公务员职衔规范译法及国家机关名翻译.docx
- 文档编号:28391836
- 上传时间:2023-07-13
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:20.38KB
公务员职衔规范译法及国家机关名翻译.docx
《公务员职衔规范译法及国家机关名翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《公务员职衔规范译法及国家机关名翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
公务员职衔规范译法及国家机关名翻译
职衔职称的英语表达法
广播员,报幕员Announcer
立法机关LEGISLATURE
中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina
全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress
秘书长Secretary-General
主任委员Chairman
委员Member
(地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress
人大代表DeputytothePeople’sCongress
政府机构GOVERNMENTORGANIZATION
国务院总理Premier,StateCouncil
国务委员StateCouncilor
秘书长Secretary-General
(国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor
(国务院各部)部长Minister
部长助理AssistantMinister
司长Director
局长Director
省长Governor
常务副省长ExecutiveViceGovernor
自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment
地区专员Commissioner,prefecture
香港特别行政区行政长官ChiefExecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion
市长/副市长Mayor/ViceMayor
区长ChiefExecutive,DistrictGovernment
县长ChiefExecutive,CountyGovernment
乡镇长ChiefExecutive,TownshipGovernment
秘书长Secretary-General
办公厅主任Director,GeneralOffice
(部委办)主任Director
处长/副处长DivisionChief/DeputyDivisionChief
科长/股长SectionChief
科员Clerk/Officer
发言人Spokesman
顾问Adviser
参事Counselor
巡视员Inspector/Monitor
特派员Commissioner
外交官衔DIPLOMATICRANK
特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary
公使Minister
代办Charged’Affaires
临时代办Charged’AffairesadInterim
参赞Counselor
政务参赞PoliticalCounselor
商务参赞CommercialCounselor
经济参赞EconomicCounselor
新闻文化参赞PressandCulturalCounselor
公使衔参赞Minister-Counselor
商务专员CommercialAttaché
经济专员EconomicAttaché
文化专员CulturalAttaché
商务代表TradeRepresentative
一等秘书FirstSecretary
武官MilitaryAttaché
档案秘书Secretary-Archivist
专员/随员Attaché
总领事ConsulGeneral
领事Consul
司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARYANDPUBLICSECURITY
人民法院院长President,People’sCourts
人民法庭庭长ChiefJudge,People’sTribunals
审判长ChiefJudge
审判员Judge
书记ClerkoftheCourt
法医LegalMedicalExpert
法警JudicialPoliceman
人民检察院检察长Procurator-General,People’sprocuratorates
监狱长Warden
律师Lawyer
公证员NotaryPublic
总警监CommissionerGeneral
警监Commissioner
警督Supervisor
警司Superintendent
警员Constable
政党POLITICALPARTY
中共中央总书记GeneralSecretary,theCPCCentralCommittee
政治局常委Member,StandingCommitteeofPoliticalBureau,theCPCCentralCommittee
政治局委员Member,PoliticalBureauoftheCPCCentralCommittee
书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee
中央委员Member,CentralCommittee
候补委员AlternateMember
…省委/市委书记Secretary,…Provincial/MunicipalCommitteeoftheCPC
党组书记secretary,PartyLeadershipGroup
社会团体NONGOVERNMENTALORGANIZATION
会长President
主席Chairman
名誉顾问HonoraryAdviser
理事长President
理事Trustee/CouncilMember
总干事Director-General
总监Director
工商金融INDUSTRIAL,COMMERCIALANDBANKINGCOMMUNITIES
名誉董事长HonoraryChairman
董事长Chairman
执行董事ExecutiveDirector
总裁President
总经理GeneralManager;ExecutiveOfficer)
经理Manager
财务主管Controller
公关部经理PRManager
营业部经理BusinessManager
销售部经理SalesManager
推销员Salesman
采购员Purchaser
导演Director
演员Actor
画师Painter
指挥Conductor
编导Scenarist
录音师SoundEngineer
舞蹈编剧Choreographer
美术师Artist
制片人Producer
剪辑导演MontageDirector
配音演员Dubber
摄影师Cameraman
化装师Make-upArtist
舞台监督StageManager
售货员SalesClerk
领班Captain
经纪人Broker
高级经济师SeniorEconomist
高级会计师SeniorAccountant
注册会计师CertifiedPublicAccountant
出纳员Cashier
审计署审计长Auditor-General,AuditingAdministration
审计师SeniorAuditor
审计员AuditingClerk
统计师Statistician
统计员StatisticalClerk
厂长factoryManagingDirector
车间主任WorkshopManager
工段长SectionChief
作业班长Foreman
仓库管理员Storekeeper
教授级高级工程师ProfessorofEngineering
高级工程师SeniorEngineer
技师Technician
建筑师Architect
设计师Designer
机械师Mechanic
化验员ChemicalAnalyst
质检员QualityInspector
高级农业师SeniorAgronomist
农业师Agronomist
助理农业师AssistantAgronomist
农业技术员AgriculturalTechnician
中国科学院院长President,ChineseAcademyofSciences
主席团执行主席ExecutiveChairman
科学院院长President(Academies)
学部主任DivisionChairman
院士Academician
大学校长President,University
中学校长Principal,SecondarySchool
小学校长Headmaster,PrimarySchool
学院院长DeanofCollege
校董事会董事Trustee,BoardofTrustees
教务主任DeanofStudies
总务长DeanofGeneralAffairs
注册主管Registrar
系主任DirectorofDepartment/DeanoftheFaculty
客座教授VisitingProfessor
交换教授ExchangeProfessor
名誉教授HonoraryProfessor
班主任ClassAdviser
特级教师TeacherofSpecialGrade
研究所所长Director,ResearchInstitute
研究员Professor
副研究员AssociateProfessor
助理研究员ResearchAssociate
研究实习员ResearchAssistant
高级实验师SeniorExperimentalist
实验师Experimentalist
助理实验师AssistantExperimentalist
实验员LaboratoryTechnician
教授Professor
副教授AssociateProfessor
讲师Instructor/Lecturer
助教Assistant
高级讲师SeniorLecturer
讲师Lecturer
助理讲师AssistantLecturer
教员Teacher
指导教师Instructor
主任医师(讲课)ProfessorofMedicine
主任医师(医疗)ProfessorofTreatment
儿科主任医师ProfessorofPaediatrics
主治医师Doctor-in-charge
外科主治医师Surgeon-in-charge
内科主治医师Physician-in-charge
眼科主治医师Oculist-in-charge
妇科主治医师Gynaecologist-in-charge
牙科主治医师Dentist-in-charge
医师Doctor
医士AssistantDoctor
主任药师ProfessorofPharmacy
主管药师Pharmacist-in-charge
药师Pharmacist
药士AssistantPharmacist
主任护师ProfessorofNursing
主管护师Nurse-in-charge
护师NursePractitioner
护士Nurse
主任技师SeniorTechnologist
主管技师Technologist-in-charge
技师Technologist
技士Technician
总编辑Editor-in-chief
高级编辑FullSeniorEditor
主任编辑AssociateSeniorEditor
编辑Editor
助理编辑AssistantEditor
高级记者FullSeniorReporter
主任记者AssociateSeniorReporter
记者Reporter
助理记者AssistantReporter
编审ProfessorofEditorship
编辑Editor
助理编辑AssistantEditor
技术编辑TechnicalEditor
技术设计员TechnicalDesigner
校对Proofreader
译审ProfessorofTranslation
翻译Translator/Interpreter
助理翻译AssistantTranslator/Interpreter
广播电视RADIOANDTELEVISION
电台/电视台台长Radio/TVStationController
播音指导DirectorofAnnouncing
主任播音员ChiefAnnouncer
播音员Announcer
电视主持人TVPresenter
电台节目主持人DiskJockey
省级机构有关人员职衔规范译法(英语)
一、中国共产党山西省委员会
ShanxiProvincialCommitteeoftheCPC
书记Secretary
副书记ViceSecretary
常务委员MemberoftheStandingCommittee
委员Member
秘书长Secretary-General
常务副秘书长ExecutiveViceSecretary-General
副秘书长DeputySecretary-General
二、山西省人民代表大会常务委员会
TheStandingCommitteeofthePeople’sCongressofShanxiProvince
主任Chairman
副主任Vice-Chairman
秘书长Secretary-General
副秘书长DeputySecretary-General
委员Member
三、省政府及有关部门
山西省人民政府
ThePeople’sGovernmentofShanxiProvince
省长Governor
常务副省长ExecutiveViceGovernor
副省长ViceGovernor
秘书长Secretary-General
常务秘书长ExecutiveViceSecretary-General
副秘书长ViceSecretary-General
厅长(局长、主任)Director-General
副厅长(副局长、副主任)DeputyDirector-General
巡视员Counsel
助理巡视员AssistantCounsel
处长DirectorofDivision
副处长DeputyDirector
调研员Consultant
助理调研员AssistantConsultant
科长SectionChief
副科长DeputySectionChief
主任科员PrincipalStaffMember
副主任科员SeniorStaffMember
科员StaffMember
办事员Clerk
四、中国人民政治协商会议山西省委员会
ShanxiProvincialCommitteeoftheCPPCC
主席Chairman
副主席ViceChairman
常务委员MemberoftheStandingCommittee
委员Member
秘书长Secretary-General
副秘书长DeputySecretary-General
五、山西省高级人民法院
TheHigherPeople’sCourtofShanxiProvince
院长President
常务副院长ExecutiveVice-President
副院长Vice-President
审判委员会委员MemberoftheJudicialCommittee
审判员Judge
助理审判员AssistantJudge
书记员Clerk
六、山西省人民检察院
ThePeople’sProcuratorateofShanxiProvince
检察长Procurator-General
副检察长DeputyProcurator-General
检察委员会委员MemberoftheProcuratorialCommittee
检察员Procurator
助理检察员AssistantProcurator
书记员Clerk
山西省政府机构英文译名
山西省政府机构英文译名
师晓华
山西省人民政府:
ThePeople’sGovernmentofShanxiProvince
山西省人民政府办公厅:
GeneralOfficeofthePeople’sGovernmentofShanxiProvince
省政府组成部门
省发展计划委员会:
DevelopmentPlanningCommissionofShanxiProvince
省经济贸易委员会:
EconomicandTradeCommissionofShanxiProvince
省教育厅:
DepartmentofEducationofShanxiProvince
省科学技术厅:
DepartmentofScienceandTechnologyofShanxiProvince
省公安厅:
DepartmentofPublicSecurityofShanxiProvince
省国家安全厅:
DepartmentofStateSecurityofShanxiProvince
省监察委员会(省纪检委):
SupervisionCommissionofShanxiProvince(ShanxiCommissionforDisciplineInspection)
省民政厅:
DepartmentofCivilAffairsofShanxiProvince
省司法厅:
DepartmentofJusticeofShanxiProvince
省财政厅:
DepartmentofFinanceofShanxiProvince
省人事厅:
DepartmentofPersonnelofShanxiProvince
省劳动和社会保障厅:
DepartmentofLabourandSocialSecurityofShanxiProvince
省国土资源厅:
DepartmentofLandResourcesofShanxiProvince
省建设厅:
DepartmentofConstructionofShanxiProvince
省交通厅:
DepartmentofCommunicationsofShanxiProvince
省水利厅:
DepartmentofWaterResourcesofShanxiProvince
省农业厅:
DepartmentofAgricultureofShanxiProvince
省林业厅:
DepartmentofForestryofShanxiProvince
省商务厅:
DepartmentofCommerceofShanxiProvince
省文化厅:
DepartmentofCultureofShanxiProvince
省卫生厅:
DepartmentofPublicHealthofShanxiProvince
省计划生育委员会:
FamilyPlanningCommissionofShanxiProvince
省审计厅:
DepartmentofAuditofShanxiProvince
省政府工作部门
省地方税务局:
BureauofLocalTaxationofShanxiProvince
省环保局:
BureauofEnvironmentalProtectionofShanxiProvince
省广播电视局:
AdministrationofRadioandTelevisionofShanxiProvince
省体育局:
AdministrationofSportsofShanxiProvince
省统计局:
StatisticsBureauofShanxiProvince
省工商行政管理局:
AdministrationofIndustryandCommerceofShanxiProvince
省新闻出版局;AdministrationofPressandPublicationofShanxiProvince
省质量技术监督局:
AdministrationofQualityandTechnologySupervisionofShanxiProvince
省药品监督管理局:
DrugAdministrationofShanxiProvince
省旅游局:
TourismAdministrationofShanxiProvince
省民族宗教事务局:
BureauofEthnicandReligiousAffairsofShanxiProvince
省粮食局:
GrainAdministrationofShanxiProvince
省乡镇企业管理局:
TownshipEnterprisesAdministrationofShanxiProvince
省文物局:
CulturalRelicsBureauofShanxiProvince
省国防科学技术工业办公室:
OfficeofScience,TechnologyandIndustryforNationalDefenseofShanxiProvince
省政府外事办公室:
ForeignAffairsOfficeofthePeople’sGovernmentofShanxiProvinc
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 公务员 职衔 规范 国家机关 翻译