《吝啬鬼》导读.docx
- 文档编号:28809058
- 上传时间:2023-07-19
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:27.64KB
《吝啬鬼》导读.docx
《《吝啬鬼》导读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《吝啬鬼》导读.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《吝啬鬼》导读
《吝啬鬼》导读
吝啬鬼
经典名著
五幕喜剧《吝啬鬼》是法国剧作家莫里哀的代表作,作者在剧中为我们塑造了一个守财奴形象阿巴贡。
这一形象不仅在莫里哀的喜剧中,也成为欧洲文学史上著名的守财奴典型。
他的吝啬贪婪,以及高利贷剥削,反映了资本主义原始积累时期的特性。
他和儿女的矛盾,反映了以金钱为联系纽带的家庭关系的破裂,也揭露了资产阶级对金钱的贪欲。
作品将剧中人物经济上的对立、爱情上的冲突、性格上的矛盾巧妙集中在一起,具有发人深省的严肃喜剧效果,揭露有力,讽刺深刻。
作者风采
莫里哀(16221673)是欧洲17世纪古典主义著名剧作家。
莫里哀的父亲是富有的商人,1635年送莫里哀进贵族子弟学校读书,1640年又为他买下硕士头衔和律师职务。
但莫里哀的志趣在戏剧方面。
1643年与人合作,成立了光耀剧团,后因剧团经营失败负债累累而入狱。
出狱后又加入另一剧团,离开巴黎周游大半个法国达12年之久,回巴黎后开始他的创作生涯。
16591663年,莫里哀开创古典主义。
1659年上演了《可笑的女才子》,以后相继写出了《丈夫学堂》、《太太学堂》等喜剧。
16641668年是莫里哀创作成熟时期,写了几部优秀剧本:
《伪君子》、《恨世者》、《吝啬鬼》等。
后期,莫里哀又创作了《贵人迷》、《司卡班的诡计》等一些剧本。
莫里哀一生创作了近30部喜剧,反映生活面十分广阔,直接嘲讽当时的弊端,富有时代气息,表现了文艺复兴时期的人文主义思想,而且善于用夸张手法和性格化语言塑造人物形象,巧妙吸取闹剧形式以加强戏剧效果。
被誉为法国现实主义喜剧的首创者,对欧洲乃至全世界的喜剧艺术发展都有深刻影响。
银屏再现
影片《吝啬鬼》根据法国著名剧作家莫里哀的同名喜剧改编。
这是一部幽默的讽刺喜剧,阿巴贡是个靠放高利贷发财的资本家,他爱财如命、吝啬成性,在儿女面前装穷,要儿子娶不要彩礼的寡妇,逼女儿嫁不收嫁妆的老头。
当他埋在花园里的命根子金币被偷走后,他呼天喊地,灵魂也随他的命根子而不得安宁。
饰演阿巴贡的路易德菲奈斯是大家熟悉的喜剧演员,他在《虎口脱险》中幽默、诙谐、精湛的表演令人难以忘怀。
吝啬鬼
〔法国〕莫里哀原著胡恒亮改写
这是发生在法国巴黎的高利贷者阿巴贡家里的一个喜剧故事。
阿巴贡的女儿爱丽丝和情人瓦赖尔是在狂涛怒浪里相识的:
爱丽丝失落水中,瓦赖尔见义勇为,把她的生命从死神那里抢夺回来,并柔情蜜意地照拂她。
两颗青春的心灵相互碰撞,闪烁出爱情的火花。
为了爱情,瓦赖尔丢下父母和祖国而逗留在这里;又隐瞒自己的身份,来给阿巴贡当仆人,为的是能经常看见心爱的人。
他那热烈的爱情燃烧着爱丽丝的心。
但尽管如此,爱丽丝仍然忧郁重重。
她怕瓦赖尔变心,也怕此事公开,会引起父亲的暴怒、家庭的责备和社会的指责。
主仆通婚在当时是有辱门风的。
瓦赖尔却不以为然。
他对阿巴贡的吝啬和严厉很反感,但为了爱情,他又只得费尽心思去奉承献媚,以讨得他的喜欢。
他让爱丽丝向哥哥克雷央特说说,希望他能从中帮点忙。
克雷央特也正有事要说给妹妹听。
他喜孜孜地告诉妹妹:
他爱上了一个人。
那是前不久搬到这条街上住的一位名叫玛丽亚娜的可爱的姑娘。
她守着年老多病的母亲,极为孝顺、温柔。
克雷央特一见着她,就魂飞天外了。
他看出这母女俩境况不大富裕,总想找个适当的机会资助一点。
可是因为父亲吝啬,他手中没钱,不能享受在心爱的人面前略表爱情的快乐,心中又非常苦恼。
唉!
我的苦恼别人是想不到的。
克雷央特叹气地说,我们的父亲在钱上对我们勒得那么紧,让我们永远在极端穷困的境况里受罪吃苦,世界上还能有痹烩残忍的事吗?
他要妹妹去探探父亲对他的爱情的看法。
如果父亲反对,那他就决心带着心爱的人远走他方;听说妹妹也是为此事而找他,他劝妹妹,若是父亲不同意,那他们就一齐出走,以摆脱父亲那难忍的吝啬的虐待。
兄妹俩正在商谈要联合起来对付父亲那死硬的脾气,听到后面父亲训人的骂声,就躲到别处去谈了。
原来是阿巴贡要把克雷央特的男仆拉弗赉史撵出去,要他滚:
你给我滚到街上去等我儿子,不许你像根木头杆似的戳在我家里。
我不愿意眼面前老有一个刺探我行事的暗探,一个奸细,一对混账的眼睛老盯着我的一举一动,直溜溜地望着我的家产,看看有没有可偷的东西!
真见鬼,谁又有那么大的本事来偷您的东西呢?
您把样样东西都销得那么严紧,白天黑夜总在旁边看着,您的东西还能让人偷走吗?
拉弗赉史嘟囔着。
阿巴贡就害怕有人注意他的行动,害怕有人说他家里藏着金银。
拉弗赉史准备走时,他又反复搜查他的衣袋、裤腿里是否藏了东西,气得拉弗赉史指桑骂槐地骂他吝啬鬼。
阿巴贡确实有不放心的事:
他把昨天人家还他的5万法郎埋在花园里,整天提心吊胆的。
阿巴贡是放高利贷的,有钱,但又怕找不到保险可靠的藏钱的地方。
他正自言自语地唠叨着,克雷央特和爱丽丝低声说着话走过来。
阿巴贡惊恐地问他们有什么事,听见他说了什么?
兄妹俩说刚来这,什么也没听见。
阿巴贡硬是不相信,然后自圆其说地说要是谁有5万法郎放在家里,就不会抱怨曰子难过了。
儿子说他本来就不用报怨,他的钱财已经够多了!
这是什么话?
我的财产已经很可观?
阿巴贡慌了,愤愤地说:
说这话的人是在撒谎!
完全不是事实!
散布这种谣言的人都是些混账东西!
他认为亲生儿子泄露了他的秘密,就是他的敌人;他又骂克雷央特胡花滥用,穿着豪华的衣服招摇过市。
这样,别人会以为他家里金银堆成山,总有一天会上门拿刀来抹他阿巴贡的脖子的。
阿巴贡瞧着儿子就不顺眼。
儿子穿得像个侯爷,他疑心儿子是偷他的钱。
听儿子说是赌场上赢来的,他又教训儿子不会生财,应该把赢来的钱放出去收利息,而不该花在打扮上。
兄妹俩无心听这些,他们是来和父亲谈婚姻大事的。
不料,阿巴贡谈到这里却把话题一转,跟儿女商谈起自己的婚姻大事。
兄妹俩听了惊讶不已。
原来,阿巴贡也看上了那位聪明伶俐、善于治家的玛丽亚娜姑娘,并已决定娶她。
这真是晴天霹雳。
克雷央特感到头晕地转,颤抖抖地回屋休息。
这边,阿巴贡继续对女儿说:
我的女儿啊,我已打定主意了。
你哥哥嘛,我已替他看中了一个寡妇,今天早上刚有人来提过。
至于你呢,我把你许给了昂赛米老爷。
爱丽丝简直不相信自己的耳朵!
昂赛米老爷虽有贵族头衔又有家财,但已结过婚并年近50。
所以她只得和父亲说,她还丝毫没有结婚的意思,但阿巴贡却偏要女儿和昂赛米老爷结婚,并且就在当天晚上订婚。
爱丽丝宁死不从,阿巴贡威严相逼,还说自己为女儿办的是一门得意的亲事。
父女俩争执不下,阿巴贡看到瓦赖尔走过来,就让瓦赖尔来评评理。
这可为难了瓦赖尔!
他既想逢迎阿巴贡,又不能让心上人嫁给别人。
机智的瓦赖尔奉承阿巴贡说他总是有理的,只是事情来得的太匆忙,因为婚姻关系到一个人一辈子的幸福,得慎重考虑;婚姻大事也得考虑本人的意愿,如果年龄、脾气等差别太大,会使婚姻发生许多不幸的意外;又说世上做父母的应该为儿女的爱情着想而不能在金钱上多打算盘但阿巴贡似乎什么也没听见,只是唠叨着不要陪嫁费。
原来,昂赛米老爷答应。
娶爱丽丝并不要赔嫁费。
阿巴贡认为这是千载难逢的便宜,去哪儿捡?
花园里传来狗叫声。
阿巴贡怕是有人在找他的钱,急忙去了。
爱丽丝焦急地向瓦赖尔求援。
瓦赖尔要她假装有病拖延婚期;要是还不行,他们俩就私奔。
两人正小声地商议着,阿巴贡看着没出乱子又转回来。
瓦赖尔就故意大声地对爱丽丝说:
是的,一个做女儿的应该听父亲的话,而不应该关心丈夫是怎样的一个人;遇到不要陪嫁费这样一个正大光明的理由,她就应该听从安排:
叫她嫁给谁就嫁给谁。
阿巴贡听了非常高兴,就把上帝赐与他管教儿女的权力交给瓦赖尔,要女儿一切都要照着瓦赖尔的话去办。
阿巴贡感到有这样一个仆人真够快活的!
二
克雷央特在焦急地询问拉弗赉史借钱的情况。
为了资助心爱的人,他准备借15000法郎的阎王债。
仆人说事情办得有些眉目了,那位叫西蒙的介绍人挺热心的,只是要接受一些小条件,并说放债人始终掩藏着身份不肯露面,不过今天下午要在一所临时惜用的房子里和克雷央特见面谈谈,为的是了解借债人的家庭和财产情况。
仆人让克雷央特放心,说:
我相信单是提出您父亲的姓名,就会使这件事很容易办成的。
克雷央特也挺自信的,因为已去世的母亲留给他的那份财产是别人剥夺不去的。
接着,仆人向克雷央特报告放债人让介绍人转述给借债人的合同:
放债人为求良心上没有丝毫负担起见,情愿只取五厘利息出借他的钱财。
克雷央特觉得这个放债人还挺公平正直的。
可仆人继续往下念:
但由于放债人手头并无此款,为满足借债人要求,必须向人转借,以二分利息借进。
此项利息应由借债人担负,并不得因此影响其他事项。
听到这里,克雷央特真正感到了这个放债人的厉害。
但没法子,他需要钱,只得认可。
然而合同还没完。
放债人说这15000法郎只付12000法郎现款,其余3000法郎将以衣服什物首饰翟慧付。
并附有一张诸如四脚卧床、壁毯、火枪、砖炉、七弦琴、台球桌、鳄鱼皮等物的清单,写明:
上列各物公平合理的价值总在4500法郎以上,但由于放债人格外体谅,只按3000法郎计算。
克雷央特大骂这个放债人是强盗、刽子手,诅咒他早点得瘟病死掉。
他又想,这是吝啬的父亲把他逼的,又咒骂该死的父亲早早归天。
而在阿巴贡的家里,阿巴贡正向西蒙盘问借债人的家底,西蒙说:
借债人也是托人介绍的。
但可以告诉你,他家里非常有钱。
他的母亲已经去世,并且,如果您爱听的话,他还敢担保过不了八个月他父亲就会死掉。
阿巴贡放心了。
克雷央特和仆人恰好进来。
克雷央特以为仆人已向西蒙说出他的身份,西蒙来报告阿巴贡了;西蒙却以为克雷央特他们打听到放债人的姓名和住处,是来面谈的。
阿巴贡则弄得莫名其妙。
等他们知道内中情形,父子俩都火冒三丈。
什么?
你这个该上绞架的东西,甘心走这种万恶绝路的就是你!
什么?
我的父亲!
干这种丢脸的事情的就是您!
借这种违法的债来败家的就是你?
想用这种罪恶滔天的高利贷来发财的就是您?
阿巴贡大骂儿子,要他滚出去。
儿子气愤地走了,阿巴贡自言自语地说:
出了这件意外的事我并不难受,只是它给我一个警告,让我今后对他的一切行动要格外留神。
媒人福劳辛来了,阿巴贡顾不上跟他说话,先要去察看他的钱财。
拉弗赉史走过来,听说福劳辛是为阿巴贡办事并想得点报酬,告诉他这很不容易,阿巴贡老爷是所有人当中最没有人味,心最硬,手最紧的人,拉弗赉史鄙夷地说,不管替他卖多大气力,都休想让他感激到张开手给钱的。
口头上的夸奖、尊敬和礼貌,以至交情友谊,你要多少都可以给你;可是提起钱,干脆休想。
他最恨赠送这个词,从来不说我赠你一个早安,而是说借你一个早安。
福劳辛说他知道怎样能感动阿巴贡,拉弗赉史说,这个吝啬鬼,要他的钱就等于要他的命。
阿巴贡去花园看看没事又转回来。
福劳辛奉承他气色好,比25岁的小伙子还年轻;又看看相,说他能活120岁。
说得阿巴贡乐滋滋的。
福劳辛说亲事没问题,可阿巴贡问他:
你有没有问她母亲能给她女儿多少钱?
女孩没陪嫁带过来是没人娶的。
福劳辛说姑娘可以带来12000法郎的年金。
他算给阿巴贡听:
姑娘从小在省吃俭用的环境中长大,只需吃蔬菜过曰子,不用昂贵的鱼肉等,这每年至少可省3000法郎;姑娘装束朴素,不需华丽的衣著首饰,这项每年可省4000法郎;姑娘还对赌博深切的憎恨,这样每年可比其他女人少输5000法郎左右。
阿巴贡还是不满足,说这里没有实在的东西给他进项。
直到福劳辛说母女俩在某地还有财产,阿巴贡才稍宽心。
不过,阿巴贡还有点不放心:
那姑娘很年轻,而自己已60岁了,怕两人不对胃口,往后会添麻烦的。
福劳辛又搬弄三寸巧舌,告诉阿巴贡:
那姑娘恨透年轻人,专喜爱上年纪的,长着威风凛凛大胡子的老头。
还举例说,四个月前姑娘都准备好快结婚了,但听说对方只有56岁,并且花镜都不戴就在婚约上签名时,就撕毁了婚约。
这又说得阿巴贡喜孜孜的,说自己要是女人也不喜欢年轻人的。
福劳辛又趁机糟踏了年轻人一番,说只有阿巴贡这相貌,这体格才像个样子,就连他气管炎的咳嗽也挺气派的;还讨好地说自己为撮合这桩亲事,可使尽了力气。
阿巴贡始终笑眯眯地听福劳辛说恭维话,对福劳辛的尽力连连道谢。
可是,福劳辛把话题一转,说:
我正打着官司,眼看要输,是因为缺少钱;你如果肯帮我一点忙,那么毫不费事就可以叫我打赢这场官司,阿巴贡的脸色突然严肃起来。
福劳辛一看阿巴贡的脸变色,又说起那姑娘对阿巴贡的喜爱,阿巴贡又摆出和善的神气。
可一等福劳辛又提起钱的事,阿巴贡的脸又绷得紧紧的,并借口要写几封信赶快溜走。
气得福劳辛大骂:
你这个癞狗!
不得好死的吝啬鬼!
但他不愿放弃这桩买卖。
他还有那一头,那边是靠得住能得一份报酬的。
三
阿巴贡召集全家人安排活计。
他要女儿今晚订婚,邀请昂赛米老爷,还邀请玛丽亚娜来作客。
阿巴贡派格罗特婆婆打扫卫生,并管理空酒瓶,警告她若丢失一个半个得扣工钱;派勃兰达瓦和腊麦吕斯擦洗酒杯和给客人斟酒,吩咐酒要多掺水,并且要等客人口渴想喝时再斟;派爱丽丝照管席上撤下来的东西,并招待玛丽亚娜;嘱咐克雷央特对后母要和气热情,那就可以忘掉他借债的荒唐事。
最后,他分派马车夫兼厨子雅克大师傅的差事。
阿巴贡先吩咐雅克大师傅,说今晚他要请人吃饭,要他弄点好吃的。
而当厨子说得多花点钱时,他就急得大叫:
真见鬼,老是钱!
他又告诉厨子是请八位或十位客人,不过只照八位预备就行,八人够吃的十人吃也行。
而当厨子说出准备八人吃的菜肴时,他又急得大喊:
见鬼啦!
这个,请满城的人吃都够了。
站在一旁的瓦赖尔也讨好地跟着阿巴贡斥责厨子拼命上莱是害客人,并说古人言应该为生存而吃饭,不是为吃饭而生存。
阿巴贡很欣赏这句话,要把它刻在饭厅的壁炉上。
临了,阿巴贡又吩咐厨子应该预备些诸如肥肥的什锦烂肉块等大家不爱吃,可一吃就饱的东西。
末了,阿巴贡又分派兼马车夫的雅克大师傅去刷洗马车,把马套好准备上集市。
这可让雅克叫苦不迭:
那几匹马因为不做事,阿巴贡就实行严格的节食,一个个都憔悴得不成样子,怎么拖得动车?
瓦赖尔在一边又讨好地说就请街坊比卡尔来赶车,气得雅克直骂他是马屁精。
雅克还提到外面的人对阿巴贡的种种议论和嘲讽,说别人都笑他是刻薄鬼、吝啬鬼、守财奴、放阎王账的,气得阿巴贡抓住他痛打一顿,才扬长而去。
稍过些时,媒人福劳辛带来玛丽亚娜。
玛丽亚娜心里很害怕。
福劳辛知道她心里想着去过她家的那个金黄头发的小伙子。
虽然玛丽亚娜还不知道他是谁,但她喜欢他,而把嫁给老阿巴贡看成是可怕的折磨。
福劳辛宽慰她,说:
所有金黄头发的少年都很可爱,不过大多数都穷得跟老鼠一样。
阿巴贡虽年纪大,不大对胃口,但他有财产。
更重要的是,时间不会长,他一死,你就可以另嫁个知心人,把一切都补救过来了。
家仆喊来了阿巴贡。
玛丽亚娜看见他那副老脸就恶心。
阿巴贡却肉麻地赞颂她的美貌,玛丽亚娜一声不吭。
阿巴贡又叫女儿、儿子来给后母请安。
玛丽亚娜看到克雷央特,不觉一惊。
玛丽亚娜绝没想到这桩婚事被搅成这样。
看到克雷央特的失望和痛苦,她也非常痛苦、烦恼。
这种怪事是我事先绝没想到的,她难过地对克雷央特说,并且,若不是被一种无法抗拒的力量逼我到这步田地,我向您保证,这种让您痛苦的婚姻,我是决不应允的。
痛苦的克雷央特当着父亲的面尽情地赞颂玛丽亚娜。
最后,他说:
是的,小姐,能够把您据为己有,那种幸福叫我看起来是所有幸福当中最巨大的幸福;我也正把我的全部雄心放在这个上头;为了夺取这个宝贝,天下没有我不敢干的事
阿巴贡却没有听懂他们的话。
克雷央特拿出事先预备的蜜桔、柠檬和果子酱招待玛丽亚娜,吝啬的阿巴贡直心痛;克雷央特又摘下父亲手指上的钻石戒指给玛丽亚娜,说这是父亲的定情礼物,气得阿巴贡在旁边痛骂他是混蛋、刽子手。
四
克雷央特兄妹俩带着玛丽亚娜和福劳辛进屋去吃点心。
因为爱丽丝事先已知道这婚事的波折,很同情克雷央特和玛丽亚娜的遭遇;福劳辛则打算从这里捞点报酬,也愿意重新撮合这桩婚事。
但怎么摆脱困境,玛丽亚娜没办法。
因为她不能不管她那可怜的母亲:
她那么百般宠爱地把我抚养大,我实在不忍心招她烦恼。
她当然愿意向母亲承认自己爱克雷央特。
克雷央特求她要尽一切力量,用婉转的请求和感人的温情去感动母亲,把现在的这门亲事取消。
但是棘手的还是阿巴贡。
如果他知道是别人不要他而取消亲事,他恼羞成怒绝不会同意玛丽亚娜嫁给儿子的。
福劳辛想出一个点子:
叫某个老妇人装作是有身份的贵妇,并声称手中除许多房产外,还有50万法郎的现款,而她又疯狂地爱上了阿巴贡,肯在婚约里规定把全部财产都赠给他,那么,阿巴贡肯定会喜爱钱而不会喜爱玛丽亚娜的。
大家都觉得这个主意太妙了,催促福劳辛快去办。
这时,阿巴贡进屋来。
他看见克雷央特在吻继母的手,而继母并不拒绝,心里有点怀疑。
他让爱丽丝陪玛丽亚娜去集市,自己要来考察考察儿子。
他问儿子觉得玛丽亚娜的神情、身材、容颜、谈吐等如何?
儿子说刚才夸奖玛丽亚娜是为让父亲高兴,老实说,这女人庸俗死板,不怎么样;父亲便说这真遗憾,因为他刚才考虑自己娶这么年轻的女人不合适,想把她让给儿子。
现在儿子不喜欢,这可让他为难了。
克雷央特暗压住内心的喜悦,说:
请听我告诉您;她不太对我的胃口,这是事实。
不过为叫您高兴,我可以狠一狠心娶她,如果您愿意那么办。
我吗?
你可没想到我是多么讲理的人呢!
我可不愿意强迫你的爱情。
尽管儿子再三表示自己的孝心,阿巴贡还是认为这种没爱情的婚姻会害了儿子而不同意。
没办法,做儿子的只好坦白了自己和玛丽亚娜的爱情。
阿巴贡很得意自己轻意地知晓了一件秘密。
他突然板起面孔训斥儿子:
你应该放弃你这种爱情,那个姑娘是我准备娶的人,你应该停止追求;过些曰子我给你找个女人,你跟她结婚。
克雷央特气愤自己的感情被戏弄,也针锋相对地说:
我对玛丽亚娜的爱情是绝不能放弃的。
为跟您争夺这个女子,不管多么极端、多么过分的事我也敢做。
父子俩都骂对方抢夺自己嘴里的肉。
阿巴贡到处找大棍子,要儿子知道老子的厉害,正好被雅克大师傅撞见拉开。
两人都诉说自己的婚事,要雅克给评评理。
克雷央特要雅克转告老头子把玛丽亚娜让出来,而雅克把阿巴贡拉到这边,却谎称克雷央特说只要阿巴贡待他好些,给找门满意的亲事,做儿子的就会服从老子。
阿巴贡就让雅克转告儿子,除玛丽亚娜外,他可以自由选择他愿意娶的女人。
而当雅克走到克雷央特那里,却谎称阿巴贡说只要做儿子的尊敬父亲,他可以答应儿子所希望的事。
父子俩都高兴地谢谢雅克。
雅克走后,克雷央特对父亲忙不迭道歉,谢谢父亲仁慈,肯把玛丽亚娜赏给自己。
阿巴贡这才明白雅克在戏弄人,而儿子仍没放弃自己的企图,气得不承认有这个儿子,要取消他的继承权,还要诅咒儿子。
可是,没多一会儿,后面花园里传来阿巴贡捉贼的喊叫声:
捉贼!
抓凶手啊!
抓杀人犯啊:
我完蛋了,我的脖子让人割断了,我的钱叫人偷走啦!
我那可怜的钱啊,我亲爱的朋友啊!
他们硬从我手里把你给抢走啦;你没了,我还活在世上干什么啊?
我要死,我死了,我已经入土啦!
你们没人肯告诉我是谁偷的吗?
我要去报告法庭,我要请法官来审问全家的人:
女仆、男仆、儿子、闺女都得审,连我也得审。
你们不管谁我瞧着都可疑,都像偷我钱的贼。
把你们全绞死才好。
我求你们告诉我那个贼在哪里。
如果我不能把钱重新找回来,我自己也得去上吊。
五
阿巴贡去法院叫来调查员等人,要他们把全城的人都逮捕起来。
因为阿巴贡怀疑所有的人都是偷他钱的贼。
调查员要先设法得到证据,就先调查阿巴贡家里的人。
雅克大师傅先被审问。
雅克大师傅平曰就恨瓦赖尔那拍马屁的样子,还遭过他的棍子,心想这正是报仇的好机会。
他就顺着阿巴贡的话瞎编乱造,说曾看见瓦赖尔在花园里蹓跶来着,手里还拿着个灰色的小箱子。
阿巴贡一听是自己信赖的仆人偷的,很伤心。
恰好瓦赖尔喜气洋洋地从那里走过来。
阿巴贡厉声喊住:
过来!
把你那极最卑污的行为,从来没人犯过的最丑恶的大罪,老老实实招认了吧!
瓦赖尔不明白是说什么。
阿巴贡又骂他:
你就这样利用我对你的一番好心,特意钻进我的家里来,蒙蔽我,对我玩出这样一套把戏!
瓦赖尔以为是指他和爱丽丝的恋爱,就赶紧承认下来。
阿巴贡大骂是偷了他的血他的心肝,瓦赖尔声言这宝只没有落在坏人手里;阿巴贡要他交待是谁指使偷的,瓦赖尔骄傲地说是爱情,阿巴贡嘲讽他对金路易发生的爱情,瓦赖尔却声称对阿巴贡的财宝不感兴趣,只求留下他现在所有的这件宝贝;阿巴贡骂他蛮不讲理,偷东西还想扣住不还,瓦赖尔跪下请求,并说他们已经山盟海誓,决不分离;阿巴贡又问瓦赖尔把那宝贝弄到哪里去了。
听说还在家里,他兴奋异常。
而瓦赖尔却仍在讲述他和爱丽丝的爱情,说起他们俩昨天已幸福地签订婚约。
直到这时,阿巴贡才知道两人所说的不是一码事。
他愤愤地对调查员说:
真是祸不单行,糟心的事源源不断!
来吧,先生,快执行你的职务,替我把诉状写好,告他盗窃,告他奸骗。
他发誓要把瓦赖尔送上绞刑架。
女儿来为心上人求情,他骂女儿无耻,竟把终身许给这样可恶的窃盗。
他要把女儿送进女修道院;女儿又说起瓦赖尔是自己的救命恩人,请父亲讲点人情。
阿巴贡又是大叫:
这些事都算不了什么;他现在竟做出了这宗事,我看他还不如当初别管你,任凭你淹死好。
正吵着,昂赛米老爷来了。
他是说好来和爱丽丝签订婚约的。
阿巴贡赶忙向他讲述这里发生的糟心事情,斥责瓦赖尔是窃贼,要把他送到法庭去重重地治罪。
瓦赖尔不承认自己偷钱,也不怕自己与爱丽丝的爱情会治重罪,并说自己是那不勒斯托玛爵爷的儿子,不敢把他怎么样。
阿巴贡又骂他是冒充贵族的骗子。
可是,昂赛米老爷却十分注意,要他证明自己的出身。
他说自己从前和托玛爵爷熟悉,而托玛爵爷全家在16年前为逃避大变乱,不幸葬身大海了。
于是,瓦赖尔说起自己的身世:
16年前遇难时,他连同一个男仆被一只酉班牙船救起。
船长同情他的不幸,就把他当儿子似地养育成人,并把他送去参军。
后来他听说父亲也没有死,就去找寻。
路过此地爱上美丽的爱丽丝,他就装成仆人混进她家里,而另派一个人去打听双亲的下落。
瓦赖尔还说,西班牙船长,他父亲的红宝石小图章,他母亲套在他臂上的一只玛瑙镯子,还有同时遇救的老仆贝特罗,都可以证明这些。
瓦赖尔的话音刚落,就听到玛丽亚娜亲切地叫她哥哥。
原来这就是16年前在海上遇难失散的妹妹。
玛丽亚娜也讲起她们母女俩的遭遇:
母女俩被海盗从破船板上打捞起来,度过10年奴隶生活才恢复自由。
回到那不勒斯,听说家产已被人卖光,也没打听到父亲的下落。
后来又去热那圭,带来一些母亲已被人瓜分得所剩无几的遗产。
为躲避母亲娘家的野蛮待遇,就只好来此过曰子。
听罢瓦赖尔和玛丽亚娜的讲述,昂赛米老爷感叹上天的神威。
他激动地拥抱他们。
原来他就是托玛爵爷。
他以为妻子儿女都不在人世,又知道回那不勒斯生命没保障,就变卖那边的全部财产,打算在这里找个贤慧的女子结婚。
他改名昂赛米,是想远远地躲开那个原名给他带来的悲伤。
一家人沉浸在团圆的幸福中,阿巴贡却要昂赛米老爷代儿子赔偿偷他的钱。
克雷央特听说父亲在控告瓦赖尔偷钱,赶快跑来对父亲说:
别难受啦,我的父亲,也别冤枉好人啦。
您的事我已得着消息;我来就是为对您说,如果您准我娶玛丽亚娜,您的钱就可以回到您手里。
原来,钱箱是拉弗赉史先前在盯梢后想法弄出来,给克雷央特作为交换条件的。
昂赛米老爷也劝阿巴贡成全这两对年轻人的亲事。
阿巴贡想了想,要昂赛米老爷担负两桩婚事的费用,还要给他做件新衣服在办喜事那天穿,这才在钱箱和爱情中放弃了爱情。
昂赛米老爷带着儿女,快乐地回家去看自己的妻子。
阿巴贡说:
我,我要去看看我亲爱的箱子。
【说明】
《吝啬鬼》是莫里哀重要的代表作之一,创作于1668年。
剧情借用古罗马喜剧作家普劳图斯的《金罐子》,写高利贷者阿巴贡爱财如命的吝啬可笑。
阿巴贡放债,儿子举债;儿子爱上的穷姑娘,又正是阿巴贡的意中人。
戏剧矛盾尖锐突出,它通过栩栩如生的人物、戏剧性的情节和幽默讽刺的语言,真实深刻地揭露了资产阶级积累财富的狂热和金钱的罪恶,以及建立在金钱基础上的人与人之间的冷酷关系。
因
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 吝啬鬼 导读
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)