国际贸易合同模板.docx
- 文档编号:29014764
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:24.08KB
国际贸易合同模板.docx
《国际贸易合同模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际贸易合同模板.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
国际贸易合同模板
国际贸易合同
买方:
卖方:
签订日期:
年月日
第1页共14页
买方:
TheBuyer:
地址:
Address:
电话(Tel):
传真(Fax):
电子邮箱(E-mail)
TheSeller
地址:
Address:
电话(Tel):
传真(Fax):
电子邮箱(E-mail)
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttotheterms
andconditionsstatedbelow:
1.货物名称、规格和质量(NameSpecificationsandQualityofCommodity):
2.数量(Quantity):
允许
的溢短装(
%moreorlessallowed
3.单价(UnitPrice):
4.总值(TotalAmount):
5.交货条件(TermsofDelivery):
FOB/CFR/CIF/EXW
6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers)
7.包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。
Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,
erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multiple
transportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,gross
weight,netweightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceof
eachpackagewithfadelesspigment.
8.唛头(ShippingMarks):
9.装运期限(TimeofShipment):
10.装运口岸(PortofLoading):
11.目的口岸(PortofDestination):
12.保险(Insurance):
由按发票金额110%投保险和附加险。
Insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalue
againstRisksandAdditionalRisks.
13.付款条件(TermsofPayment):
(1)信用证方式:
买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人
的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。
LetterofCredit:
TheBuyershallindayspriortothetimeof
shipment/afterthisContractcomesintoeffect,openanirrevocableLetter
ofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.
(2)付款交单:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交
单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。
Documentsagainstpayment:
Aftershipment,theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankand
BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffect
thepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebill(s)ofexchange.
(3)承兑交单:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为
后日,按即期承兑交单(D/A日)方式,通过卖方银行
及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
DocumentsagainstAcceptanee:
Aftershipment,theSellershalldrawasight
billofexchange,payabledaysaftertheBuyersdeliversthe
documentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainst
acceptance(D/Adays).TheBuyershallmakethepaymentondateofthe
billofexchange.
(4)货到付款:
买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方。
Cashondelivery(COD):
TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithin
daysafterthereceiptofthegoods.
14.单据(DocumentsRequired):
卖方应将下列单据提交银行议付/托收:
TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection
标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。
FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;
3份;
No.(Terms
标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式
Signedcommercialinvoicein3copiesindicatingContractNo.,L/C
ofL/C)andshippingmarks;
由出具的装箱或重量单一式份;
Packinglist/weightmemoincopiesissuedby;
由出具的质量证明书一式份;
CertificateofQualityincopiesissuedby;
由出具的数量证明书一式份;
CertificateofQuantityincopiesissuedby;
保险单正本一式份(CIF交货条件);
Insuraneepolicy/certificateincopies(TermsofCIF);
签发的产地证一式份;
CertificateofOriginincopiesissuedb;
卫生证书一式份;
CertificateofSanitaryandPurityincopiesissuedbyofficial
institution;
无木质包装声明一式份;
Certificatedeclarationfornon-woodpackageincopies;
(10)熏蒸证书一式份(若有木质包装);
Certificateoffumigationincopies;
Documentexplanationforlotnumberforproductionandbottledate,monthand
yearincopies;
产品前标及后标每个品项各10份;
Extrafront&backlabelsin10piecesforeachitemforcustomsdeclaration;
产品条码指示;
Barcodeindicationorcertificationforeachitem;
产品成分分析;
Analysiscertificate,statingtheinspectionresultsofallspecifications;
厂商声明;
CertificateofManufacturer;
装运通知(Shippingadvice):
卖方应在交运后天内以特快专递方式邮寄
给买方上述第项单据副本一式一套。
TheSellershall,withindaysaftershipmenteffected,sendby
couriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.
15.装运条款(TermsofShipment):
FOB交货方式
卖方应在合同规定的装运日期前30天,以方式通知买方合同号、品名、数
量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。
装运船
只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。
在货
物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。
TheSellershall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,
advisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller
‘sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSeller‘saccount.
CIF或CFR交货方式
卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。
在CFR术语下,卖方应在装船
前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排
保险。
TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRterms,theSellershalladvisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,invoicevalueandthe
dateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuraneeintime.
16.装运通知(ShippingAdvice):
一俟装载完毕,卖方应在天内以方式通知买方合同编号、品名、
已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。
TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo.,namesofcommodity,loadingquantity,
invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdateby
withindays.
17.质量保证(QualityGuarantee):
货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内。
在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。
TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththe
quality,specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterof
QualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbemonthsafterthe
arrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningand
manufacturingofthemanufacturer.
18.检验(Inspection)(以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前日委托检验机构对本合同之货物进行检验
并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托检验机构进行检验。
TheSellershallhavethegoodsinspectedbydaysbeforetheshipment
andhavetheInspectionCertificateissuedby.TheBuyermayhavethe
goodsreinspectedbyafterthegoodsarrivalatthedestination.
(2)发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出
具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。
货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。
在保证期内,如货物
由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国
商检局进行检验。
Themanufacturersshall,beforedelivery,makeapreciseandcomprehensive
inspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanee
andquantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthe
technicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalofthegoodsat
theportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspection
Bureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract,exceptwhentheresponsibilitieslieswith
InsuraneeCompanyorShippingCompanytheBuyershall,withindays
afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformaneearenotinconformitywiththe
Contract,theBuyershall,duringtheguaranteeperiod,requestCCIBtomakeasurvey.
19.索赔(Claim):
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的
全部费用应由卖方负担。
若卖方收到上述索赔后天未予答复,则认为卖方已
接受买方索赔。
ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredthereaftershallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithindays
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际贸易 合同 模板