东望少城花满烟百花高楼更可怜原文赏析.docx
- 文档编号:28506678
- 上传时间:2023-07-18
- 格式:DOCX
- 页数:3
- 大小:16.43KB
东望少城花满烟百花高楼更可怜原文赏析.docx
《东望少城花满烟百花高楼更可怜原文赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《东望少城花满烟百花高楼更可怜原文赏析.docx(3页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
东望少城花满烟百花高楼更可怜原文赏析
东望少城花满烟,百花高楼更可怜。
出自唐代杜甫的《江畔独步寻花七绝句》
原文
江上被花恼不彻,无处告诉只颠狂。
走觅南邻爱酒伴,经旬出饮独空床。
稠花乱蕊畏江滨,行步欹危实怕春。
(畏一作:
裹)
诗酒尚堪驱使在,未须料理白头人。
江深竹静两三家,多事红花映白花。
报答春光知有处,应须美酒送生涯。
东望少城花满烟,百花高楼更可怜。
谁能载酒开金盏,唤取佳人舞绣筵。
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。
桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红?
黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。
留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。
不是爱花即欲死,只恐花尽老相催。
繁枝容易纷纷落,嫩蕊商量细细开。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。
杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
创作背景:
这组诗作于杜甫定居成都草堂之后,唐肃宗上元二年(761年)或唐代宗宝应元年(762年)春。
上元元年(760年)杜甫在饱经离乱之后,寓居四川成都,在西郊浣花溪畔建成草堂,暂时有了安身的处所。
第二年春暖花开时节,他独自在锦江江畔散步赏花,写下了《江畔独步寻花七绝句》这一组诗。
译文
我被江边上的春花弄得烦恼不堪,无处讲述这种心倩只好到处乱走。
来到南邻想寻找酷爱饮酒的伙伴,不料他床已空十天前便外出饮酒。
繁花乱蕊像锦绣一样裹住江边,脚步歪斜走入其间心里着实怕春天。
不过眼下诗和酒还能听我驱遣,不必为我这白头人有什么心理负担。
深江岸边静竹林中住着两三户人家,撩人的红花映衬着白花。
我有去处来报答春光的盛意,酒店的琼桨可以送走我的年华。
东望少城那里鲜花如烟,高高的白花酒楼更是解人眼馋。
谁能携酒召我前往畅饮,唤来美人欢歌笑舞于盛席华筵?
来到黄师塔前江水的东岸,又困又懒沐浴着和煦春风。
一株无主的桃花开得正盛,我该爱那深红还是爱浅红?
黄四娘家花儿茂盛把小路遮蔽,万千花朵压弯枝条离地低又低。
眷恋芬芳花间彩蝶时时在飞舞,自由自在娇软黄莺恰恰欢声啼。
并不是说爱花爱得就要死,只因害怕花尽时迁老境逼来。
花到盛时就容易纷纷飘落,嫩蕊啊请你们商量着慢慢开。
注释
江:
指作者在成都的草堂边的浣花溪。
独步:
独自散步。
彻:
已,尽。
颠狂:
放荡不羁。
颠,即“癫”。
南邻:
指斛斯融。
诗原注:
“斛斯融,吾酒徒。
”
旬:
十日为一旬。
稠:
密。
畏(wēi):
通“隈”,山水弯曲处。
一作“里”。
行步:
脚步。
欹(qī):
歪斜。
实:
一作“独”。
在:
语助词,相当于“得”。
一说“在”相当于“时”。
料理:
安排、帮助。
白头人:
老人。
诗中是作者自指。
多事:
这里有撩人之意。
送:
打发。
生涯:
生活。
少城:
小城。
成都原有大城和少城之分,小城在大城西面。
《元和郡县志》载,少城在成都县西南一里。
可怜:
可爱。
盏:
一作“锁”。
佳人:
指官妓。
秀筵:
丰盛的筵席。
黄师塔:
和尚所葬之塔。
陆游《老学庵笔记》:
余以事至犀浦,过松林甚茂,问驭卒,此何处?
答曰:
“师塔也。
蜀人呼僧为师,葬所为塔,乃悟少陵“黄师塔前”之句。
懒困:
疲倦困怠。
无主:
自生自灭,无人照管和玩赏。
爱:
一作“映”,一作“与”。
黄四娘:
杜甫住成都草堂时的邻居。
蹊(xī):
小路。
留连:
即留恋,舍不得离去。
娇:
可爱的样子。
恰恰:
象声词,形容鸟叫声音和谐动听。
一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。
爱:
一作“看”。
肯:
犹“拼”。
一作“欲”,一作“索”。
纷纷:
多而杂乱。
嫩蕊:
指含苞待放的花。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 东望少城花满烟 百花 高楼 可怜 原文 赏析