罗密欧与朱丽叶第二幕第二场阳台相会中英文对照.docx
- 文档编号:28687955
- 上传时间:2023-07-19
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:21.37KB
罗密欧与朱丽叶第二幕第二场阳台相会中英文对照.docx
《罗密欧与朱丽叶第二幕第二场阳台相会中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《罗密欧与朱丽叶第二幕第二场阳台相会中英文对照.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
罗密欧与朱丽叶第二幕第二场阳台相会中英文对照
ROMEO
Hejestsatscarsthatneverfeltawound.
罗密欧 没有受过伤的才会讥笑别人身上的创痕。
[JULIETappearsaboveatawindow]
(朱丽叶自上方窗户中出现)
But,soft!
whatlightthroughyonderwindowbreaks?
轻声!
那边窗子里亮起来的是什么光?
Itistheeast,andJulietisthesun.
那就是东方,朱丽叶就是太阳!
Arise,fairsun,andkilltheenviousmoon,
起来吧,美丽的太阳!
赶走那妒忌的月亮,
Whoisalreadysickandpalewithgrief,
她已经气得面色惨白了
Thatthouhermaidartfarmorefairthanshe:
因为她的女弟子比她美得多
Benothermaid,sincesheisenvious;
既然她这样妒忌着你,你不要忠于她吧;
Hervestalliveryisbutsickandgreen
脱下她给你的这一身惨绿色的贞女的道服,
Andnonebutfoolsdowearit;castitoff.
它是只配给愚人穿的。
Itismylady,O,itismylove!
那是我的意中人;啊!
那是我的爱;
O,thatsheknewshewere!
唉,但愿她知道我在爱着她!
Shespeaksyetshesaysnothing:
whatofthat?
她欲言又止,
Hereyediscourses;Iwillanswerit.
可是她的眼睛已经道出了她的心事。
待我去回答她吧;
Iamtoobold,'tisnottomeshespeaks:
不,我不要卤莽,她不是对我说话。
Twoofthefaireststarsinalltheheaven,
天上两颗最灿烂的星,
Havingsomebusiness,doentreathereyes
因为有事他去,请求她的眼睛
Totwinkleintheirspherestilltheyreturn.
替代它们在空中闪耀。
Whatifhereyeswerethere,theyinherhead?
要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼睛,那便怎样呢?
Thebrightnessofhercheekwouldshamethosestars,
她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,
Asdaylightdothalamp;hereyesinheaven
正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,
Wouldthroughtheairyregionstreamsobright
会在太空中大放光明,
Thatbirdswouldsingandthinkitwerenotnight.
使鸟儿误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声。
See,howsheleanshercheekuponherhand!
瞧!
她用纤手托住了脸,那姿态是多么美妙!
O,thatIwereagloveuponthathand,
啊,但愿我是那一只手上的手套,
ThatImighttouchthatcheek!
好让我亲一亲她脸上的香泽!
JULIET
朱丽叶
Ayme!
唉!
ROMEO
罗密欧
Shespeaks:
她说话了。
O,speakagain,brightangel!
forthouart
啊!
再说下去吧,光明的天使!
Asglorioustothisnight,beingo'ermyhead
因为我在这夜色之中仰视着你,
Asisawingedmessengerofheaven
瞻望着一个生着翅膀的天使,
Untothewhite-upturnedwonderingeyes
就像一个尘世的凡人,
Ofmortalsthatfallbacktogazeonhim
张大了出神的眼睛,
Whenhebestridesthelazy-pacingclouds
驾着白云
Andsailsuponthebosomoftheair.
缓缓地驰过了天空一样。
JULIET
朱丽叶
ORomeo,Romeo!
whereforeartthouRomeo?
罗密欧啊,罗密欧!
为什么你偏偏是罗密欧呢?
Denythyfatherandrefusethyname;
否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;
Or,ifthouwiltnot,bebutswornmylove,
也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,
AndI'llnolongerbeaCapulet.
我也不愿意再姓凯普莱特了。
ROMEO
罗密欧
[Aside]ShallIhearmore,orshallIspeakatthis?
(旁白)我还是继续听下去呢,还是现在就对她说话?
JULIET
朱丽叶
'Tisbutthynamethatismyenemy;
只有的名字才是我的仇敌;
Thouartthyself,thoughnotaMontague.
你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。
What'sMontague?
itisnorhand,norfoot,
姓不姓蒙太古又有什么关系呢?
它又不是手,又不是脚,
Norarm,norface,noranyotherpart
又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他的部分。
Belongingtoaman.O,besomeothername!
啊!
换一个姓名吧!
What'sinaname?
thatwhichwecallarose
姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,
Byanyothernamewouldsmellassweet;
要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;
SoRomeowould,werehenotRomeocall'd,
罗密欧要是换了别的名字,
Retainthatdearperfectionwhichheowes
他的可爱的完美也决不会有丝毫改变。
Withoutthattitle.Romeo,doffthyname,
罗密欧,抛弃了你的名字吧;
Andforthatnamewhichisnopartofthee
我愿意赔偿你这一个身外的空名。
Takeallmyself.
用我整个的心灵
ROMEO
罗密欧
Itaketheeatthyword:
那么我就听你的话,
Callmebutlove,andI'llbenewbaptized;
你只要叫我做爱,我就重新受洗,重新命名
HenceforthIneverwillbeRomeo.
从今以后,永远不再叫罗密欧了。
JULIET
朱丽叶
Whatmanartthouthatthusbescreen'dinnight
你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?
Sostumblestonmycounsel?
ROMEO
罗密欧
Byaname
IknownothawtotelltheewhoIam:
我没法告诉你我叫什么名字。
Myname,dearsaint,ishatefultomyself,
敬爱的神明,我痛恨我自己的名字,
Becauseitisanenemytothee;
因为它是你的仇敌;
HadIitwritten,Iwouldteartheword.
要是把它写在纸上,我一定把这几个字撕成粉碎。
JULIET
朱丽叶
Myearshavenotyetdrunkahundredwords
我的耳朵里还没有灌进从你嘴里吐出来的一百个字,
Ofthattongue'sutterance,yetIknowthesound:
可是我认识你的声音;
ArtthounotRomeoandaMontague?
你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?
ROMEO
罗密欧
Neither,fairsaint,ifeithertheedislike.
不是,美人,要是你不喜欢这两个名字。
JULIET
朱丽叶
Howcamestthouhither,tellme,andwherefore?
告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?
Theorchardwallsarehighandhardtoclimb,
花园的墙这么高,是不容易爬上来的;
Andtheplacedeath,consideringwhothouart,
他们一定不让你活命。
Ifanyofmykinsmenfindtheehere.
要是我家里的人瞧见你在这儿,
ROMEO
罗密欧
Withlove'slightwingsdidIo'er-perchthesewalls;
我借着爱的轻翼飞过园墙,
Forstonylimitscannotholdloveout,
因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;
Andwhatlovecandothatdaresloveattempt;
爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,
Thereforethykinsmenarenolettome.
所以我不怕你家里人的干涉。
JULIET
朱丽叶
Iftheydoseethee,theywillmurderthee.
要是他们瞧见了你,一定会把你杀死的。
ROMEO
Alack,thereliesmoreperilinthineeye
唉!
你的眼睛
Thantwentyoftheirswords:
lookthoubutsweet,
比他们二十柄刀剑还厉害;只要你用温柔的眼光看着我,
AndIamproofagainsttheirenmity.
他们就不能伤害我的身体。
JULIET
Iwouldnotfortheworldtheysawtheehere.
我怎么也不愿让他们瞧见你在这儿。
ROMEO
Ihavenight'scloaktohidemefromtheirsight;
朦胧的夜色可以替我遮过他们的眼睛。
Andbutthouloveme,letthemfindmehere:
只要你爱我,就让他们瞧见我吧;
Mylifewerebetterendedbytheirhate,
与其因为得不到你的爱情而在这世上捱命,
Thandeathprorogued,wantingofthylove.
还不如在仇人的刀剑下丧生。
JULIET
Bywhosedirectionfound'stthououtthisplace?
谁叫你找到这儿来的?
ROMEO
Bylove,whofirstdidpromptmetoinquire;
爱情怂恿我探听出这一个地方;
HelentmecounselandIlenthimeyes.
他替我出主意,我借给他眼睛。
Iamnopilot;yet,wertthouasfar
我不会操舟驾舵,,
Asthatvastshorewash'dwiththefarthestsea,
可是倘使你在辽远辽远的海滨,。
Iwouldadventureforsuchmerchandise.
我也会冒着风波寻访你这颗珍宝
JULIET
Thouknow'stthemaskofnightisonmyface,
幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,
Elsewouldamaidenblushbepaintmycheek
否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸下羞愧的红晕。
Forthatwhichthouhastheardmespeakto-night
我真想遵守礼法,
FainwouldIdwellonform,fain,faindeny
否认已经说过的言语,
WhatIhavespoke:
butfarewellcompliment!
可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了!
Dostthouloveme?
Iknowthouwiltsay'Ay,'
你爱我吗?
我知道你一定会说“是的”;
AndIwilltakethyword:
yetifthouswear'st,
我也一定会相信你的话;
Thoumaystprovefalse;atlovers'perjuries
可是也许你起的誓只是一个谎,对于恋人们的寒盟背信,
Thensay,Jovelaughs.OgentleRomeo,
人家说,天神是一笑置之的。
温柔的罗密欧啊!
Ifthoudostlove,pronounceitfaithfully:
你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;
Orifthouthink'stIamtooquicklywon,
你要是嫌我太容易降心相从,
I'llfrownandbeperverseansaytheenay,
我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意
Sothouwiltwoo;butelse,notfortheworld.
好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。
Intruth,fairMontague,Iamtoofond,
俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,
Andthereforethoumaystthinkmy'haviorlight:
所以也许你会觉得我的举动有点轻浮;
Buttrustme,gentleman,I'llprovemoretrue
可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心
Thanthosethathavemorecunningtobestrange.
远胜过那些善于矜持作态的人。
Ishouldhavebeenmorestrange,Imustconfess,
我一定会更加矜持一点的,我必须承认,
Butthatthouoverheard'st,ereIwasware,
倘不是你乘我不备的时候偷听去了
Mytruelove'spassion:
thereforepardonme,
我的真情的表白,所以原谅我吧,
Andnotimputethisyieldingtolightlove,
不要把我的允诺看作无耻的轻狂。
Whichthedarknighthathsodiscovered.
是黑夜泄漏了我心底的秘密,
ROMEO
Lady,byyonderblessedmoonIswear
姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,
Thattipswithsilverallthesefruit-treetops——
它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
JULIET
O,swearnotbythemoon,theinconstantmoon,
啊!
不要指着月亮起誓,它是变化无常的,
Thatmonthlychangesinhercircledorb,
每个月都有盈亏圆缺;
Lestthatthyloveprovelikewisevariable.
你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
ROMEO
WhatshallIswearby?
那么我指着什么起誓呢。
JULIET
Donotswearatall;
不用起誓吧;
Or,ifthouwilt,swearbythygraciousself,
或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,
Whichisthegodofmyidolatry,
或者要是你愿意的话,就凭着你优美的自身起誓,
AndI'llbelievethee.
我一定会相信你的。
ROMEO
Ifmyheart'sdearlove——
要是我的出自深心的爱情——
JULIET
Well,donotswear:
althoughIjoyinthee,
朱丽叶 好,别起誓啦。
我虽然喜欢你,
Ihavenojoyofthiscontractto-night:
却不喜欢今天晚上的密约;
Itistoorash,toounadvised,toosudden;
它太仓卒、太轻率、太出人意外了,
Toolikethelightning,whichdothceasetobe
正像一闪电光,已经消隐了下去
Ereonecansay'Itlightens.'Sweet,goodinight!
等不及人家开一声口。
好人,再会吧!
Thisbudoflove,bysummer'sripeningbreath,
这一朵爱的蓓蕾,靠着夏天的暖风的吹拂,
Matproveabeauteousflowerwhennextwemeet.
也许会在我们下次相见的时候,开出鲜艳的花来。
Goodnight,goodnight!
assweetreposeandrest
晚安,晚安!
但愿恬静的安息
Cometothyheartasthatwithinmybreast!
同样降临到你我两人的心头!
ROMEO
O,wiltthouleavemesounsatisfied?
啊!
你就这样离我而去,不给我一点满足吗?
JULIET
Whatsatisfactioncanstthouhaveto-night?
你今夜还要什么满足呢?
ROMEO
Theexchangeofthylove'sfaithfulvowformine.
你还没有把你的爱情的忠实的盟誓跟我交换。
JULIET
Igavetheeminebeforethoudidstrequestit:
在你没有要求以前,我已经把我的爱给了你了;
AndyetIwoulditweretogiveagain.
可是,我倒愿意重新给你。
ROMEO
Wouldstthouwithdrawit?
forwhatpurpose,love?
罗密欧 你要把它收回去吗?
为什么呢,爱人?
JULIET
Buttobefrank,andgiveittheeagain.
为了表示我的慷慨,我要把它重新给你。
AndyetIwishbutforthethingIhave:
可是我只愿意要我已有的东西:
Mybountyisasboundlessasthesea,
我的慷慨像海一样浩渺,
Myloveasdeep;themoreIgivetothee,
我的爱情也像海一样深沉;我给你的越多,
ThemoreIhave,forbothareinfinite.
我自己也越是富有,因为这两者都是没有穷尽的。
[Nursecallswithin]
(乳媪在内呼唤)
Ihearsomenoisewithin;dearlove,adieu!
我听见里面有人在叫;亲爱的,再会吧!
(注:
可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!
)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 罗密欧 朱丽叶 第二 阳台 相会 中英文 对照
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)