北邮实用大学英语第二册第一单元教案.docx
- 文档编号:28895906
- 上传时间:2023-07-20
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:22.16KB
北邮实用大学英语第二册第一单元教案.docx
《北邮实用大学英语第二册第一单元教案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北邮实用大学英语第二册第一单元教案.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
北邮实用大学英语第二册第一单元教案
******学院教案
课程名称:
授课班级:
任课教师:
开课系部:
开课教研室:
开课学期:
*******学院教案
课题名称
Book2Unit1
课次
第()次课
课时
课型
理论(√);实验();实习();习题课(√);讨论();其他()
教学目标
1.Tomastersomelisteningskills.(e.g.shortconversations,shorttextetc.)
2.Toknowtheimportanceofreadingbooks;
3.Tomasterthenewwordsandexpressionsandimportantsentencestructures;
4.Toimprovethestudentsabilitiestodotheexercisesindependently;
5.Tomastertheextensivereadingskills;
6.TounderstandandfillinLettersofInvitation.
重点、难点及解决方法
FocusPoints:
a.Learntheimportantwordsandphrases;
b.Learntogiveanaccuratesummaryforaccuratecomprehensionofthepassage;
c.Learntheimportantlanguagepoints;
d.LearntheconstitutionoffillinginLettersofInvitation.
DifficultPoints:
a.Howtousethenewwordsandexpressionswell;
b.Howtousethetransitionwordsandexpressions;
c.Howtomastertherelatedreadingskillswell;
d.HowtofillinLettersofInvitation.
Solutions:
a.Doexercises
b.Giveexamples
c.Discussimportantlanguagepoints
教学基本内容与教学设计
StepI.ListeningandSpeaking
StepII.NewWordsandExpressionsofTextA
Explainthenewwordsandexpressionsindetails
a.Importantwords:
effectiveparticipantbasispersonalassessadjust
concentrateprioritybystanderstrategy
b.ImportantPhrases:
setthestagefortakenotesatone’sbest
StepIII.DetailsofTextA:
LearningtoLearn
StepIV.ExercisesoftextA
StepV.ExplainSectionIII:
PracticalWriting
StepVI.SectionIV:
Translating
教学方法
Explanation(讲授法)Discussion(讨论法)
Questioning(提问法)Exemplification(演示法)
教学手段
Pictures,taperecorder
课外学习安排
Givethehomework
参考资料
InformationfromtheInternet
Referencebook
OxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionary
学习效果评测
Phasetest
Questionstudentsintheclass
Homework
课外学习
指导安排
Directandcoachthestudents
Answerquestions
*******学院讲稿
教学内容
备注
StepI.ListeningandSpeaking
Task1Listentotheconversationtwiceandfillinthemissingwords.
Task2Listentothefollowingsentencesandchoosetheappropriateresponses.
Task3Listentothefollowingshortdialoguestwiceandchoosetheappropriateanswers.
Task4Listentotheconversationtwiceandchoosethebestanswertoeachquestion.
Task5Listentothefollowingpassagethreetimesandfillintheblankswithwhatyouhear.
Task6Introduceyourselftoyourclasswiththeusefulexpressions.
StepII.NewWordsandExpressionsofTextA
Pre-readingquestions:
1.Whatarethebasisofeffectivelearning?
Effectivestudyskillsandstrategiesarethebasisofeffectivelearningbecausetheygiveoneanopportunitytolearnsystematicallyandindependently.
2.Howcanonebecomeasuccessfulstudent?
Onecanbecomeasuccessfulstudentbyalwaysusinggoodstudyhabitsandlearningtoapplythetheoriesonelearnstopractice.
A.Importantwords:
effectiveparticipantbasispersonalassessadjust
concentrateprioritybystanderstrategy
effective[ɪˈfektɪv]adj.havinganeffect;producingthedesiredresult有效的;产生预期结果的
Themedicineisaneffectivecureforaheadache.
这种药治头痛有很好的疗效。
strategy[ˈstrætədʒi]n.[复数strategies](artof)planninganddirectinganoperationinawarorcampaign;(skillof)planningormanaginganyaffairwell战略;策略
Whatstrategiesdoyouusetoteachachildtoread?
你用什么方法教孩子阅读?
Ourbusinessstrategywillincreasesalesandkeepdowncosts.
我们的经营策略将增加销售额并降低成本。
basis[ˈbeɪsɪs]n.[复数bases]thingonwhichsth.isbased;foundation基础
Don’tjudgeapersononthebasisofappearance.不要以相貌取人。
personal[ˈpɜ:
sənl]a.oforbelongingtoaparticularperson;private个人的;私人的
Heleftthejobforpersonalreasons.他是因为个人原因而离职的。
assess[ə'ses]vt.decideorfixtheamountorvalueof(sth.);evaluate估定…的数额(或价值);估价;评价
Damageswereassessedat$1,000.损失估计为1000美元。
adjust[ə'dʒʌst]vt.change(sth.),usu.alittle,inordertofitin(withsth.else);makesuited(tonewconditions)调节;改变…以适应
Headjusted(himself)veryquicklytotheheatofthecountry.
他(使自己)很快就适应了这个国家炎热的气候。
concentrate['kɒnsntreɪt]v.focusone’sattention,effort,etc.exclusivelyandintensely(onsth.)全神贯注,专心致志
IfyouconcentrateallyourenergiesonthestudyofEnglish,youwillmasterthelanguage.
如果你把所有的精力都用于学习英语,你就能掌握这门语言。
priority[praɪ'ɒrətɪ]n.[复数priorities](stateof)beingmoreimportant;righttohaveordosth.beforeothers;thingthatis(regardedas)moreimportantthanothers优先;重点;优先权;首要事情
Whenthereisnotmuchfood,childrenhavethepriority.
食物不多时,孩子们有优先权。
participant[pɑ:
ˈtɪsɪpənt]n.personwhotakespartorbecomesinvolvedinanactivity参加者
Heisanactiveparticipantinsocialwork.他积极参加社会工作。
bystander[ˈbaɪstændə(r)]n.personstandingnear,butnottakingpart,whensth.happens;onlooker旁观者
Therewereseveralbystandersatthesceneoftheaccident.
事故现场有几个旁观者。
B.ImportantPhrases:
setthestagefortakenotesatone’sbest
atits/one’sbest:
inthebeststateorform处于最佳状态
OurhometownisatitsbestinMay.我们的家乡五月最美。
takenotes:
writenotes作记录,记笔记
Takenoteswhileyouarelisteningtothelecture.
整个采访过程中记者都在作记录。
setthestagefor:
preparefor;makeitpossibleoreasyfor(sb.)todosth.为……创造条件,为……作好准备;使成为可能
TheAmericancompanyhasbeensettingthestagerecentlyforprogressinChina.
这家么美国公司最近一直为在中国取得进展作准备。
StepIII.DetailsofTextA:
AsaFreshman,AreYouReady?
LanguagePoints:
1.Byalwaysusinggoodstudyhabitsandlearningtoworklikeasuccessfulstudent,youcanbecomeone.(Para.1)始终运用良好的学习习惯,学会像一名成功的学生那样学习,你也能成为一名成功的学生。
本句中的介词by表示“通过…方式”。
同样的例子还有第三段中的Beginbyhonestlyassessingyourstrengthsandweaknesses…。
2.…considerwhenandwhereyouareatyourbestforlearning.
=…considerwhenyouareatyourbestforlearningandwhereyouareatyourbestforlearning.(Para.3)……还要考虑你在什么时候、什么地方处于最佳学习状态。
这是一个省略句。
如果一个句子中有两个并列的名词性从句,从句相同而wh-连词不同,则可省略第一个从句,只保留连词。
3.Howwellyoulearnsomething,nothowfastyoulearnit,isthecriticalfactorinremembering.(Para.5)记忆的关键因素不是你对某样东西学得多么快,而是你学习得多么好。
本句的主语是由how引导的名词性从句。
名词性从句可充当主语,宾语,同位语和表语。
Thatmoneydoesn’tgrowontreesisobvious.
金钱不会从树上长出来是显而易见的。
(that引导的名词性从句作主语)Whenhediditisnotknown.没有人知道他什么时候干了这件事。
(when引导的名词性从句作主语)Theproblemiswhatshouldbedonetohelphim.问题是该做些什么来帮助他。
(what引导的名词性从句作表语)Everybodyknowsthatmoneydoesn’tgrowontrees.众所周知,金钱不会从树上长出来。
(that引导的名词性从句作宾语)
Wemustfacethefactthatthewarhaskilledmanypeople.我们必须正视战争已经夺取了许多人的生命这一事实。
(that引导的名词性从句作同位语)
4.Keepinvolvedbygivingyourselffrequenttestsonwhatyou’veread.(Para.7)要经常就已读过的内容考考自己,从而使自己一直全神贯注。
whatyou’veread是名词性从句,在本句中作介词on的宾语。
类似的如:
Itdependsonwhenhedidit.这取决于他什么时候干了此事。
I’minterestedinwhathedid.我对他做的事情很感兴趣。
5.Carefullylisteningtoalectureanddecidingwhatisimportantaretwoaspectsthatmustbemasteredbeforeyouworryabouthowtotakenotes.(Para.8)仔细听课并决定哪些内容重要是必须先掌握的两个方面,然后再考虑怎么去记笔记。
本句的主语是两个动名词短语Carefullylisteningtoalectureanddecidingwhatisimportant。
StepIV.ExercisesofSectionA(P8-10)
Homework:
1)prepareforSectionB:
SuccessfulLanguageLearners
2)getthemainideaandfinishtheexercisesonpage11
StepV.ExplainSectionIII:
PracticalWriting
LettersofInvitation
邀请信是广泛用于社交活动和商务活动的英语应用文,分为正式和非正式两种。
正式邀请函叫请帖或请柬,其特点是语言和版面遵循一套固定的格式,常以第三人称书写,信中要求有正式回复。
邀请函末尾的“R.S.V.P.”是法语“请答复”的意思。
正式邀请函主要用于正式场合,如大型晚会、宴会、婚礼、周年庆典等。
非正式邀请函与普通书信相同,叫邀请信。
措辞亲切、诚恳。
如果要求回复,可以口头回复,也可以书信回复。
广泛应用于晚会、舞会、聚会、商务活动等等。
LettersofInvitation
Task1Readtheinvitationsbelowandcompletethefollowingstatements.
(下面这个表格设计成漂亮的邀请函.
FormalInvitation
Mr.andMrs.CarlWhite
Requestthepleasureofthecompanyof
Mr.andMrs.JamesBrown
atacocktailparty
onThursday,theninthofJune
at8:
00p.m.
BlueMoonHotel
100OrchardStreet
NewYork
R.S.V.P.
InformalInvitation
November12,2013
DearMary,
IhavegottwoticketsfortheconcertonSundayat6pm.Wouldyouliketocome?
Tom
1.TheinviterofthefirstinvitationisMr.andMrs.CarlWhite.
2.ThecocktailpartywillbeheldonThursday,theninthofJuneat8:
00p.m.
3.“R.S.V.P.”means“Pleasereply”.
4.TominvitesMarytoaconcert.
Task2WriteaninvitationtoLindatoattendyourbirthday.Youmayrefertotheusefulexpressionsbelow.
Inviting
Wewouldliketoinviteyouto…
Wouldyouliketocometo…
Accepting
Iwouldbedelightedtocome.
It’smypleasuretocome.
Declining
Iwouldlovetocome,but…
Thankyouforyourinvitation,butI’mafraidIwon’tbeabletoaccept.
August6,2013
DearLinda,
IhaveaskedsomefriendstocometomyhousetoattendmybirthdaypartyonSunday,August10at6:
00pm.Willyoubeabletojoinus?
SinceIhaven’tseenyouforalmosttwoyears,Iamreallylookingforwardtoyourcoming.
Yours,
Tom
StepVI.SectionIV:
Translating
TranslationofCoordinateSentences(并列句的翻译)
英语并列句译成汉语,通常按英语句子结构顺序翻译,先译前一个分句,后译第二个分句。
根据连接这两个分句的连词来表达这两个分句的相互关系。
例如:
1.Sheneversaidshewashomesick,butshewasveryhomesick.
她从不说她想家,但她非常想家。
(由连词but连接两个分句,表示转折.
2.Youmustensurethequalityofgoods;otherwisewe’llcanceltheorder.
你们必须保证商品质量,否则我们将取消订单。
(由副词otherwise连接两个分句,表示因果关系)
因此,掌握并列句的连接词或副词,理清分句之间的关系,是翻译并列句的关键。
英语并列句由八组连接词组成,表示八种不同的关系(请参阅本单元的“Self-studyGuide”里的讲解)。
下面就并列句翻译中容易混淆的几个连接词作重点介绍。
一、and的应用及翻译
and连接两个分句,表示5种关系。
1.表示同等关系,译为“同样”
Atradeagreementshouldbenoproblem,andculturalexchangecouldbeeasilyarranged.
贸易协定没有问题,同样文化交流也很容易安排。
2.表示增补关系,译为“而且”、“并且”
Thestorehasacomfortabletemperatureinsummerandwinter,anditplayssoftmusic.
店里面冬暖夏凉,而且还播放柔和的音乐。
3.表示因果关系,译为“所以”,“结果就”等
Sheisverybusywithherworkandshedoesn’tcomehomeveryoften.
她工作很忙,所以不常回家。
4.表示结果,译为“随之……”,“这样……”等
Businessesareabletoproducemore,consumersareabletopurchase
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用 大学 英语 第二 第一 单元 教案