最新英文出口贸易合同.docx
- 文档编号:28900484
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:5
- 大小:16.87KB
最新英文出口贸易合同.docx
《最新英文出口贸易合同.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新英文出口贸易合同.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
最新英文出口贸易合同
英文出口贸易合同
国际经济与贸易课程综合设计
国际贸易业务合同
中国大连农产品进出口公司与美国纽约
农产品进出口有限公司的销售合同
班级:
2009级国贸3班
参与者:
黄梅莹(09150203佃)
黄雷(0915020318)
指导老师:
向志国、赵立华、贺曲夫
曹向龙、刘莉君、张群卉
湖南科技大学商学院
2012年11月
SALESCONTRACT(ORIGINAL)
ContractNo.:
00509Date:
December3,2012
Signedat:
DalianofChina.
Sellers:
DalianAgriculturalProductsImport&
ExportCorp.
Address:
108LiaoyuanRoadDalian,Liaoning,China.
Tel:
86-0765432Fax:
86-07654322
E-mail:
yingjiesheng@yahoo.com
Buyers:
AgriculturalProductsImport&ExportCompany,Ltd.U.S.A.
Address:
36TowerStreetNewYork,USA.
Tel:
1-224-268124Fax:
1-224-268123E-mail:
smithlin@yahoo.com
ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder—mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:
ShippingMark:
TobedesignatedbytheSellers.
1、Insurance:
InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstAllRisksandWarRiskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargoClausesofthePeople'sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.
2、Shipment:
TimeofShipment:
beforeJan.12013
Portofloading:
Dalian
Portofdestination:
NewYork.
Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarryingvesselanddateofshipment.
3、ShippingDocuments:
TheSellershallpresentthefollowingdocumentstothepayingbankfornegotiation:
(a)Fullsetclean-on-boardshippedBillofLading.
(b)Invoice
(c)Packinglist
(d)InspectionCertificateonQualityandInspectionCertificateonWeight
4、TermsofPayment:
TheBuyersshallopenwithanacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforetheshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayaftertheshipment.
Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoroftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshipping
documentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmust
reachtheSellers15daysbeforethecontractedtimeofshipmentandremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.
5、DeliveryTerms:
CertificatesofQuality,Quantity,WeightandOriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedattheportofdischarge.TherelevantInspectionCertificatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.
6、CommodityInspection:
ItismutuallyagreedthattheCertificateofQualityandWeightissuedbytheUSAEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau.There——inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin45daysafterarrivalofthe篇二:
进口贸易合同(中英文)
货物进口合同
PurchaseContract
合同编号(ContractNo.):
签订日期(Date):
__
签订地点(Signedat):
买方:
TheBuyer:
地址:
Address:
电话仃el):
传真(Fax):
电子邮箱(E-mail):
卖方:
TheSeller:
地址:
Address:
电子邮箱(E-mail):
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:
1.货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):
2.数量(Quantity):
允许的溢短装(%moreorlessallowed)
3.单价(UnitPrice):
4.总值(TotalAmount):
5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF
6.原产地国与制造商(CountryofOriginand
Manufacturers):
7.包装及标准(Packing):
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,
由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号
码、毛重、净重及此端向上”、防潮”、小心轻放”等标记
Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchasDonotstackupsidedown,Keepawayfrommoisture,Handlewithcareshallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.
8.唛头(ShippingMarks):
9.装运期限(TimeofShipment):
10.装运口岸(PortofLoading):
11.目的口岸(PortofDestination):
12.保险(Insurance):
由按发票金额110%投保险和
—附加险。
Insuranceshallbecoveredbythefor110%ofthe
invoicevalueagainstRisksand
AdditionalRisks.
13.付款条件(TermsofPayment):
(1)信用证方式:
买方应在装运期前/合同生效后日,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 英文 出口贸易 合同