七年级下册语文文言文古诗词.docx
- 文档编号:2833208
- 上传时间:2022-11-15
- 格式:DOCX
- 页数:24
- 大小:39.13KB
七年级下册语文文言文古诗词.docx
《七年级下册语文文言文古诗词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《七年级下册语文文言文古诗词.docx(24页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
七年级下册语文文言文古诗词
孙权劝学
原文 :
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁(lǔ)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂(suì)拜蒙母,结友而别。
译文 :
当初,孙权对大将吕蒙说:
“你现在当权管事了,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务太多为借口推辞。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?
只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。
你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?
我经常读书,认为读书有很大的好处。
”吕蒙从此就开始学习。
后来鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙讨论议事,鲁肃大吃一惊,说:
“你现在的才干和谋略,已经不再是以前那个吴下的阿蒙了!
”吕蒙说:
“有志之士分开三日,就应该用新的眼光来看待(另眼看待),长兄你知道这件事怎么这么晚啊!
(或指鲁肃愚钝)”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,而后分别。
字词释义
1、初:
当初,这里是追述往事的习惯用词。
2、权:
指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今 湖北鄂城)。
229年称帝。
3、谓:
告诉,对……说,常与“曰”连用。
4、卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
5、今:
现在。
6、涂:
同“途”。
当涂掌事:
当涂,当道,即当权的意思。
掌事,掌管政事(异议:
当涂:
地名)。
7、辞:
推托。
8、多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
9、孤:
古时候王侯或帝王的自称。
10、治经:
研究儒家经典。
"经”指四书五经,四书:
《大学》、《中庸.》、《论语》、《孟子》;五经:
《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《春秋》。
11、博士:
当时专掌经学传授的学官。
12、但:
只,仅。
13、涉猎:
粗略地阅读。
14、见往事:
了解历史。
见,见解,见识;往事,指历史。
15、耳:
表示限制,语气词,罢了。
16、乃:
于是,就。
17、及:
到了…的时候。
18、过:
到;拜访。
19、寻阳:
县名,(现在湖北黄梅西南)。
20、才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
21、非复:
不再是。
22、大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
23、孰若:
谁比的上;谁像(我)。
孰:
谁,若:
比得上。
木兰诗
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiè),可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(ānjiān),南市买辔头(pèitóu),北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝(jīntuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎。
愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳,当窗理云鬓(bìn),对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文:
唧唧的织布声,木兰在对着门织布。
听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。
问木兰在想什么,在思念什么呢?
(木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。
昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷(都)有父亲的名字。
父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。
木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。
(东、西、南、北市只是一种名叫互文的修辞手法并不是去东、西、南、北市。
)早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。
木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡马的马叫声。
木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
战士们身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。
木兰被记了很大的功劳,赏赐了很多财物。
天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上一匹千里马,返回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙,对着窗户对着镜子梳理头发贴饰物。
出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:
同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。
据说提着兔子的耳朵悬在半空中时,雄兔的两只前脚时时动弹,雌兔的两只眼睛时常眯着。
雄雌两兔一起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
注释:
唧唧(jījī):
织布机的声音。
当户织:
对着门织布。
机杼(zhù)声:
织布机发出的声音。
杼:
织布梭(suō)子。
惟:
只
女:
女子,这里指木兰。
何所思:
想什么。
忆:
思念。
军帖:
军队的公告。
可汗(kèhán)大点兵:
皇上大规模地征兵。
可汗,我国古代一些少数民族最高统治者的称号。
军书十二卷:
征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。
下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
爷:
和下文的“阿爷”同,都指父亲。
愿为市鞍马:
为,为此。
市,名词作动词,买。
鞍马,泛指马和马具。
鞯(jiān):
马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:
驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
溅溅(jiānjiān):
水流声。
黑山:
即杀虎山
燕山:
当时北方的山名。
旦:
早晨。
胡骑(jì):
胡人的战马。
胡,古代对北方少数民族的称呼。
啾啾(jiūjiū):
形容战马嘶鸣的声音。
万里赴戎机:
不远万里,奔赴战场。
戎机,军机,军事。
文中指战争。
关山度若飞:
像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
关山,关塞和山脉。
度,过。
朔气传金柝:
北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
赏赐百千强:
赏赐很多的财物。
强,有余。
问所欲:
询问(木兰)想要什么。
不用:
不当,不做。
愿驰千里足:
希望骑上千里马。
郭:
外城。
相扶将:
相互搀扶。
霍霍:
形容磨刀急速的声音。
著(zhuó):
通“着”,穿。
帖花黄:
帖,通“贴”。
花黄,
扑朔:
动弹
迷离:
眯着眼
傍地走:
并排跑走:
跑
卖油翁
[宋]欧阳修
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。
见其发矢十中八九,但微颌之。
康肃问曰:
“汝亦知射乎?
吾射不亦精乎?
”翁曰:
“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:
“尔安敢轻吾射!
”翁曰:
“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:
“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
翻译:
康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有人比得上他,他也凭这点本领自我炫耀。
他曾经在自家的场地上射箭,有个卖油的老汉放下担子站在一旁,斜着眼看他射箭,很久没有离开。
看到他射的箭十支中有八九支射中靶心,老汉只是微微地点点头。
陈尧咨质问道:
“你也懂得射箭吗?
我的射技不也出色吗?
”卖油的老汉说:
“这没有什么,只不过手势熟练而已。
”陈尧咨生气地说:
“你怎么敢轻视我的射技!
”老汉说:
“凭我倒油的经验就知道这个道理。
”他于是拿出一个葫芦放在地上,用一个铜钱盖住葫芦口,然后慢慢地用勺子把油注入葫芦,油从钱孔灌进去,而铜钱一点也没有被油沾湿。
于是说:
“我也没有什么,只不过是手势熟练罢了。
”陈尧咨只好笑着把他打发走了。
赏析:
一、内容梳理段落层次
1、陈尧咨精通射箭并以此自夸,卖油翁见之却等闲视之。
2、陈尧咨责问卖油翁,卖油翁倒油的水平让陈尧咨折服,只好笑而遣之。
3、课文记叙了陈尧咨射箭和卖油翁倒油的高超水平,说明了熟能生巧的道理。
二、重点字词句
1、常用词理解
(1)、尝射于家圃
“尝”在古义中解释为“曾经”居多,在今义中多解释为“尝试”。
(2)、久而不去
“去”在古义中解释为“离开”、“距离”等,在今义中解释为“往、去、到”,要注意区别。
(3)但微颌之
“但”在古义中不作转折词用,不解释为“但是”,而解释为“只”、“只是”,在今义中,它主要用作转折词,解释为“但是”。
(4)因日:
“我亦无他…”“因”在古义中解释为“于是”,今义中表示因果关系,作“因此”讲。
2多义词辨义
(1)知汝亦知射乎(懂得,知道)
孰为汝多知乎(“知”通“智”,智慧。
《两小儿辩日》)
(2)去久而不去(离开)
去死肌,杀三虫(除去,除掉。
《捕蛇者说》)
今日存,明日去(失去,失掉。
《黄生借书说》)
(3)尔尔安敢轻吾射(你)
惟手熟尔(罢了)
俶尔远逝(作词尾,相当于“地”。
《小石潭记》)
非死则徙尔(句末语气词,表示肯定。
《捕蛇者说》)
3、句子翻译
例句1见其发矢十中八九
分析:
这是—句省略句,承前省略主语“卖油翁”,翻译时要把主语补上去。
例句2吾射不亦精乎?
分析:
句中用“不亦…乎?
”的固定文言句式表示反问语气,可翻译为“不是…吗?
”或“难道不是…吗?
”
例句3陈康肃公尧咨善射分析:
“公”是古代对男子的尊称,“陈”是姓,“尧咨”是名,“康肃”是“陈尧咨”死后所给的谥号。
翻译时可以译为“陈尧咨”,也可以译为“陈康肃”。
例句4尝射于家圃
分析:
这既是一个省略句,又是—个倒装句,它承前省略主语“公”(即陈尧咨),翻译时要补出来。
“射于家圃”是倒装,按现代汉语习惯是“于家圃射”,翻译时也要注意。
《陋室铭》
一、原文
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
//苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
//南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
“何陋之有?
”
二、解释
1、书下注释
(1)陋室:
简陋的房子。
(2)铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或者称颂功德的文字,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用韵。
(3)有仙则名:
有了仙人就成了名山。
古代传说先人都住在山上。
(4)有龙则灵:
有了龙就成为灵异的水了。
(5)斯是陋室,惟吾德馨:
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。
斯,这。
惟,只。
吾,我,这里指住屋的人自己。
馨,香气,这里指品德高尚。
(6)苔痕上阶绿,草色入帘青:
苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。
(7)鸿儒:
博学的人。
鸿,大。
儒,旧指读书人。
(8)白丁:
平民。
这里指没有什么学问的人。
(9)调(tiáo)素琴:
调,调弄,这里指弹(琴)。
素琴,不加装饰的琴。
(10)金经:
指佛经。
(11)丝竹:
琴瑟、萧管等乐器。
这里指奏乐的声音。
(12)案牍:
官府的公文。
(13)劳形:
使身体劳累。
形,形体、身体。
(14)南阳诸葛庐,西蜀子云亭:
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
这句话是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,但因为主人很有名,所以受到人们的景仰。
南阳,郡名。
诸葛亮的躬耕隐居之地在邓县隆
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 年级 下册 语文 文言文 古诗词