交通工程专业英语翻译.docx
- 文档编号:28970434
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:40
- 大小:47.95KB
交通工程专业英语翻译.docx
《交通工程专业英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《交通工程专业英语翻译.docx(40页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
交通工程专业英语翻译
Unit1TheEvolutionofTransport交通工具的演化
Theevolutionoftransporthasbeencloselylinkedtothedevelopmentofhumankindthroughouttheearth’shistory.Transport’searlyfunctionwastomeetthebasicneedofhaulingfoodsuppliesandbuildingmaterials.Butwiththeformationoftribes,thenpeoples,andfinallynations,thesocietalandeconomicfunctionsoftransportbecamemoreandmorecomplex.Atfirsttherewasmobilityrequiredforindividuals,clans,households,andanimalstoprotectthemagainst,andtoescapefrom,thedangersofnaturaldisastersandtribalaggressions,andinthesearchforthebestplacestosettle.Astribalgroupsformedandgraduallyestablishedtheirgeographicalidentity,transportwasincreasinglyneededtoopenupregionsfordevelopment,toprovideaccesstonaturalresources,topromoteintercommunaltrade,andtomobilizeterritorialdefense.Whenthefirstnationscameintobeing,transportplayedamajorroleinestablishingnationalintegrity.
交通工具的演变紧密相连的人类在整个地球的历史发展。
运输署早期功能是满足基本需要搬运粮食供应和建材等领域。
但随着部落,然后人民,和最后国家形成,运输的社会和经济功能变得越来越复杂。
在第一次有流动性所需的个人、宗族、家庭和动物保护他们免遭,和逃避危险自然灾害和部落的侵略行为,并在寻找最好的地方定居。
部落群体形成和逐步确立其地理特征,运输日益需要开放地区的发展,以提供对天然资源,促进族裔间的贸易,并调动本土防卫的访问。
当第一次的联合国应运而生时,运输发挥了重要的作用,建立民族气节
Afterbasicsocietalneedshadgenerallybeenattendedto,localcommunitiescouldincreasinglydevotetheireffortstoenhancingtheireconomic,cultural,andtechnologicaldevelopmentthroughtradelinkswithotherpeoplesandregions.Again,transportprovidedthemobilityrequiredforsuchintertribal,international,andfinallyintercontinentalculturalexchangeandtrade.Duringallofthisgradualdevelopmenttowardanorganizedhumansociety,representedtodaythroughtheinternationalfamilyofnations,transportasphysicalprocessofmovingpeopleandgoods,thuspromotingsuchdevelopment,continuouslyunderwenttechnologicalandorganizationalchanges.Suchchangeswereinducedbyseveralfactorsandcircumstances.Infact,today’stransportinitsvariousformsandorganizationalarrangementsremainshighlysubjecttochangesinresponsetosocietalrequirementsandpreferences.
基本社会需求大体上已照顾到后,当地社区可能会越来越多地致力于加强贸易联系通过与其他民族和地区经济、文化和科技发展共同。
再次,运输提供所需的这种部落之间、国际和洲际最后的文化交流和贸易的流动。
在所有有组织的人类社会,今天代表国际大家庭,交通工具的移动人员和货物,物理过程,从而促进这种发展,通过向此逐步发展的过程中不断发生了技术和组织的变化。
这种变化是几个因素及环境所致。
事实上,今天的各种形式和组织安排运输仍高度受回应社会需求和偏好的变化。
Clearly,thefirstandforemostcriteriontobesatisfiedbytransportwasefficiency.Forcenturies,andparticularlyduringthetakeoffstagesoflocaleconomics,societyrequiredreliable,fast,andlowcosttransport.Thesearchforappropriatetechnologieswasrelativelyunconstrained.Thereweretimesinhumanhistorywhenthedemandforreliableandfasttransportwasespeciallypronounced,andquicksolutionswererequiredfornationalself-defense.Duringsuchperiodsoflocalandinternationalconflict,humaningenuitydevisednewtransporttechnologieswhichoftenprovedtobethedecisiveelementforsurvival,andsometimesvictory.Subsequentlyrefinedanddeveloped,suchnewtechnologiesmadeitpossibletobettermeetincreasingtransportdemand,thusimprovingbotheconomicprogressandhumanwelfare.
显然符合运输的首要准则是效率。
几百年来,特别是在本地经济的起飞阶段期间,社会需要快速、可靠、和低成本的运输。
寻找合适的技术是相对无约束。
倍时,在人类历史上尤为突出的可靠、快速的运输需求,并快速解决方案所需的国家自卫。
在这样的地方和国际冲突的时期人类智慧制定新运输技术往往证明的生存空间,有时胜利的决定性因素。
随后改进和发展,这种新技术使能够更好地满足日益增加的交通需求,从而提高经济进步和人类福祉。
Theneedforbetterstrategicmobilityinducedeffortstoimproveseaandlandtransport.Thisresultedinbiggerandfastershipsandmorereliableandsturdylandvehicles.Eventually,self-propulsionwasintroduced,exemplifiedbysteamboats,therailways,andthentheautomobile.Researchanddevelopmentinthetransportfieldfinallybecameanorganizedundertakingwithspecificgoalsandobjectives.Astheresultoftheconsequentconcentrationoftalentandexpertise,moreandmoresophisticatedtransporttechnologiesevolved,suchastheaircraftand,mostrecently,rocketpropulsion.
需要更好的战略机动致努力提高海洋和陆地运输。
这导致更大、更快的船舶和更可靠和坚固的陆地车辆。
最终,自航引入,蒸汽机船、铁路和汽车的例子。
在运输领域研发终于成为组织的承诺与特定的目标。
作为随后浓度的人才及专业知识的结果,更多先进的传输技术如飞机和,最近,火箭推进发展。
Thegradualevolutionofincreasinglysophisticatedmeansoftransportismanifestedbytoday'stransportsystems,whichincludeair,surface,andwatertransport.Specialindustryneedshaveledtothedevelopmentoftransportmodesthathaveratherlimitedapplications,suchaspipelines,cables,andbelts.Withincurrentsocietalneedsandpreferences,aswellastheeconomicrequirementsofcosteffectiveness,thevariousexistingtransportmodesgenerallyfulfillratherspecificfunctions.
今天的表现是逐渐演化的日益复杂的交通工具's运输系统,其中包括空中、地面、和海上运输。
而是有限的应用程序如管道、电缆和带的交通工具的发展导致特殊行业的需要。
当前社会的需要和喜好,以及成本效益的经济上的要求,在现有的各种运输模式普遍达到而是特定的功能。
Althoughtransport'spotentialtomeeteffectivelynumeroussocietalmobilityneedsimprovedcontinuously,itbecameevidentthatsucheffectivenesshaditsprice.Anumberoftransporttechnologiesimpliedhighenergyconsumptionandrequiredsubstantialcapitalinputsinproductionandoperation.Asaresult,severaltransportmodesbecameexpensivetotheuser.Thiscausedequityproblemsbecausechargesrequiredtocoveroperatingcostswerenotaffordablebyallpopulationgroups,thuslimitingtheirmobilityandwelfare.Manygovernmentschosetosubsidizetransport,butquicklyrealizedthatthebudgetimplicationsoftencausedseriousdistortionsintheirnationaleconomies.
虽然运输的潜力以满足有效众多社会流动性需要不断改善,很明显这种有效性了它的价格。
运输技术的一些暗示能耗高,所需大量资金投入生产和经营。
因此,几个交通工具变得昂贵给用户。
这造成了股权问题,因为业务费用所需的费用不是负担得起的所有人口群体,从而限制了他们的流动性和福利。
许多国家的政府补贴交通工具,选择了,但很快意识到,所涉预算问题经常在自己国家的经济造成严重扭曲。
Pollutioncausedbyvarioustransportmodesgraduallybecameanotherseriousproblemasworldtransportinmostcountriesandtheneedtocopewithrisingvolumesofcommodityflowsandpersontravel.Inseveralregionsoftheworldhavinghighpopulationandindustryconcentrations,suchdetrimentalimpactsontheenvironmenthavereachedhighlevels.Theseeffectsofsuchdamageyetaretobefullyexplored.
逐渐引起各种交通工具的污染成了另一个严重的问题,作为世界交通在大多数国家和应付日益增加的商品流动和人旅行的需要。
过高的人口和产业的浓度在世界一些地区,这种对环境的不利影响已达到高水平。
这种损害的这些影响还很充分探讨。
Finally,problemscausedbydwindlingworldenergyresources,particularlypetroleum,haveincreasinglyimpededtransportservicesandoperations.Mostexistingtransportmodesarecriticallydependentonpetroleumderivativesforproperfunctioning.Withunabatedgrowthofdemandfortransportandaprogressivelylimitedsupplyofenergy,thecostsofprovidingtransporthaveincreasedsteadily.Inparticular,thedisproportionofpetroleumrequirementsandpetroleumsupplyhascausedseriousinflationaryproblemstoariseinmanycountries.Especiallyhardhitarecountrieswithapartialortotaldependenceonanexternalpetroleumsupply,whichhaveexperiencedgrowingdeficitsintheircurrentaccounts.
最后,特别是石油、世界能源资源日益减少,所引起的问题越来越多地阻碍了交通服务和操作。
大多数现有交通工具都依赖石油衍生品的正常运作。
对交通的需求有增无减,逐步有限的能源供应提供运输的费用稳步增加。
特别是石油需求和石油供应的非均衡性,引起严重的通胀问题在许多国家中出现。
打击尤其是部分或全部依赖外部的石油供应,经历了它们的经常账户赤字不断增长的国家。
Thetransportsector'sincreasinginabilitytosatisfydemandefficientlyandequitablyisaproblemwithwhichallnationshavetocopeintryingtoadvanceeconomicandsocialprogress.Energy-supplyconstraints,highcapitalandoperatingcosts,oftenwithexcessiveforeign-exchangecomponents,andtheseriousnessoftransport-relatedenvironmentalpollutionaccountinlargepartforthisproblem.Buttransportisandwillcontinuetobeanessentialrequirementforworlddevelopmentandhumanwelfare.Thereisnootherchoicebuttolookforalternativestopresenttransportsystemsortomodifythetechnicalandoperationalcharacteristicsofrelatedmodessothatenergyconsumptionandcostswil1bereducedandenvironmentalimpactscanbekeptataminimum.Obviously,thedevelopmentoftransportdemandwillhavetobecontrolled.
运输部门's越来越无法满足需求,有效和公平地是,所有国家都必须应付在试图推动经济发展和社会进步的一个问题。
能源供应约束、较高的资本和经营成本,往往与过度外汇组件和运输有关环境污染帐户在很大程度上对这一问题的严重性。
但运输是并将继续是世界的发展和人类福利的基本要求。
有没有别的选择,但寻找替代目前的运输系统,或修改相关模式的技术和业务特点,使能源消耗及成本失败会减少和环境的影响可以保持在最低限度。
很明显,发展的运输需求将不得不加以控制。
Notes
l.Astribalgroupsformedandgraduallyestablishedtheirgeographicalidentity,transportwasincreasinglyneededtoopenupregionsfordevelopment,toprovideaccesstonaturalresources,topromoteintercommunaltrade,andtomobilizeterritorialdefense.
随着种族部落的形成和地理界线的逐步确定,开发新区域、开采新资源、发展社区间的贸易以及捍卫领地,这些都日益需要交通的发展。
2.Again,transportprovidedthemobilityrequiredforsuchintertribal,international.andfinallyintercontinentalculturalexchangeandtrade.
而且交通提供了诸如部落间、国际间乃至于洲际间便利的贸易和文化交流。
3.Duringallofthisgradualdevelopmenttowardanorganizedhumansociety,representedtodaythroughtheinternationalfamilyofnations,transportasphysicalprocessofmovingpeopleandgoods,thuspromotingsuchdevelopment,continuouslyunderwenttechnologicalandorganizationalchanges.
在向有组织的人类社会的演变过程中,这种组织在今天是通过由各国组成的国际化大家庭表现出来的,交通作为人与货物移动的物理过程,电促进了这种发展,不断地经历着技术与组织方面的改变。
4.Thereisnootherchoicebuttolookforalternativestopresenttransportsystemsortomodifythetechnicalandoperationalcharacteristicsofrelatedmodessothatenergyconsumptionandcostswillbereducedandenvironmentalimpactscanbekeptataminimum.
没有别的办法,只有寻找新的交通替代手段或改变相关模式的技术与运行特点,才可以减少能源消耗和造价,对环境的影响也可以保持到最低程度。
Unit3TransportTelematics
Text
Introduction
Transporttelematics,alsoknownasintelligenttransportsystems(ITS),areconcernedwiththeapplicationofelectronicinformationandcontroltoimprovetransport.Somenewsystemshavealreadybeenimplementedandthepaceofimplementationcanbeexpectedtoquicken.Withacrystalball,wecanforeseehowatypicaljourneytoworkmaylookin10yearstime.
运输信息通讯,也称为智能交通系统(ITS),涉及电子信息与控制应用提高运输。
一些新的制度已经实施和执行的步伐将会加快。
有一个水晶球,我们可以预见典型之旅工作在10年时间里可能看起来。
Youfeelpleasedwithyourselfthatyouhaveprecededyourin-carnavigationsystemwiththecoordinatesofyourfinaldestination
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 交通 工程 专业 英语翻译