口译常用词汇大集合.docx
- 文档编号:2808088
- 上传时间:2022-11-15
- 格式:DOCX
- 页数:23
- 大小:28.62KB
口译常用词汇大集合.docx
《口译常用词汇大集合.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译常用词汇大集合.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
口译常用词汇大集合
口译常用词汇大集合
作者:
gaojiaqu… 文章来源:
本站原创 点击数:
113 更新时间:
2005-11-30
heavy-duty 高强度
prestress 预应力
pipe-like piling 管桩
doubling 夹胶
rave 栏板监事supervisor
kinescope 显像管
agreement on contracted management
承包经营合同
managerial autonomy
renewal 续签
noninstallment 一次付清
be instinct with life and beauty
充满生命和美
华北制药厂North China Pharmaceutical Factory
优先受偿权priority of compensation
损害赔偿金 primary obligor
damages; liquidated damages
contingent 可能发生的
counterplea
auctioneer’s fee subrogation
office building 写字楼
instalment 分期付款
penalty 违约金
Annual General Meeting (AGM)is held once every calendar year. Any general meeting other than AGM within the same calendar year is known as the EOGM(Extraordinary General Meeting).股 东 会 议
both parties should let responsibility pass双方互不追究责任
Return the overcharge and demand payment of the shortage 多退少补
rescind 解除(合同)
Property Management of residence 小区物业管理
Property right dispute 产权纠纷
Arbitration 仲裁
Arbitration Committee 仲裁委员会
Unaccomplished matter 未尽事宜
inalienable part 不可分割的部分
In quintuplicate 一式五份的
put on records 备案
reserve 备用
Client 委托代理人
seal on the perforation 骑缝章
mortagage 抵押
Pharmaceutical Chemistry 药物化学
Inorganic Chemistry 无机化学
firm 商行
director负责人
midsemester 期中考试
value-added tax 增值税
audacious 大胆创新的
demonstration lecture 示范课
writing on blackboard 板书
impoverished area 贫困地区
welfare center for children 儿童福利院
playlet 短剧
Party affairs 党务
effectiveness for a given period of time 时效性
tax source 税源
The 3rd Office of State Tax Source Management of Xinhua District, Shijiazhuang City
石家庄市新华区国税税源管理三科
Traffic police 交通警察
detachment 支队
truck 载货汽车
automotive transmission 汽车变速器
low-speed truck 低速载货汽车
railroad car
trolleybus
light motorcycle
tricar
two-wheel motorcycle
technical title
titles for technical personnel
技术职称
senior engineer 高级工程师
The one hundred members (two from each state) of the Senate serve for six years.
architect 建筑师
参议院的一百位议员(每个州两名)任期六年。
tackle key problem 攻关
政党会议一个政党地方成员的会议,尤指选择换届代表或记录竞选人的优先权的会议
A meeting of the local members of a political party especially to select delegates to a convention or register preferences for candidates running for office.
company law
economist 经济师
directorate 董事会
articles of association 公司章程
Companies Law公司法
deploitation 开拓
coadjutant 互相帮助的
Assistant Engineer 助理工程师
suspended ceiling 吊顶
当前常用政治术语的英文翻译
马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民“三个代表”重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong
Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent’s” important Thought
新民主主义革命new-democratic revolution
民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people
经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure
社会主义制度socialist system
社会变革social transformation
建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics
中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation
党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our
Party in the primary stage of socialism
改革开放政策the policies of reform and opening to the outside
中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist
Party of China
马克思主义政党Marxist political Party
党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation
人民民主专政the people’s democratic dictatorship
国民经济体系national economic system
综合国力aggregate national strength
国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)
独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace
马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China
加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality
“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
“Three Represent’s” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China’s advanced productive forces, the orientation of the development of China’s advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature
党的理论、路线、纲领、方针、政策Party’s theory, line, program, principles and policies
工人阶级的先锋队 the vanguard of the working class
生产力、生产关系、经济基础、上层建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute
科学技术是第一生产力science and technology are the primary productive force
社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism
有理想、有道德、有文化、有纪律的公民citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 常用 词汇 集合