练习政府报告数字翻译.docx
- 文档编号:2811889
- 上传时间:2022-11-15
- 格式:DOCX
- 页数:2
- 大小:16.08KB
练习政府报告数字翻译.docx
《练习政府报告数字翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《练习政府报告数字翻译.docx(2页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
练习政府报告数字翻译
(1)
2009:
国民经济继续保持平稳较快增长。
国内生产总值超过30万亿元,比上年增长9%;物价总水平涨幅得到控制;财政收入6.13万亿元,增长19.5%;粮食连续五年增产,总产量10570亿斤,创历史最高水平。
-Thenationaleconomycontinuedtomaintainsteadyandrapidgrowth.GDPtopped30trillionyuan,anincreaseof9%overthepreviousyear.Overallpriceriseswereheldincheck.Governmentrevenuewas6.13trillionyuan,anincreaseof19.5%.Grainoutputroseforthefifthconsecutiveyearandtotaled528.5milliontons,arecordhigh.
2010:
国内生产总值达到33.5万亿元,比上年增长8.7%;财政收入6.85万亿元,增长11.7%;粮食产量5.31亿吨,再创历史新高,实现连续6年增产
GDPreached33.5trillionyuan,anincreaseof8.7%overthepreviousyear(hereandbelow).Fiscalrevenuewas6.85trillionyuan,up11.7%.Grainproductionwas531milliontons,anewrecordandanincreaseforthesixthconsecutiveyear.
(2)
2009:
进出口贸易总额2.56万亿美元,增长17.8%。
实际利用外商直接投资924亿美元。
城镇新增就业1113万人;城镇居民人均可支配收入15781元,农村居民人均纯收入4761元,实际增长8.4%和8%。
ImportsandexportstotaledUS$2.56trillion,anincreaseof17.8%.Paid-inforeigndirectinvestmentreached$92.4billion.Atotalof11.13millionmoreurbanresidentsenteredtheworkforce.Urbanpercapita(caput复数形式:
头)annualdisposableincomereached15,781yuan,anincreaseof8.4%inrealterms,andruralpercapitanetincomereached4,761yuan,upby8%inrealterms.
2010:
城镇新增就业1102万人;城镇居民人均可支配收入17175元,农村居民人均纯收入5153元,实际增长9.8%和8.5%。
Atotalof11.02millionurbanjobswerecreated.Thepercapitadisposableincomeofurbanresidentswas17,175yuan,andthenetpercapitaincomeofruralresidentswas5,153yuan,up9.8%and8.5%respectivelyinrealterms.
今年经济社会发展的主要预期目标是:
国内生产总值增长8%左右;城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内;居民消费价格涨幅3%左右;国际收支状况改善。
Thisyearthemaintargetswehavesetforeconomicandsocialdevelopmentare:
increasingGDPbyapproximately8%,creatingjobsformorethan9millionpeopleenteringtheurbanworkforce,keepingtheurbanregisteredunemploymentratenohigherthan4.6%,holdingtheriseinconsumerpricestoaround3%,andimprovingthebalanceofpayments.
(3)
2009:
大规模增加政府投资,实施总额4万亿元的两年投资计划,其中中央政府拟新增1.18万亿元,实行结构性减税,扩大国内需求
Wewilldramaticallyincreasegovernmentinvestmentbylaunchingafourtrillionyuantwo-yearinvestmentplan,forwhichthecentralgovernmenthaspledged1.18trillionyuan,andimplementastructuraltaxreductioninordertostimulatedomesticdemand.
为弥补财政减收增支形成的缺口,拟安排中央财政赤字7500亿元,比上年增加5700亿元,同时国务院同意地方发行2000亿元债券,由财政部代理发行,列入省级预算管理。
全国财政赤字合计9500亿元,占国内生产总值比重在3%以内
Tocovertheshortfallarisingfromthedeclineingovernmentrevenuesandgrowthinexpenditures,wehavesetthisyear'scentralgovernmentdeficitat750billionyuan,570billionyuanmorethanlastyear.Inaddition,theStateCouncilwillallowlocalgovernmentstoissue200billionyuanworthofgovernmentbondsthroughtheMinistryofFinance,whichwillgointoprovincialbudgets.Thesewilladduptoa950billionyuandeficit,accountingforlessthan3%oftheGDP.
2010:
今年拟安排财政赤字10500亿元,其中中央财政赤字8500亿元,继续代发地方债2000亿元并纳入地方财政预算。
Thisyear,wehaveprojectedadeficitof1.05trillionyuan,whichconsistsof850billionyuanincentralgovernmentdeficitand200billionyuaninlocalgovernmentbonds,whichwillbeincludedinlocalgovernmentbudgets.
中央财政拟安排保障性住房专项补助资金632亿元,比上年增加81亿元。
建设保障性住房300万套,各类棚户区改造住房280万套。
Thecentralgovernmentwillallocate63.2billionyuanforlow-incomehousing,anincreaseof8.1billionyuanoverlastyear.Wewillbuild3millionhousingunitsforlow-incomefamiliesandrenovate28millionhousingunitsinrun-downareas.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 练习 政府 报告 数字 翻译
![提示](https://static.bdocx.com/images/bang_tan.gif)