大学英语A2课后短文填空及句子翻译.docx
- 文档编号:28308839
- 上传时间:2023-07-10
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:21.41KB
大学英语A2课后短文填空及句子翻译.docx
《大学英语A2课后短文填空及句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语A2课后短文填空及句子翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语A2课后短文填空及句子翻译
Unit1
Therealchallengetousteacheriscombiningthebestofbothworldsintoone.Creativityandbasicskillsneedtobeconsideredintermsofbeingmeanstoan[end],ratherthansimplyasendsinthemselves.SomeChinesestudentsmaynot[perform]wellinhypotheticalsettings,butwhenitcomesto[facing]reallifechallengesandissues,theyaremorethan[competent]inresolvingmostofthem,[equipped]astheyarewiththeirstrongskill.The.systemmay be[designed]toaimmoreatproducingtopofthecreamstudents,butthat[approach]maydodamagetothebigbulkofthe[rest]ofthestudentbody.TheChineseeducationsystemis[definitely]notperfect,butitdoesproducea[quality]workforce,AndItrulybelievethatsolidbasicknowledge/skillfocusisthesinglebiggestforcedrivingtheriseofChineseasacountry.
翻译:
1.背离传统需要极大的勇气。
Ittakesanenormousamountofcouragetomakeadeparturefromthetradition.
2.汤姆过去很腼腆,但这次却非常勇敢能在大庭广众面前上台表演了。
Tomusedtobeveryshy,butthistimehewasboldenoughtogiveaperformanceinfrontofalargeaudience.
3.很多教育家认为从小培养还自动创新精神是很可取的
Manyeducatorsthinkitdesirabletofosterthecreativespiritinthechildatanearlyage.
4.假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?
Assumingthispaintingreallyisamasterpiece,doyouthinkit’sworthwhiletobuyit?
5.如果这些数据统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。
Ifthedataisstatisticallyvalid,itwillthrowlightontheproblemweareinvestigating
Unit2
Howdosespendingconnecttohappiness?
Oneexplanationliesin"conspicuousconsumption".Theideaisthattherichdon'taccumulatewealthsimplyinorderto[consume]it.Rathertheyaccumulatewealthinordertodisplayit,andtheirhappinessis[fueled]bytheirneighbors'envy.Asaresult,thecountryfindsitselfinthegripsofa"luxuryfever"----familieswith[annual]incomesof$50,000trytoemulatetheconsumptionofthosewith$70,000,whointurntrytoemulatethosewith$140,000,andsoan.
It'sjust[plain]commonsense.It's[physically]impossibleforapieceofpaperlikemoneytomakeyouhappy.Insteadwhatmakespeoplehappyisthefeelingof[security]orpowermoneybring.
Arecentsurvey[indicates]thatthosefromtheForbeslistofthe400richestAmericanssandtheMaasaiofEastAfricaarealmost[equally]satisfied.TheMaasaiarea[traditional]herdingpeoplewhohavetonoelectricityorrunningwaterandliveinhutsmadeofmud.
It[follows]thateconomicdevelopmentandpersonalincomecannotaccountforthehappinessthattheyaresooftenlinkedto.
翻译:
1.该公司否认其捐款又商业目的。
Thecompanydeniedthatitsdonationshadacommercialpurpose.
2.每当他生气的时候,他说话就有一点结巴。
Wheneverhewasangry,hewouldbegintostammerslightly.
3.教育是我们家庭最看重的传统,这就是为什么我父母从不带我到昂贵的饭店吃饭,却送我到最好的私立学校上学。
Educationisthemostcherishedtraditioninourfamily.That’swhymyparentsnevertookmetodinneratexpensiverestaurants,butsentmetothebestprivateschool.
4.手术康复后不久,他失业了,因此经历了人生的又一个困难阶段。
Shortlyafterherecoveredfromthesurgery,helosthisjobandthushadtogothroughanotherdifficultphaseofhislife.
5.与我们富裕的邻居相比,我们的父母就相当穷了,但是他们这是努力满足我们最起码的需求。
Incontrasttoouraffluentneighbors,myparentsareratherpoor,buttheyhavealwaystriedtomeetourminimalneeds.
Unit4
Iliveinasmallcoastaltownof398peoplelocatedhalfwaybetweenSanFranciscoandtheOregonborder.ThenearesttrafficlightisninemilesnorthinthetownofMendocino;itsclosest[companion]tothesouthisover90milesaway.Thenearestfour-lanehighwayis58mileseast.FederalExpressdoesn't[deliver]hereonSaturdays.
ButthereinInternet[access]here.Itenablesmetoworkathome,writingcomputerbooksandarticlesforcomputermagazines.Itenableslocalstudentsandhistorianstoconductresearch.It[enables]localbusiness----inns,musicstores,drivingschools---toreachnew[customers].Itenableslocalpeopletoenjoythebenefitsofemailandthe[delights]ofwebsitesandchatrooms.
Infact,becausesmalltownshavefewpeople,fewstores,andfewlibrariesandschools,youcouldarguethattheInternet[provides]morebenefitstosmalltownsthanitdoestobigcities.ButInternetserviceprovidersarenotinterestedin[small]markets.Whattheyareinterestedinismakingmoney.Asaresult,peopleinmanysmalltownsand[remote]areasareunabletokeepupwiththedevelopmentof[information]technology.
翻译:
1.研究表明,笑能带来许多健康上的好处。
Researchshowsthatlaughtercanbringalotofhealthbenefits.
2.互联网连接速度慢真让人心烦。
AslowInternetconnectionspeedisreallyannoying.
3.法律规定,帮助他人自杀是犯罪。
Asthelawstands,helpingsomeonecommitsuicideisacrime.
4.玛丽在她的报告中试图从一个完全不同的角度来解释这些数据。
Inherreport,Marytriestointerpretthedatafromacompletelydifferentangle.
5.苏是一个很有天分的女孩。
她那惊人的记忆力使她在同班同学中显得格外特出。
Sueisagirlofgreattalent.Heramazingmemorysetsherapartfromherclassmates.
Unit5
-------Theme-related
TheBrooklynBridgethatspanstheriverbetweenManhattanandBrooklynissimplyanengineeringmiracle.In1883,acreative[engineer],JohnRoebling,wasinspiredbyanideaforthisspectacularbridge.However,bridgebuildingexpertstoldhimto[forget]it.Itjustwasnot,nevertheless,[convinced]hisson,Washing,anup-and-comingengineer,thatthebridgecouldbetwoofthemconceivedtheconceptofhowitcouldbeaccomplishedand[how]toovercomethetheyconvincedbankerstofinancethehiredtheircrewandbeganto[build]theirdreambridge.
Theprojectwasonlyafewmonthsunderwaywhenatragicon-site[accident]killedJohnRoeblingandseverelyinjuredhiewasseverelybrain-damaged,undertotalkorwalk.Everyone[thought]theprojectwouldhavetobestopped,sincetheRoeblingwerethe[only]oneswhounderstoodhowthebridgecouldbebuilt.
ThoughtWashingtonRoeblingwasunabletomoveortalk,hismindwasas[sharp]asever.Onedayashelayinhishospitalbed,anideaflashedinhismindantohowtodevelopacommunicationcode.Allhecouldmovewasonefinger,sohe[touched]thearmofhiswifethattappedoutthecodetocommunicationtoherwhatshewastotelltheengineerswhocontinuedbuildingthebridge.For13years,Washingtontappedouthis[instructions]withonefingeruntilthespectacularBrooklynBridgewas[finally]completed.
--------Translation
1).是工人和主管人员的创造力和敬业精神将这个公司变成了一个盈利的企业。
Itisthecreativityanddedicationoftheworkersandexecutivesthatturnedthecompanyintoaprofitablebusiness.
2)食品和医药的价格在过去的三个月里急剧增长.
Thepricesoffoodandmedicinehavesoaredinthepastthreemonths.
3)我们打算重新粉刷这幢办公大楼的上面几层楼.
Weplantorepainttheupperfloorsoftheofficebuilding.
4)他的成功表明流行与艺术价值有时候是一致的。
Hissuccessshowsthatpopularityandartisticmeritsometimescoincide.
5)我不愿意看见我所敬爱的祖母躺在医院床上痛苦的呻吟。
Idon’twanttoseemybelovedgrandmotherlyinginahospitalbedandgroaningpainfully.
Unit6
-------Theme-related
Thewords"firstblackwoman"havebeenusedtodescribeShirleyAnnJacksonforsolongthathernameseemsincompletewithoutthem.ShewasthefirstblackwomantoearnafromMIT,thefirstblackwomaninthecountrytoearnaphysicsdoctorate,andshewasboththefirstAfricanAmericanandthefirstwomanto[chair]theRegulatoryCommission.
Growingupinthelate1950'sandearly1960's,whentheraceforspacewasinfull[fora],ayoungJacksoncametoseetheworldaroundheras"fullof[secrets]".Foryears,shecollectedbeesandkeptthemunderherfamily'sbackporch,making[painstaking]recordsoftheirbehaviorsasheadjustedvariableslikeheat,light,anddiet."Itwaslikereadingagreatmysterynovel,"sherecalls.
Herparentsencouragedhertopursueherpassions,andhersiblings,twosistersandabrother,all[recognized]hernaturaltalentsforitwastheassistantprincipalatWashington'sRooseveltHighSchoolwho[steered]hertowardMIT.Today,evenatsuchloftypostsasheadingtheNRC,Jacksonsayssheis[essentially]doingthesamethingshedidwaybackwiththebees:
studyinginteractionsintheenvironmentaroundher,makingkeen[observations],andtakingconstructiveactionbasedonwhatshelearned.
Jacksonstronglybelievesthat[woman]mustbe"truefriends"tooneanotherandassistandencourageoneanotherintheirheryoungestdays,shetooktimeto[tutor]fellowwomenandminoritystudentsintheir'sbecause,saysJackson,beingatrailblazerisonlyagoodthingifonedoesnotallow"highweeds"togrowbackbecausenoonewas[inspired]tofollow.Jacksonwon;tbasatisfiedtogodowninhistoryasthe'"firstblackwoman"ofanything[unless]thefamiliarphraseisfollowedbytwomoreword:
"ofmany."
--------Translation
1).他这人话不多,但要说玩电脑那他就太机灵了,同学们都不是他的对手.
Heisamanoffewwords,butwhenitcomestoplayingcomputergames,heisfartoocleverforhisclassmates.
2)无知的孩子们可能认为这些动物很可爱并开始跟他们玩起来。
Childrenwhodon’tknowanybettermaythinktheseanimalsareprettycuteandstartplayingwiththem.
3)没有办法获得贷款,所以,要购买新设备,我只得咬紧牙关,卖掉我的混合型动力汽车。
Thereisnowaytoobtainaloan,sotobuythenewequipment,I’lljusthavetogritmyteethandsellmyhybridcar.
4)如果猎人没有看到一群象朝他的营地走来,他就不会开枪。
Thehunterwouldnothavefiredtheshotsifhehadnotseenaherdofelephantscomingtowardshiscampsite.
5)我觉得具有讽刺意味的是汤姆的记忆力是有选择性的,他好像不记得过去痛苦的经历,特别是那些由他自己造成的痛苦经历。
IfinditironicthatTomhasaselectivememory---hedoesnotseemtorememberpainfulexperiencesinthepast,particularlythoseofhisowndoing.
Unit7
-------Theme-related
Peoplehavelongspeculatedthattheirlanguagescamefromasinglesource.As[early]as1767,physicianJamesParsonscollectednumbersfrommanyEuropeanlanguagesaswellasthoseofIranandIndian,andfoundthemtobequite[similar].Heconcludedtha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 A2 课后 短文 填空 句子 翻译