oem商标代工协议范本中英对照版.docx
- 文档编号:28927895
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:35.31KB
oem商标代工协议范本中英对照版.docx
《oem商标代工协议范本中英对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《oem商标代工协议范本中英对照版.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
oem商标代工协议范本中英对照版
OEMCooperationAgreement
OEM合作协议
ThisContractisenteredonbyandbetween:
本协议是由以下两边在年月日签定:
PartyA:
A方:
PartyB:
aCompanyorganizedandexistingunderthelawsofChinaandhavingitsprincipleplaceofbusinessat,Shenzhen–PeoplesRepublicofChina.
B方:
,一家依照中国法律成立,主营业地位于的公司。
Whereas,一、PartyAisengagedinthebusinessofmarketingofin[];
二、PartyBisengagedindevelopingandmanufactureof;
NowthisContractwitnessthanditisherebyagreedbyandbetweenthePartiesheretoasfollows:
鉴于,A方从事产品在国市场的营销工作,B方是产品专业的研发、生产企业,两边为一起的进展,达到如下合作协议:
Section1.DefinitionsandInterpretation.
第一条:
总那么和概念
CooperationManner:
BothPartiesagreethatPartyAshallselltheproductsbyOEM,Meanwhile,PartyBshalldevelop、manufactureandprovide,byOEM,ProductswiththebranddesignatedbyPartyA(the“Products”).
合作方式:
两边同意A方以OEM方式销售合作产品,B方采纳OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A方授权。
Definitions:
概念:
1.2.1Products:
合作产品:
是指B方依照A方或A方客户要求设计、研发、生产的产品;
OEM:
TheProductswiththebranddesignatedbyPartyAshallbetechnicallybasedontheproductsdevelopedanddesignedbyPartyBandapprovedbyPartyA.
OEM方式:
指A方授权B方在产品或产品的载体上印制A方名称和商标,同时A方也有权禁止B方将其名称和商标印制在产品上;
1.2.3PurchaseOrder:
定单:
指A方出具的用于向B方订购产品的正式文件。
Duration:
ThisAgreementshallbeforaperiodof[]yearsfromthedateofexecutionunlessterminatedearlierinaccordancewiththeprovisionsofthisContract.
协议有效期:
本协议自签定之日起生效,有效期为年。
本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情形发生时终止。
Section2.BrandandTrademark:
第二条:
商标
PartyAgrantsPartyBtousetheBrandandTrademarkontheproducts.
A方授权B方在合作产品上利用A方名称和商标。
PartyBundertakesnottousetheTradeMarkinanywaywithouttheexpressedapprovalofPartyA.TheTradeMarkcanonlybeusedinproductsasapprovedbyparties.
B方按两边约定范围和方式利用A方提供的名称和商标,不侵犯A方名称或商标。
PartyAwarrantsthattheBrandandTrademarkdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,Otherwise,PartyAshallindemnifyPartyB’slossanddamageresultfromsuchinfringement(includingbutnotlimitedtoattorneyfee,anypenalty,damageorcompensation).
A方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,假设B方因产品侵权而致使的一切损失(包括但不限于直接经济损失、律师费等),A方应予以补偿。
PartyAshallprovidePartyBwiththecorrespondingbrandsymbol,brandLOGOimageandotherrelevantbrandand/ordesign.ThecostofputtingthebrandontheProductsshallbefortheaccountofPartyB.
A方应当将相应的商标、商标LOGO设计和其他相关的商标或设计提供给B方。
将商标印制在产品上的费用由B方承担。
Section3.Products,QualityStandards
第三条:
产品质量标准
PartyBherebyguaranteesthattheProductsprovidedtoPartyAwillcomplywiththequalitystandardsprovidedinthisAgreement,countrystandards,PartyA’sfactorystandardorasmaybeagreeduponinwritingbybothparties.Iftheliabilityoftheproduct‘squalityiscausedbyA’sdirections,Bwillnotbewithresponsibilityfortheliability.
B方许诺,提供给A方的产品符合本协议约定的质量标准或B方的工厂标准或两边书面同意的标准。
若是产品的质量责任是由A方的指示造成的,B方不承担相关责任.
Section4.RightsandObligations
第四条:
两边的权利与义务
PartyAwarrantsthatitshallnotdivulgerelevanttechnicalmaterialstoathirdparty.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.
A方许诺,可不能将所得悉的B方的相关技术资料泄露给第三方。
若是A方违背其许诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议,并要求A方补偿由此引发的一切损失。
PartyAfurtherwarrantsthatitwillnotdismantleordissecttheProductsorcounterfeittheProducts.IncaseofviolationbyPartyAofitswarranty,PartyBshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelybygivingwrittennoticetoPartyA.WhentheIntellectualPropertyRightsofPartyBisviolated,PartyBshallhavetherighttoclaimthelegaland/oreconomiccompensationfromthePartyA.
A方进一步许诺,不拆解产品或仿冒产品。
若是A方违背其许诺,B方在书面通知A方后有权立刻终止本协议。
而且B方有权要求A方给予经济补偿。
PartyBwarrantsthatitshallnotdirectlyorindirectlycontactwithPartyA’scustomerorsellproduct,whetherdirectlyorindirectlytoPartyA’scustomer.ExcepttheapprovalofPartyA.
B方保证,不直接或间接和A方客户联系,而且不直接或间接向A方客户销售产品,A方同意除外。
PartyBwarrantsthattheProductdonotinfringeanyadmissibleintellectualpropertyrightofanythirdparty,including,butnotlimitedto,copyright,patentand/ortradesecret.
B方保证,OEM产品不侵犯任何第三方的知识产权,包括但不限于,高作权、专利权或商业秘密。
PartyBwarrantsandshallprovidethetechnicalmaterialscoveringtheProductsandshallhelpPartyAfinishthecorrespondingadvertisingmaterialsandmanuals.
B方保证,提供有关产品的技术资料,协助A方完成相应的说明资料和手册.
PartyBwarrantsandshallprovidePartyAwithrelevantwritteninstructionscoveringtechnicalproblemsundertheUser’sService.
B方保证,在用户效劳中向A方提供相关的书面的技术问题的说明。
PartyBwarrantsandshallinformPartyAofanyanewproduct.
B方保证,在有任何新产品时将通知A方。
Section5.IntellectualProperty.
第五条:
知识产权
TheIntellectualPropertyoftheBrandandTrademarkbelongstoPartyA,theinfringementandallexpensebecauseofthebandandtrademarkshouldbecompensatedbyA
合作产品中的商标的知识产权由A方享有,因商标产生的侵权责任及全数损失由A方承担。
TheIntellectualPropertyoftheProductsbelongstoPartyB,excepttheBrandandTrademark.合作产品除商标权外的知识产权由B方享有。
Section6.Order.
第六条:
定货
ThePurchaseOrdersentbyPartyA,shouldincludetheproductname、price、quantity、shipment、insurance、paymentandsoon.AndPartyBshouldacceptorrefuseorrequesttochangeitin5work-days.
关于每一单合作产品的定货,A方向B方发出定单,定单内容应包括产品名称、价钱、数量、装运方式、保险、付款方式等。
对定单内容,B方在5个工作日内表示同意或拒绝或要求变更。
OncePartyBacceptthepurchaseorder,PartyAcannotchangeorcancelitwithouttheapprovalofPartyB.
在B方同意定单后,A方不得随意变更或取消定单,假设需变更需征得B方同意。
Section7.Payment
第七条:
付款方式
ThepaymentshallbepaidbyPartyAtoPartyBunderanirrevocableletterofcreditwithinseven(7)daysafterPartyBhasreceivedPurchaseOrderfromPartyA.在B方同意定单后的7日内,A方应向B方开出不可撤消即期信誉证。
Section
第八条:
协议终止
EitherPartymayterminatethisContract,bygivinga60dayspriorwrittennoticetotheotherParty.
任何一方均能够提早终止本协议,只需提早60天书面通知对方即可。
Withoutprejudicetoeitherparties’otherremedies,eitherpartyshallhavetherighttoterminatetheContractforthwithif:
假设不阻碍一方采取其他补救方法时,另一方均有权依照以下条款终止合同:
a)AnypartycommitsamaterialbreachorpersistentbreachesoftheContractandfailstoremedythebreachwithin7daysofreceivingofwrittennoticetodoso;or一方组成重大违约或惯常违约,且在接到对方书面通知后的7天内没有采取修正方法;或
b)Anypartybecomesinsolvent,ceasestotrade,compoundwithitscredits,commitsanactofbankruptcy,orabankruptcypetitionorbankruptcyorderispresentedorhasareceiverappointed,oraresolutionorpetitiontowindupthePartyispassedorpresented(otherwisethanforreconstructionoramalgamation).
一方无能力继续履行合同、信誉损毁、面临破产或受破产的申请或命令,或被指定接管,或终止该方的决议或申请被通过或提交(除重组和归并之外)。
Section9.ForceMajeure
第九条:
不可抗力
"ForceMajeure"shallmeanalleventswhicharebeyondthecontrolofthePartiestothisContract,andwhichareunforeseen,unavoidableorinsurmountable.Sucheventsshallincludeearthquakes,typhoons,flood,fire,war,strikes,riots,actsofgovernments,changesinlawortheapplicationthereoforanyotherinstanceswhichcannotbeforeseen,preventedorcontrolled,includinginstanceswhichareacceptedasForceMajeureingeneralinternationalcommercialpractice.
不可抗力事件是指不能预见、不能幸免并非能克服的客观事件,包括自然灾害、火灾、水患、台风、海上风险和意外及其它恶劣的天气状况、战争、骚乱、暴动、罢工、政府部门及其授权部门的任何法律、命令、文告、法规、法令和要求及其它不能操纵的客观事件。
ThePartyclaimingForceMajeureshallpromptlyinformtheotherPartiesinwritingandshallfurnishsufficientproofoftheoccurrenceanddurationofsuchForceMajeure.
任何一方在发生不可抗力事件后应及时书面通知对方该事件的开始日期和预期持续时刻。
Apartycannotclaimanycompensationand/ordamagesbasedondelayornon-fulfillmentofobligationsbytheotherpartyduetoforcemajeure.
由于不可抗力事件,一方迟延或未完全履行合同义务,另一方不能因此要求任何补偿或补偿。
Section
第十条:
保密
ThePartiesshould:
(a)maintaintheconfidentialityofConfidentialInformation;
(b)notuseConfidentialInformationforanypurposesotherthanthosespecificallysetoutinthisContract;and
(c)notdiscloseanysuchConfidentialInformationtoanypersonorentity,excepttoitsemployeesoremployeesofitsAffiliates,itsagents,attorneys,accountantsandotheradvisorswhoneedtoknowsuchinformationtoperformtheirresponsibilities
两边对在合作进程中所知悉的对方的商业秘密应严格保守,不得透露给任何第三方或利用对方的商业秘密营利。
Section11.SettlementofDisputes.
第十一条:
法律与争议解决
Thevalidity,interpretationandimplementationofthisContractshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.
本协议的订立、说明和履行均适用中华人民共和国法律。
Intheeventofanydispute,controversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisContract,thePartiesshallattemptinthefirstinstancetoresolvesuchdisputethroughfriendlyconsultations.Intheeventthatnosettlementcanbereached,suchdisputesshallthenbesubmittedtoSHANGHAIforarbitration.
因履行本协议产生的纠纷,两边应友好协商解决;假设协商不成,两边一致同意提交上海仲裁委员会进行仲裁。
Section12.ThiscontractisissuedinbothChineseandEnglish,theclausesinwhichhavethesameeffects.
第十二条本合同以中文和英文两种文字书就,两种文字的条款具有一样效劳。
A方:
B方:
盖章签字:
盖章签字:
--------欢迎下载资料,下面是附带送个人简历资料用不了的话能够自己编辑删除,谢谢!
下面黄颜色背景资料下载后能够编辑删除
XXX个人简历
个人资料
姓名:
xxxx
婚姻状况:
未婚
照片
出生:
1987-06-24
政治面貌:
团员
性别:
男
民族:
汉
学位:
本科
移动电话:
专业:
英语
电子邮件:
地址:
教育背景
吉林工程技术师范学院-----外国语言文学系
主修课程
本科阶段主修
大学英语精读,大学英语泛读,英语口语,英语听力,英语写作,英语口译,翻译学,词汇学,语法学,英美概况,英国文学,美国文学,语言学,日语,中外名胜。
特长及兴趣爱好
除了有专业的英语方面知识外,我在校生活部工作一年,在系宣传部和秘书处各工作一年。
为全面发展,大三上学期,我加入系文学社,参于了我系《心韵》杂志的创刊和编辑工作。
在这些活动中锻炼了我的领导和团队协作能力,学会了更好的与人相处,这些在我以后的工作中一定会有很大的帮助。
计算机能力
能熟悉使用Office工具以及Photoshop、Flash等软件。
获国家计算机二级等级资格证书。
外语水平
通过英语专业四级考试,能熟练进行听说读写译。
奖励情况:
2007-2008优秀学生会干部2008/07师生合唱比赛一等奖
普通话水平测试等级证书
英语专业四级证书
自我评价
XXX个人简历
个人资料
姓名:
婚姻状况:
未婚
出生:
政治面貌:
团员
性别:
民族:
汉
学位:
移动电话:
专业:
电子邮件:
地址:
教育背景
吉林工程技术师范学院-----外国语言文学系
主修课程
大学英语精读,大学英语泛读,英语口语,英语听力,英语写作,英语口译,翻译学,辞汇学,语法学,英美概况,英国文学,美国文学,语言学,日语,中外名胜。
能力及特长
这要写你明你有什么样的能力及体会,最重要确实是告知用人单位,你会做什么?
运算性能力
能熟悉利用Office工具和Ph
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- oem 商标 代工 协议 范本 中英对照