
现代五项
ビーチバレーボール
沙滩排球
馬術
马术
バスケットボール
篮球
カヌー
皮划艇
ボウリング
保龄球
アーチェリー
射箭
ホッケー
曲棍球
空手道
空手道
セパタクロー
藤球
ボクシング
拳击
野球
棒球
セーリング
帆船
スカッシュ
墙网球
武術太極拳
武术太极拳
ゴルフ
高尔夫
トライアスロン
铁人三项
ハンドボール
手球
レスリング
摔跤
テニス
网球
射撃
射击
ソフトテニス
软式网球
テコンドー
跆拳道
卓球
乒乓球
カバディ
卡巴迪
バドミントン
羽毛球
ウエイトリフティング
举重
ソフトボール
垒球
フェンシング
击剑
クリケット
板球
“ネタバレ”。
“ネタ”这个词是将“種(たね)”(种子)一词倒读形成的词汇,有“材料”、“素材”、“证据”等含义。
“バレ”来源于动词“ばれる”,意为“败露”、“曝光”。
两个词连起来就是“ネタがばれてしまう”的意思。
指的是小说、戏剧、电影等涉及剧情的作品,在别人还没看完之前便将其主要故事情节或结局提前泄露,即“剧情透露”,简称“剧透”。
“大穴予想”。
“大穴”一词是指在商业赛马等活动中,因押中冷门赛马而获得超过下注金额100倍以上的奖金。
后转意为不被看好的冷门人选等意思。
这里顺便提一下日语中“予想”和“予測”的区别。
“予想”用于主观性较强的推测,而“予測”主要用于有客观根据的推测。
由于赛马的不确定因素很大,所以在赛马中通常使用“大穴予想”,而很难使用“大穴予測”。
“伸びしろ”。
“伸び”来源于动词“伸びる”,意为“成长”、“增加”。
“しろ(代)”意为为做某事而预留的空间,如“糊代”意为“为抹胶水留出的地方”。
两个词加起来意为(一个人)将来成长发展的潜力和可能性。
如可以说“伸びしろのある男(有发展前途的男人)”,还可以说“伸び代の大きい選手(很有培养潜力的运动员)”。
“逆手に取る”。
“逆手”这个词在柔道中指反手抓住手臂关节,这个词有两种读音:
“サカテ”和“ギャクテ”,本来正确读音应该是“ギャクテ”,但现在更多的人会读作“サカテ”。
“逆手に取る”,意为采取与通常情况相反的手段或做法,在汉语中没有与之完全对应的成语。
例如逆境、失败这些体验都是我们不愿意经历的,但有时候我们却偏偏被置于这些境地,这种情况下我们能够采取的最积极的做法就是反过来加以利用,将逆境转化为机遇,将失败转化为成功。
2014年度流行语特辑
◆不行哦~不行不行(ダメよ~ダメダメ)年度大奖
搞笑组合“日本电气联合”的经典台词。
◆集体自卫权(集団的自衛権)年度大奖
日本首相安倍晋三解禁集体自卫权的一系列政治活动引起了广大民众的广泛关注。
◆做真实的自己(ありのままで)
电影《冰雪奇缘》主题曲中的经典歌词
◆鲤鱼女子(カープ女子)
职业棒球队“广岛东洋鲤鱼”的女粉丝。
◆壁咚(壁ドン)
为了不给对方留出退却的余地,伸出双手或单手将对方压到墙边,这样便会给对方带来无言的压力,据说如果这样表白容易获得成功。
◆危险药物(危険ドラッグ)
危险药物是一种会引起人体兴奋乃至幻觉的药物。
与大麻和兴奋剂结构相似,但并不属于违禁药品,可以说是打着法律擦边球。
日本迷幻药事件频发,让这个词汇备受关注。
◆贵安(ごきげんよう)
在日本是一种非常尊敬的打招呼方式,一般被认为是带有古典风格,用来体现出身名门的大小姐的尊贵。
因电视剧《花子与安妮》而流行。
◆孕妇歧视(マタハラ)
指职业女性进入妊娠、生育期后在职场遭受到的不公平对待。
包括出言伤人、逼孕妇自己辞职、不给孕妇休产假等等的社会现象。
◆妖怪手表(妖怪ウォッチ)
妖怪手表,是LEVEL5继《闪电十一人》、《纸箱战机》之后,再度推出的圈钱大作。
◆传奇(レジェンド)
在索契冬奥会上,日本跳台滑雪运动员老将、41岁的葛西纪明获得了亚军,被称为传奇。
人民网日本频道2014年12月2
重温经典!
细数人气中国电影的日文译名2014年12月05
人民网东京12月5日电汇集了金城武、章子怡、宋慧乔、长泽雅美等中日韩影星主演的《太平轮》2日正式在全国上映。
另据媒体报道,冯小刚执导的《唐山大地震》将在2015年初登陆日本各大影院。
那么问题来了!
当这些国产电影飘扬过海远赴日本之后,影片的名字该如何翻译呢?
今天小编就为大家细数一番。
冯小刚篇:
夜宴女帝エンペラー
集结号戦場のレクイエム
甲方乙方夢の請負人
天下无贼イノセント·ワールド-天下無賊-
非诚勿扰狙った恋の落とし方
唐山大地震唐山大地震-想い続けた32年-
陈凯歌篇:
无极PROMISE無極
霸王别姬さらば、わが愛/覇王別姫
赵氏孤儿運命の子
周星驰篇:
九品芝麻官広州殺人事件
唐伯虎点秋香詩人の大冒険
大内密探凌凌发008~皇帝ミッション~
国产0070061~北京より爱をこめて!
?
~
大话西游之月光宝盒チャイニーズ?
オデッセイPart1月光の恋
大话西游之仙履奇缘チャイニーズ?
オデッセイPart2永遠の恋
功夫カンフーハッスル
长江七号ミラクル7号
少林足球少林サッカー
西游降魔篇西遊記~はじまりのはじまり
吴宇森篇:
太平轮太平輪
赤壁レッド?
クリフ
李安篇:
卧虎藏龙グリーン?
デスティニー
色戒ラスト、コーション
少年派的奇幻漂流ライフ?
オブ?
パイ/トラと漂流した227日
王家卫篇:
重庆森林恋する惑星
东邪西毒楽園の瑕
春光乍泄ブエノスアイレス
花样年华花様年華
一代宗师グランド?
マスター
20462046
张艺谋篇:
英雄HERO
山楂树之恋サンザシの樹の下で
红高粱紅いコーリャン
十面埋伏LOVERS
满城尽帯黄金甲王妃の紋章
一个都不能少あの子を探して
千里走单骑単騎、千里を走る
活着活きる
深夜前的五分钟真夜中の五分前
致我们终将逝去的青春SoYoung過ぎ去りし青春に捧ぐ
北京遇上西雅图北京ロマンinシアトル
人再囧途之泰囧ロスト?
イン?
タイ
分手合约最後の晩餐
那些年,我们一起追的女孩あの頃、君を追いかけた
中国合伙人アメリカン?
ドリーム?
イン?
チャイナ
后会无期後会無期(Continent)
分手大师分手大師(TheBreakupGuru)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 日本 时事 用语