老友记第一季剧本.docx
- 文档编号:28048925
- 上传时间:2023-07-07
- 格式:DOCX
- 页数:31
- 大小:35.26KB
老友记第一季剧本.docx
《老友记第一季剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第一季剧本.docx(31页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记第一季剧本
《Friends》剧本(第一季)
101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot-TheUncutVersion)
[Scene:
CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]
Monica:
There'snothingtotell!
He'sjustsomeguyIworkwith!
没什么好说的!
他不过是我的同事!
Joey:
C'mon,you'regoingoutwiththeguy!
There'sgottabesomethingwrongwithhim!
少来了,你和那个人一起出去!
和你交往的男人一定有问题!
Chandler:
AllrightJoey,benice.?
Sodoeshehaveahump?
Ahumpandahairpiece?
打住,乔伊,最下留德。
他驼背?
即驼背又戴假发?
Phoebe:
Wait,doesheeatchalk?
慢着,他吃粉笔吗?
(Theyallstare,bemused.)
Phoebe:
Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!
我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙
Monica:
Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It'sjusttwopeoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.
各位别急,这不算是约会。
我们不过是出去一起吃晚餐,而不是做爱。
Chandler:
Soundslikeadatetome.
听起来像是说我的约会。
[TimeLapse]
Chandler:
Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddleofthecafeteria,andIrealizeIamtotallynaked.
记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。
All:
Oh,yeah.Hadthatdream.
我做过那样的梦。
Chandler:
ThenIlookdown,andIrealizethere'saphone...there.
我低头一看,看见有一支电话……在那儿。
Joey:
Insteadof...?
而不是……?
Chandler:
That'sright.
没错。
Joey:
Neverhadthatdream.
我没做过那样的梦
Phoebe:
No.
没有
Chandler:
Allofasudden,thephonestartstoring.NowIdon'tknowwhattodo,everybodystartslookingatme.
那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。
Monica:
Andtheyweren'tlookingatyoubefore?
!
他们以前不看你吗?
Chandler:
Finally,IfigureI'dbetteranswerit,anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-shenevercallsme!
结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:
(mortified)Hi.
嗨
Joey:
Thisguysayshello,Iwannakillmyself.
这家伙向我打招呼时我就想自杀。
Monica:
Areyouokay,sweetie?
你还好吧?
Ross:
Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...
我感觉有人把手伸入我的喉咙抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖子上……
Chandler:
Cookie?
要饼干吗?
Monica:
(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
卡罗今天把她的东西搬走了
Joey:
Ohh.
Monica:
(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
我帮你泡杯咖啡,谢了。
Ross:
Thanks.
Phoebe:
Ooh!
Oh!
(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
Ross:
No,nodon't!
Stopcleansingmyaura!
No,justleavemyauraalone,okay?
不要……别清理我的灵气。
可是……别碰我的灵气就是了。
Phoebe:
Fine!
?
Bemurky!
好,继续痛苦吧
Ross:
I'llbefine,alright?
Really,everyone.Ihopeshe'llbeveryhappy.
没有!
!
行了吧?
!
真的,各位,我希望她开心
Monica:
Noyoudon't.
不,你并不希望
Ross:
NoIdon't,tohellwithher,sheleftme!
是的,我不希望!
去她的,她离开了我!
Joey:
Andyouneverknewshewasalesbian...
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
Ross:
No!
!
Okay?
!
Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?
Shedidn'tknow,howshouldIknow?
不知道!
行了吧!
为什么每个人都提它?
她都不知道,我怎么会知道?
Chandler:
SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)DidIsaythatoutloud?
有时候我希望自己是个同性恋……我大声说出来了?
Ross:
Itoldmomanddadlastnight,theyseemedtotakeitprettywell.
我昨天晚上给我父母说了,他们好像没有什么
Monica:
Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomanatsobbing3:
00.,"I'llneverhavegrandchildren,I'llneverhavegrandchildren."waswhat?
?
Awrongnumber?
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里的向我哭诉,
“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。
”那是什么?
打错了
Ross:
Sorry.
对不起
Joey:
AlrightRoss,look.You'refeelingalotofpainrightnow.You'reangry.You'rehurting.CanItellyouwhattheansweris?
没事的,罗斯,瞧,你现在感到很痛苦。
你很生气,你很伤心,我告诉你答案是什么?
(Rossgestureshisconsent.)
Joey:
Stripjoint!
C'mon,you'resingle!
Havesomehormones!
脱衣舞酒店。
你单身,有性需求。
Ross:
Idon'twanttobesingle,okay?
Ijust...Ijust-Ijustwannabemarriedagain!
我不想单身的。
我只想再结婚。
(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)
Chandler:
AndIjustwantamilliondollars!
(Heextendshishandhopefully.)
我只想要一百万!
Monica:
Rachel?
!
瑞秋?
Rachel:
OhGodMonicahi!
ThankGod!
Ijustwenttoyourbuildingandyouweren'tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!
天啊,莫妮卡,谢天谢地。
我到过你的住处,你不在。
有个拿着一根大榔头的人说你可能会在这儿,结果你真的在这儿。
Waitress:
CanIgetyousomecoffee?
想来杯咖啡吗?
Monica:
(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor.(toRachel)Thisiseverybody,thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrotherRoss?
想来杯咖啡吗?
无咖啡因的。
各位,她叫瑞秋,另一位从林肯高中生存下来的人。
这位叫钱德勒,菲比,乔伊。
还记得我哥罗斯吗?
Rachel:
Hi,sure!
当然。
Ross:
Hi.
嗨
(TheygotohugbutRoss'sumbrellaopens.?
Hesitsbackdowndefeatedagain.?
AmomentofsilencefollowsasRachelsitsandtheothersexpecthertoexplain.)
Monica:
Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?
你想现在告诉我们,还是等伴娘来再说?
Rachel:
OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravyboat.ThisreallygorgeousLamaugegravyboat.Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)Sweet'n'Lo?
-IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!
AndthenIgotreallyfreakedout,andthat'swhenithitme:
howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.Y'know,Imean,Ialwaysknewlookedfamiliar,but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,andIstartedwondering'WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?
'.(toMonica)SoanywayIjustdidn'tknowwheretogo,andIknowthatyouandIhavekindadriftedapart,butyou'retheonlypersonIknewwholivedhereinthecity.
婚礼前半个小时发生了变数。
我在堆放礼物的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂后的船形卤肉盘,突然间……有没有代糖?
我了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。
我一直都认为他很眼熟。
总之,我必须离开。
我开始想,]我为何这么做?
我为谁这样做?
于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏远。
但是你是我在这个城市,认识的唯一一个人。
Monica:
Whowasn'tinvitedtothewedding.
好像是唯一没受邀参加婚礼的人。
Rachel:
Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn'tbeanissue...[Scene:
Monica'sApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanishSoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]
这件事就甭提啦。
Monica:
NowI'mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshe'sreallynothappyaboutit.
我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢。
Chandler:
(imitatingthecharacters)Tunaoreggsalad?
?
Decide!
金枪鱼还是鸡蛋沙拉?
快决定!
Ross:
(inadeepvoice)I'llhavewhateverChristineishaving.
克里斯吃什么我就吃什么
Rachel:
(onphone)Daddy,Ijust...Ican'tmarryhim!
I'msorry.Ijustdon'tlovehim.Well,itmatterstome!
爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱他。
对,是我的问题!
(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingherhair.)
Phoebe:
?
IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff.
如果我没了头发,还不如去死。
Chandler:
(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.
她不该穿那条裤子
Joey:
Isaypushherdownthestairs.
我建议推她下楼
Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:
?
Pushherdownthestairs!
Pushherdownthestairs!
Pushherdownthestairs!
推她下楼!
推她下楼!
推她下楼!
(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)
Rachel:
C'monDaddy,listentome!
It'slike,it'slike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,'You'reashoe!
You'reashoe,you'reashoe,you'reashoe!
'.AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifIdon'twannabeashoe?
WhatifIwannabea-apurse,y'know?
Ora-orahat!
No,I'mnotsayingIwantyoutobuymeahat,I'msayingIamaha-It'sametaphor,Daddy!
爸,你听我说……大家这样评价我这一辈子:
你是一只鞋……
今天我倒想看看如果我不再是鞋会怎样。
我说如果我想当皮包呢?
或是帽子呢?
不,我不需你帮我买帽子。
我说我是一顶帽子。
爸,这是一种比喻。
Ross:
Youcanseewherehe'dhavetrouble.
你看他有些问题
Rachel:
LookDaddy,it'smylife.WellmaybeI'lljuststayherewithMonica.
爸,这是我的人生。
或许我会和莫妮卡住在这儿。
Monica:
Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewithMonica...
我想我们已经决定好谁将和莫妮卡住在这儿
Rachel:
Well,maybethat'smydecision.Well,maybeIdon'tneedyourmoney.Wait!
!
Wait,Isaidmaybe!
!
或许那是我的决定。
或许我不希罕你的钱。
等一下,等一下……我说的是或许!
!
[TimeLapse,Rachelisbreatingintoapaperbag.]
Monica:
Justbreathe,breathe..that'sit.Justtrytothinkofnicecalmthings...
深呼吸,就这样。
试着想着美好的事物……
Phoebe:
(sings)Raindropsonrosesandrabbitsandkittens,(RachelandMonicaturntolookather.)bluebellsandsleighbellsand-somethingwithmittens...Lalalala...somethingandnoodleswithstring.?
Theseareafew...
玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇之类的。
啦啦啦……还有手套……
Rachel:
I'mallbetternow.
我现在好多了
Phoebe:
(grinsandwalkstothekitchenandsaystoChandlerandJoey.)Ihelped!
我帮上忙了
Monica:
Okay,look,thisisprobablyforthebest,y'know?
Independence.Takingcontrolofyourlife.?
Thewhole,'hat'thing.
或许这样最好,独立了,把握自己的生活,就像你说的帽子的事情
Joey:
(comfortingher)Andhey,youneedanything,youcanalwayscometoJoey.MeandChandlerliveacrossthehall.Andhe'sawayalot.
有任何需要找乔伊准没错。
我和钱德勒就住在对面,而且他经常不在家。
Monica:
Joey,stophittingonher!
It'sherweddingday!
乔伊,少趁虚而入了,今天是她大喜的日子
Joey:
What,likethere'saruleorsomething?
什么?
有规定不能吗?
(ThedoorbuzzersoundsandChandlergetsit.)
Chandler:
Pleasedon'tdothatagain,it'sahorriblesound.
请不要在这样,声音很刺耳
Paul:
(overtheintercom)It's,uh,it'sPaul.
我是保罗
Monica:
OhGod,isit6:
30?
?
Buzzhimin!
天啊,6:
30了吗?
让他进来!
Joey:
Who'sPaul?
谁是保罗?
Ross:
PaultheWineGuy,Paul?
调酒的保罗?
Monica:
Maybe.Joey:
Wait.Your'notarealdate'tonightiswithPaultheWineGuy?
或许吧。
等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗约会吧?
Ross:
Hefinallyaskedyouout?
他终于开口了。
Monica:
Yes!
是的
Chandler:
Ooh,thisisaDearDiarymoment.
终于被你等到了
Monica:
Rach,wait,Icancancel...
瑞秋,等等,我可以取消
Rachel:
Please,no,go,that'dbefine!
不用了,你去吧,我不会有事的
Monica:
(toRoss)Are,areyouokay?
Imean,doyouwantmetostay?
真的没事吗?
你要我留下来吗?
Ross:
(chokedvoice)That'dbegood...
那样最好
Monica:
(horrified)Really?
真的吗?
Ross:
(normalvoice)No,goon!
It'sPaultheWineGuy!
假的,去吧,是保罗,调酒师啊
Phoebe:
Whatdoesthatmean?
?
Doeshesellit,drinkit,orjustcomplainalot?
(Chandlerdoesn'tknow.)
什么意思?
他是卖酒的,喝酒的,还是评酒的?
(There'saknockonthedoorandit'sPaul.)
Monica:
Hi,comein!
Paul,thisis..(They
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老友 第一 剧本