致一位青年诗人的信letters to a young poet3英语美文.docx
- 文档编号:28776752
- 上传时间:2023-07-19
- 格式:DOCX
- 页数:6
- 大小:20.78KB
致一位青年诗人的信letters to a young poet3英语美文.docx
《致一位青年诗人的信letters to a young poet3英语美文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《致一位青年诗人的信letters to a young poet3英语美文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
致一位青年诗人的信letterstoayoungpoet3英语美文
致一位青年诗人的信LetterstoaYoungPoet(3)_英语美文
Viareggio,nearPisa(Italy)
April23,1903
Yougavememuchpleasure,dearSir,withyourEasterletter;foritbroughtmuchgoodnewsofyou,andthewayyouspokeaboutJacobsen’sgreatandbelovedartshowedmethatIwasnotwrongtoguideyourfifeanditsmanyquestionstothisabundance.
NowNielsLyhnewillopentoyou,abookofsplendorsanddepths;themoreoftenonereadsit,themoreeverythingseemstobecontainedwithinit,fromlife’smostimperceptiblefragrancestothefull,enormoustasteofitsheaviestfruits.Initthereisnothingthatdoesnotseemtohavebeenunderstood,held,lived,andknowninmemory’swaveringecho;noexperiencehasbeentoounimportant,andthesmallesteventunfoldslikeafate,andfateitselfislikeawonderful,widefabricinwhicheverythreadisguidedbyaninfinitelytenderhandandlaidalongsideanotherthreadandisheldandsupportedbyahundredothers.Youwillexperiencethegreathappinessofreadingthisbookforthefirsttime,andwillmovethroughitsnumberlesssurprisesasifyouwereinanewdream.ButIcantellyouthatevenlaterononemovesthroughthesebooks,againandagain,withthesameastonishmentandthattheylosenoneoftheirwonderfulpowerandrelinquishnoneoftheoverwhelmingenchantmentthattheyhadthefirsttimeonereadthem.
Onejustcomestoenjoythemmoreandmore,becomesmoreandmoregrateful,andsomehowbetterandsimplerinone’svision,deeperinone’sfaithinlife,happierandgreaterinthewayonelives.
Andlateron,youwillhavetoreadthewonderfulbookofthefateandyearningofMarieGrubbe,andJacobsen’slettersandjournalsandfragments,andfinallyhisverseswhich(eveniftheyarejustmoderatelywelltranslated)liveininfinitesound.(ForthisreasonIwouldadviseyoutobuy,whenyoucan,thelovelyCompleteEditionofJacobsen’sworks,whichcontainsallofthese.Itisinthreevolumes,welltranslated,publishedbyEugenDiederichsinLeipzig,andcosts,Ithink,onlyfiveorsixmarkspervolume.)
Inyouropinionof“Rosesshouldhavebeenhere...”(thatworkofsuchincomparabledelicacyandform)youareofcoursequite,quiteincontestablyright,asagainstthemanwhowrotetheintroduction.Butletmemakethisrequestrightaway:
Readaslittleaspossibleofliterarycriticism.Suchthingsareeitherpartisanopinions,whichhavebecomepetrifiedandmeaningless,hardenedandemptyoflife,orelsetheyarecleverword-games,inwhichoneviewwins,andtomorrowtheoppositeview.Worksofartareofaninfinitesolitude,andnomeansofapproachissouselessascriticism.Onlylovecantouchandholdthemandbefairtothem.Alwaystrustyourselfandyourownfeeling,asopposedtoargumentation,discussions,orintroductionsofthatsort;ifitturnsoutthatyouarewrong,thenthenaturalgrowthofyourinnerlifewilleventuallyguideyoutootherinsights.Allowyourjudgmentstheirownsilent,undisturbeddevelopment,which,likeallprogress,mustcomefromdeepwithinandcannotbeforcedorhastened.Everythingisgestationandthenbirthing.Toleteachimpressionandeachembryoofafeelingcometocompletion,entirelyinitself,inthedark,intheunsayable,theunconscious,beyondthereachofone’sownunderstanding,andwithdeephumilityandpatiencetowaitforthehourwhenanewclarityisborn:
thisaloneiswhatitmeanstoliveasanartist:
inunderstandingasincreating.
Inthisthereisnomeasuringwithtime,ayeardoesn’tmatter,andtenyearsarenothing.Beinganartistmeans:
notnumberingandcounting,butripeninglikeatree,whichdoesn’tforceitssap,andstandsconfidentlyinthestormsofspring,notafraidthatafterwardsummermaynotcome.Itdoescome.Butitcomesonlytothosewhoarepatient,whoarethereasifeternitylaybeforethem,sounconcernedlysilentandvast.Ilearniteverydayofmylife,learnitwithpainIamgratefulfor:
patienceiseverything!
RichardDehmel:
Myexperiencewithhisbooks(andalso,incidentally,withtheman,whomIknowslightly)isthatwheneverIhavediscoveredoneofhisbeautifulpages,Iam.alwaysafraidthatthenextonewilldestroythewholeeffectandchangewhatisadmirableintosomethingunworthy.Youhavecharacterizedhimquitewellwiththephrase:
“livingandwritinginheat.”Andinfacttheartist’sexperienceliessounbelievablyclosetothesexual,toitspainanditspleasure,thatthetwophenomenaarereallyjustdifferentformsofoneandthesamelongingandbliss.Andifinsteadof“heat”onecouldsay“sex”;-sexinthegreat,puresenseoftheword,freeofanysinattachedtoitbytheChurch,-thenhisartwouldbeverygreatandinfinitelyimportant.Hispoeticpowerisgreatandasstrongasaprimalinstinct;ithasitsownrelentlessrhythmsinitselfandexplodesfromhimlikeavolcano.
Butthispowerdoesnotalwaysseemcompletelystraightforwardandwithoutpose.(Butthatisoneofthemostdifficulttestsforthecreator:
hemustalwaysremainunconscious,unawareofhisbestvirtues,ifhedoesn’twanttorobthemoftheircandorandinnocence!
)Andthen,when,thunderingthroughhisbeing,itarrivesatthesexual,itfindssomeonewhoisnotsopureasitneedshimtobe.Insteadofacompletelyripeandpureworldofsexuality,itfindsa.worldthatisnothumanenough,thatisonlymale,isheat,thunder,andrestlessness,andburdenedwiththeoldprejudiceandarrogancewithwhichthemalehasalwaysdisfiguredandburdenedlove.Becausehelovesonlyasamale,andnotasahumanbeing,thereissomethingnarrowinhissexualfeeling,somethingthatseemswild,malicious,time-bound,uneternal,whichdiminisheshisartandmakesitambiguousanddoubtful.Itisnotimmaculate,itismarkedbytimeandbypassion,andlittleofitwillendure.(Butmostartislikethat!
)Evenso,onecandeeplyenjoywhatisgreatinit,onlyonemustnotgetlostinitandbecomeahanger-onofDehmel’sworld,whichissoinfinitelyafraid,filledwithadulteryandconfusion,andisfarfromtherealfates,whichmakeonesuffermorethanthesetime-boundafflictionsdo,butalsogiveonemoreopportunityforgreatnessandmorecourageforeternity.
Finally,astomyownbooks,IwishIcouldsendyouanyofthemthatmightgiveyoupleasure.ButIamverypoor,andmybooks,assoonastheyarepublished,nolongerbelongtome.Ican’tevenaffordthemmyselfand,asIwouldsooftenliketo,givethemtothosewhowouldbekindtothem.
SoIamwritingforyou,onanotherslipofpaper,thetitles(andpublishers)ofmymostrecentbooks(thenewestones-alltogetherIpublishedperhaps12or13),andmustleavetoyou,dearSir,toorderoneortwoofthemwhenyoucan.
Iamgladthatmybookswillbeinyourhands.
Withbestwishes,
Yours,
RainerMariaRilke
亲爱的先生:
您复活节的来信给我带来了许多快乐,它带来了您的不少好消息,还有您谈论杰克布森的伟大和受人爱戴的艺术时的方式。
您让我觉得自己在指导您的生活和帮助您解决生活里的许多问题时没有出错。
现在,《尼尔斯.林妮》将展开在您面前,一本杰出的、内涵丰富的书;读的次数越多,您越会发现它包容万象,从体味最无法理解的生活的芬芳到品尝其丰硕饱满的果实。
在它里面没有什么是不可以在回荡的记忆涛声中得到理解、把握、存活和感知的;没有什么经验不是重要的,最微小的事件就象命运本身一样,将渐渐展露开来,而命运自己就象一个奇妙的宽阔的纤维,组成它的每根丝都被一只无限的、温柔的手牵引着,这丝和其它的丝一起并排着,并由几百根其它的丝把握和支撑着。
刚读这书的时候,您就能感到巨大的喜悦,书中无数令您惊异的地方使您感觉置身于一个新的梦里。
但是我告诉您真正奇妙的事吧:
即使以后您再翻开这些书,一遍又一遍地,您仍会带着和初次读它时一样的惊奇,它不会丧失那神奇的力量,也不会散失一点让人无法抵抗的魅力。
您会越来越快乐,越来越感激,在意念里会莫名其妙地变得更好、更简单,而生活的信念会更深刻,生活的方式会更快乐和更亲密。
之后,您将不得不读这本描写玛利亚.阁鲁彼的命运和期望的奇书,还有杰克布森的信和日记及未完成的作品,当然最后是他的诗(即使译文一般),那诗读后余音袅袅。
(为此,我建议您在手头不紧张的时候去买来,一套很棒的杰克布森作品全集包括上述所有的内容,共三本,译得很好,由利浦兹的尤根-埃得瑞契出版社出版,还有价格,我想,每本只有5到6马克吧。
)您对”玫瑰早就该在这儿……”(作品具有如此独一无二的优美和形式)的建议当然是对极了,无可争议,您的见解几乎和写了诗文介绍的那人一样。
但是请允许我在此提个要求:
尽可能地少读文学评论--这种东西不是一些混乱的没有意义的偏见,就是一些聪明的文字游戏,今天捧场,明天棒杀。
艺术作品是一种无止境的孤独,对它来说,任何评论都无足轻重。
只有爱才能触及和把握他们,才对它们公平。
信任您自己和您自己的感觉吧,如同您反对争论、探讨或这类的介绍一样;如果您的感觉错了,那么您内在的自然成长会继续指引您找到真知卓见。
允许您的判断沉默地、不受打扰地成长吧。
这个过程,就象所有的过程一样,必须发自内心,是不能强迫和匆忙的。
每一样东西都必须在妊娠之后才能诞生。
让每一个感想每一种感觉的胚胎自然生长,在黑暗之中,在无法言喻、无意识的、难以理解的地方,带着淳朴的人性和耐心等候那一时刻的来临。
一个新的明确的概念将产生。
而这种孤独就是一个艺术家的生活,总在理解和创造中。
对此,没有时间可以用来衡量。
一年不算什么,十年也不算什么。
做一名艺术家就意味着不要计数和计算,只象一棵树一样等待成熟。
树不会强迫自己流出汁液,它自信地站在春天的暴风雨里,不担心随后的夏天是否会来临,而夏天终究会来临的。
但它只向那些耐心的人走来,向那些似乎永恒地在前边等待的人,它既冷冷地又炽烈地。
在我的生活中,我每一天都能感受到它,带着痛感受着它,我为此感到喜悦:
耐心就是一切!
里查德.德梅尔:
我读过他的书(也是偶然的。
对这个人,我所知甚少),每次读到他书里的优美篇章时,我忍不住就担心下一页文字会破坏已有的气氛,或让那些令人仰慕的东西变得一钱不值。
您对他的个性总结得非常好:
”在激情里活着和写作。
”--事实上这个艺术家的经验几乎是基于性、性的痛苦和欢乐这两种经验之上,这两种经验形式不同,实际上是一种东西,都有着热望和极乐。
如果人们可以用”性”来替换”热情”--性是伟大纯洁的感知,同教堂相连的时候没有一点罪恶--他的艺术将是极其伟大和无比重要的。
他的诗的力量是伟大的,象本能一样强烈;它有自己不屈不挠的韵律,爆发时如同火山。
但这种力量并不是总能得以痛快淋漓地渲泄。
(当然那也是对创作者的最艰难的考验:
他必须总是保持无意识,不能参透自己最优秀的品质,如果他不想掠夺它们的坦白和纯真的话!
)然后,当雷电穿过他的身体,产生性欲,它发现有些人并不如希望的那样纯洁。
它没有找到一个完整的、成熟而纯洁的性的世界,反而发现一个不够人性的,仅是男性的世界,是热情、惊雷和焦虑,负担着古老的偏见和傲慢,这时爱变得丑恶,变成负担。
因为赭石的男性所爱的只是一个”男性”,而不是一个人,在他的性感觉里有一些狭隘的东西,有一些野蛮的、不轨的、受制于时间的和非永恒的东西,那些东西贬抑了他的艺术,使其显得暧昧可疑。
它不是洁净的,它印着时间和激情的标记,不会永恒(但大多数艺术是这样!
)。
即便如此,一个人能够深深地愉悦其中,只是不要迷失了并在德梅尔的世界里徘徊,那个世界是深渊,充满奸情和困惑,同真正的命运相差十万八千里,真正的命运要比这受时间约束的激情遭受得多得多,而且在人们追求永恒时给以更多的感恩机会和勇气。
最后是我自己的书,我希望能够送您一些,或许这将给您带来快乐。
但是我真的很穷,而且我的书,一旦出版,就不再属于我了。
甚至我自己也买不起--,尽管我经常想要把这些作品送给喜欢它们的人。
所以我在另一张纸上给您写下我的大多数最近出版的书名(最新的--共有12或13本吧和出版商的名称),亲爱的先生,当您能够买得起的时候就去买一或两本看看吧。
我很高兴自己的书将在您的手中。
最真挚的希望,
您的,
瑞那.玛里亚.李尔克
意大利,比萨
1903年4月23日
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 致一位青年诗人的信letters to young poet3英语美文 一位 青年 诗人 letters poet3 英语 美文