123The One with the Birth.docx
- 文档编号:28476245
- 上传时间:2023-07-14
- 格式:DOCX
- 页数:90
- 大小:60.83KB
123The One with the Birth.docx
《123The One with the Birth.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《123The One with the Birth.docx(90页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
123TheOnewiththeBirth
123.TheOnewiththeBirth
[Scene:
Thehospital,Ross,Rachel,Chandler,Joey,andMonicaareinthe
waitingroom,waitingforCarolandSusantoarrive.]
hospital:
医院arrive:
到来
-Ross:
She'snothereyet.She'snothere.She'shavingmybabyandshe'snot
here.
她还没来,她将生下我的小孩却还没来
-Monica:
I'msureeverything'sfine.Hasherwaterbrokenyet?
water:
【羊水】everything:
每件事
不会有事的,她的羊水破了吗?
-Ross:
Idon'tknow,butwhenIspoketoher,shesaidshehadalreadypassed
themucusplug.
mucusplug:
【是一种能堵住宫颈口的粘液,以避免细菌什么的进入子宫,伤害胎儿,ross说passedthemucus
plug,是指产程发动时,mucusplug就会伴随血液流出来,这个过程也叫bloodyshow,也就是快生了】mucus:
粘液plug:
塞
我不知道,她和我通话时说她已分泌粘液。
(Joeymakesasoundofabsolutedisgust.)
asoundof:
一声absolute:
十足的disgust:
厌恶
-Joey:
Dowehavetoknowaboutthat?
我们需要知道这一些吗?
-Monica:
Joey,whatareyougonnadowhenyouhaveababy?
gonna:
=goingto将要
Joey,你有小孩时你会怎么做?
-Joey:
I'mgonnabeinthewaitingroom,handingoutcigars.
waitin'=waiting等待handout:
分发cigar:
雪茄
我会在等待室中送雪茄
-Chandler:
Yes,Joey'smadearrangementstohavehisbabyinamoviefromthe
50's.
arrangement:
事先作出的安排,准备工作movie:
电影
Joey,准备让他孩子出生在50年代的电影中。
-Ross:
God,Idon'tbelievethis.Shecouldbegivingbirthinthecab.
cab:
出租汽车believe:
相信god:
上帝,神
我不敢相信她可能会在计程车中生产。
-Rachel:
Oh,Ross,relax.It'sprobablyliketwodollarsforthefirst
contraction,andthenfiftycentsforeachadditionalcontraction.
relax:
放松probably:
可能contraction:
收缩,紧缩additional:
另外的cent:
美分
冷静点第一次收缩收费二块钱,之后每收缩一次收五毛钱。
(EveryonelooksatRachelasthoughshemadeatastelesscomment.)
tasteless:
没味道的comment:
评价
-Rachel:
What,it'sokwhenChandlerdoesit?
什么?
Chandler这样说时就没事
-Chandler:
Youhavetopickyourmoments
你得选对时间.
-Phoebe:
DidImissit,didImissit?
miss:
错过
我错过了吗?
-Ross:
She'snotevenhereyet.
even:
甚至
没有,她根本还没出现
-Monica:
What'swiththeguitar?
guitar:
吉他
干嘛带吉他来?
-Phoebe:
Ijustthoughtwemightbehereforawhile.Youknow,thingsmightget
musical.
awhile:
片刻musical:
悦耳的
我想我们会在这儿待一阵子,来点音乐
(CarolandSusanarrive.)
-Ross:
(toCarol)Wherethehellhaveyoubeen?
hell:
该死
你到底上哪儿去了?
-Susan:
Westoppedatthegiftshop.
giftshop:
礼品商店gift:
礼品
我们中途在礼品店待了一会儿
-Carol:
Iwaslookingatstuffedanimals,andSusanwantedaChunky.
stuffedanimal:
充气动物玩具stuffed:
塞满了的chunky:
粗短的
我想买填充玩具,Susan想买”矮胖”
-Ross:
SusanwantedaChunky.We'rehavingababy,ok,ababy,youdon'tstop
forChunkys.
Susan要矮胖?
她就快生小宝宝了,是小宝宝不能中途下车买矮胖
-Chandler:
Iusedtohavethatbumpersticker.
bumpersticker:
(汽车)保险杠上的标贴bumper:
保险杠sticker:
贴纸
我过去也用那个汽车贴纸
(EveryoneisamusedbyChandler'scomment.)
amuse:
使发笑comment:
评论
-Chandler:
(toRachel)YouseewhatImean
你懂我的意思吗?
[Scene:
Carol'sHospitalRoom,Carolisonthebed;RossandSusanareather
side.]
-Ross:
StoppedforaChunky.
中途下车买矮胖
-Carol:
Letitgo,Ross.
下车买矮胖别介意了,Ross
-Susan:
Igotanextraone.Youwantthis?
(holdsthecandyinfrontofRoss'
face)
candy:
糖果infrontof:
在…前面
我多了一个,想要吗?
-Ross:
No.
不想
(Carol'sdoctor,Dr.Franzblauarrives.)
-Dr.Franzblau:
Hey,how'smyfavoriteparentingteamdoing?
favorite:
最喜欢的parentingteam:
养育团队
我最喜爱的父母团队还好吗?
-Ross:
Dr.Franzblau,hi.
你好,Franzblau医生。
-Dr.Franzblau:
So,Iunderstandyou'rethinkingofhavingababy?
Well,Isee
you'reninemonthspregnant.That'sagoodstart.Howyoudoingwithyour
contractions?
pregnant:
怀孕的contraction:
挛缩,收缩
我了解你们在考虑生宝宝的事,我知道你已怀胎九月,这是好的开始,收缩的情况如何?
-Carol:
Oh,Ilovethem.Eachone'slikealittlepartyinmyuterus.
uterus:
子宫party:
聚会
我喜欢每一阵都像是子宫中的小舞会。
-Susan:
They'reeveryfourminutesandlast55seconds.
他们每四分钟一次,持续55秒
-Ross:
59seconds.(holdsuphiswatch)Quartz,ha.
Quartz:
石英(表)
59秒,石英表
-Susan:
Swissquartz,ha,ha.
Swiss:
瑞士的
瑞士石英表
-Carol:
AmIallowedtodrinkanything?
allow:
允许
我能喝饮料吗?
-Dr.Franzblau:
Icechips,justicechips.They'reatthenurses'station.
icechips:
碎冰chip:
碎片station:
站nurse:
护士
碎冰,只能喝碎冰护士站有。
-Ross:
I'llgetit.
我去拿
-Susan:
No,I'mgettingit.I'llberightback.
不,我去,马上回来不,我去
-Ross:
Igotit—I'mgettingit!
我去
(TheybothleavejustasRachelenterstheroom,holdingacup.)
-Rachel:
Hi,Ithoughtyoumightlikesomeicechips.
我想你或许想喝碎冰
-Carol:
Thanks.
谢谢
-Rachel:
Andifyouneedanythingelse,I—(noticesthehandsomeDr.
Franzblau)—donotbelievewe'vemet.Hi.I'm,uh,RachelGreen.I'mCarol's...
ex-husband's...sister'sroommate.
ex-husband:
前夫roommate.:
室友handsome:
英俊的
如果还需要别的…我没见过吧?
我叫RachelGreen,Carol前任丈夫妹抹的室友
-Dr.Franzblau:
Itisnicetomeetyou.I'mDr.Franzblau.I'myour
roommate's...brother's...ex-wife'sobstetrician.
ex-wife:
前妻obstetrician:
产科医师
幸会,我是Franzblau大夫,你室友哥哥前妻的医生。
-Rachel:
Oh,that'sfunny!
真有趣
[Scene:
TheWaitingRoom,ChandlerisfallingasleeponMonica'sshoulder.]
shoulder:
肩膀
-Monica:
Iwantababy.
我要个宝宝
-Chandler:
Mmmm.Nottonight,honey.Igotanearlydaytomorrow.
honey:
亲爱的
今晚不行,亲爱的我明天得早起
-Monica:
Getup.Comeon.Let'sgetsomecoffee.
coffee:
咖啡
起来,我们去买咖啡。
-Chandler:
Oh,ok,'causeweneverdothat.
'cause=because因为
好吧,因为我们没做过
(ChandlerandMonicaleave.CuttoJoey,watchingtheKnicksV.SCelticsgameon
television.)
-Joey:
(tothescreen)Shoot!
Shoot!
Shoot!
Shoot,orjustfalldown.That's
goodtoo
falldown:
倒下
投…或是不进也行
(Ayoungpregnantwomanenters.)
pregnant:
怀孕的
-Lydia:
Knickfan?
fan:
迷,狂热者
Knick迷?
-Joey:
Oh,yeah.
是的
-Lydia:
Oh,boy,dotheysuck
suck:
令人厌恶
他们烂透了
-Joey:
Hey,listen,lady....(seesthatshe'spregnant)...whoa.
听着,女士
-Lydia:
Look,lookatyourman,Ewing.Niceshot.Youknowwhat,hecouldn'thit
waterifhewasstandingonaboat.
hit:
击中shot:
射击
看,你的Ewing,漂亮他连坐在船上都投不进水里
-Joey:
Ohyeah?
Andwhodoyoulike?
是吗?
你支持谁?
-Lydia:
TheCeltics.
Celtics队
-Joey:
TheCeltics?
Ha.Theycouldn'thitaboatif...wait.Theysuck,alright?
Celtics队?
他们无法投进船…反正他们很烂
-Lydia:
Oh,shutup.Youknow,it'sarebuildingyear.You...waah!
shutup:
闭嘴rebuilding:
重建
闭嘴,今年是重建年。
-Joey:
Wha?
Wha..aa?
Letmegetthefather.Hey,weneedafatheroverhere!
We
needafather!
我帮你孩子的爹,我们这儿需要爸爸…
-Lydia:
Thereisnofather.
他没有爸爸。
-Joey:
Oh,oh,oh,sorry.
抱歉。
-Lydia:
Ok,that'sok.I'mfine.I'm...oh!
没关系,我没事。
-Joey:
Oh,uh,ok.Rightthisway.Alltheotherpregnantwomenseemtobe
goinginhere.
pregnant:
怀孕的
所有的孕妇似乎都往这儿走。
-Lydia:
Ok.
是的。
(JoeyaccompaniesLydiatoahospitalroom.)
accompany:
陪伴hospital:
医院
[Scene:
TheWaitingRoom,Phoebeisplayingasong.Chandler,Monica,andRoss
arethereaswell.]
-Phoebe:
(singing)
They'retinyandchubbyandsosweettotouch,
chubby:
肉嘟嘟的
他们又小又肉摸起来感觉很好。
Andsoonthey'llgrowupandresentyousomuch.
resent:
怨恨growup:
长大
不久他们长大后就会开始恨你。
Nowthey'reyellingatyouandyoudon'tknowwhy,
yell:
吼叫
现在他们对你大吼大叫。
youcryandyoucryandyoucry.
你哭泣…
Andyoucryandyoucryandyoucry...
你哭泣…
(RossgivesPhoebeadollar.)
-Phoebe:
Thanks,Ross.
谢谢,Ross
-Ross:
Yeah.I'mpayingyoutostop
pay:
支付
用来叫你停止的好吧
-Phoebe:
Ok.
好的。
(Awomanpassesby,carryingnewborntwins.)
passby:
经过newborn:
新生的twins:
双胞胎
-Phoebe:
Oh,look,twins.Hi,guys.Oh,cute,cute.
twins:
双胞胎的guy:
家伙cute:
可爱的
看,是双胞胎,好可爱。
-Monica:
Nofair.Idon'tevenhaveone.Howcometheygettwo?
fair:
公平的
不公平,我一个都没有,他们怎会有两个?
-Chandler:
You'llgetone.
你也会有的。
-Monica:
Ohyeah?
When?
是吗?
什么时候?
-Chandler:
Allright.I'lltellyouwhat.Whenwe're40,ifneitheroneofus
aremarried,whatdoyousayyouandIgettogetherandhaveone?
married;结婚的
好吧,告诉你,我们40岁时如果都还单身,我们就一起生一个,如何?
-Monica:
Whywon'tIbemarriedwhenI'm40?
为何我40岁时还单身?
-Chandler:
Oh,no,no.Ijustmeanthypothetically.
hypothetically:
假设地
不,这只是假设
-Monica:
Ok,hypothetically,whywon'tIbemarriedwhenI'm40?
假设为何我到40岁时还单身?
-Chandler:
No,no,no.
不是。
-Monica:
Whatisit?
Istheresomethingfundamentallyunmarriableaboutme?
fundamentally:
从根本上unmarriable:
不能结婚的
我身上难道有什么根本不能结婚的因子吗?
-Chandler:
(trapped)Uh,uh.
trap:
陷入困境
哦
-Monica:
Well?
怎么了?
-Chandler:
DearGod!
Thisparachuteisaknapsack!
(throwshimselfovertheback
ofthechairhewassittingin)
parachute:
降落伞knapsack:
背包
这降落伞是个背包。
(Rachelenters,inaformaldress.)
formal:
正式场合用的
-Rachel:
Hey.
嗨。
-Phoebe:
Hey.Ooh,lookatyou,dressy-dress.
dressy-dress:
盛装亮相dressy:
衣着考究的
看你,盛装登场。
-Monica:
Didyougohomeandchange?
你回家换衣服?
-Rachel:
Yeah,well,it'sanimportantday.Iwannalooknice.Um,hasuhDr.
Franzblaubeenby?
important:
重要的wanna:
=wantto想要
今天是个重要的日子,我想漂亮一点,Franzblau大夫过来了吗?
不,我们还没见到他。
-Monica:
No,Ihaven'tseenhim.
不,我们还没见到他。
-Rachel:
Well,whereishe?
Heissupposedtobehere.(Pause)Whatifthebaby
needshim?
他在哪儿?
他应该在这儿的,万一小孩需要他怎么办?
-Chandler:
Rachel,whatisthedealwithyouanddoctors,anyway?
Was,like,
yourfatheradoctor?
Rachel,你和医生到底是怎么了,难道你爸也是个医生?
-Rachel:
Yeah,why?
对,干嘛问?
-Chandler:
Noreason.(turnsaround,makesan'OhmyGod'gesturewithhiseyes)
gesture:
姿势
没理由
[Scene:
JoeyandLydiainthehospitalroom.Lydiaisonthephonewithher
mother.]
-Lydia:
Mom,wehavebeenthroughthis.No,I'mnotcallinghim.Idon'tcareif
itishiskid,theguy'sajerk.No,I'mnotalone.Joey'shere.(pause)Whatdo
youmean,Joeywho?
(coversthephone,toJoey)Joeywho?
bethrough:
结束,友谊破裂jerk:
傻瓜cover:
盖
妈妈,我们已经没事了,不,我不找他,我不管这是不是他的孩子他是个大浑蛋,不,我不是一个人Joey在这儿,什么意思?
Joey什么?
-Joey:
Tribbiani.
Tribbiani
-Lydia:
JoeyTribbiani.Yes,ok.Holdon.(toJoey)Shewantstotalktoyou.
Takethephone.
JoeyTribbiani,对,等等,她要跟你谈
-Joey:
(takesphone)Hi,yeah,it'sme.(Listens)Oh,nonono,we'rejust
friends.(Listens)Yeah,I'msingle.(Listens)25.(Listens)Anactor.(Listens)
Hello?
对,是我,不,我们只是朋友,对,我单身25岁,演员。
-Lydia:
She'snotmuchofa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 123The One with the Birth 123