每日一句宁波话.docx
- 文档编号:28018309
- 上传时间:2023-07-07
- 格式:DOCX
- 页数:26
- 大小:28.97KB
每日一句宁波话.docx
《每日一句宁波话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《每日一句宁波话.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
每日一句宁波话
普通话:
你好!
宁波话:
你好!
译音:
(拿欧)好!
普通话:
吃饭了吗?
宁波话:
饭吃过伐?
译音:
饭缺够伐?
普通话:
代我向你父母问好!
宁波话:
代我望望你阿爸阿姆!
译音:
逮(额窝)忙忙(拿欧)阿爸阿姆!
普通话:
祝你一路平安!
宁波话:
祝你一路平安!
译音:
作(拿欧)耶路饼爱!
普通话:
祝你一路顺风!
宁波话:
祝你一路顺风!
译音:
作(拿欧)耶路松奉!
普通话:
你这件衣服真漂亮,哪里买的?
宁波话:
你该件衣裳咋介好看,哪里买的啦?
!
译音:
(拿欧)给其衣上喳尬毫克,阿里嘛底啦?
不好意思,“看”的音为“KEI”,左边“克”右边
“刀”,这个字我粘贴后在这里却显示为上面的“克”普通话:
我听不太清楚,你能再说一遍吗?
宁波话:
我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?
!
译音:
(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?
普通话:
我听不太清楚,你能再说一遍吗?
宁波话:
我听不太清爽,你好再跟我讲一遍伐?
!
译音:
(额窝)听大乏清爽,(拿欧)毫再得(额窝)刚耶比伐?
普通话:
你现在有时间吗?
我想请教你几个问题。
宁波话:
你现在不知有空伐?
我再想问你几个问
题。
译音:
(拿欧)已在弗几有空伐?
(额窝)再想
闷几哥闷底?
宁波话确实比较难,如果不是从小在宁波生活长大,在宁波耽上一生,其口音还
是与土生土长的宁波人有别,一听就知。
本人不是专家,发表点个人意见,以供学宁波话者参考:
1.宁波话的发音粗略的可以分成三类:
一种可以用拼音来注,如“好”可以用“行Hang”来注;
一种可以用英文音标来注,“你”可以用“/nou/”来注;
还有一种无法用任何公知的方法进行注音,如“我”,贾老师用“额窝”连读来注,但不同的人对这两字的连读结果是千奇百怪,最好的解决方法是直接听。
前两种方法可以解决三分之二的宁波话发音问题,但还有一个调的问题,“调”
准不准,也就是地道不地道,这可不是三言两语可以说得清的。
2•外地人学宁波话,首先要知道一些常用的宁波话如何发音,如称谓等,其次要知道同音的宁波话会发生在哪些不同场合,如“我”、“牙”、“瓦”,在宁波话中发同一个音,这样可以举一反三。
下面来讲一讲“阿拉”
“阿拉”在宁波话中的意思就是“我们”,这两个字用普通话读与宁波话还是有较大差别。
“阿拉”这两个字
用英文音标注音则可以达到完全一致的发音效果,可惜的是在贴吧中无法输入这个注音。
宁波话中与“阿”同音的还有“压”、“押”、“鸭”
等。
与上面的“拉”同音的有“勒”、“腊”、“肋”。
“拉”如果用在动作上,其宁波话发音完全是与普通话
“啦”同音。
普通话“每天”在宁波话中叫“每日”,这个宁波话“日”无法用拼音注音,但可以用英文音标来注音,俄国人名字中常常有“涅夫”两个字,其中“涅”的发音基本与宁波话的“日”差不多。
“日”在宁波话中发音不同,“聂”、“孽”等。
“每日/天日/日子”与“日常/日本/日历/日月”中的与前者发同音的字还有“热”、“捏”、“涅”、“镍”、与后者发同音的有“十”、“拾”、“实”、“凿”,“辱”等,这些字发音最好用听来解决。
普通话:
你哪个大学毕业?
什么专业?
宁波话:
你阿里只大学毕业?
啥专业啊?
译音:
(拿欧)阿里只(大奥)憋聂啦?
索最聂啊?
“宁波”两字宁波话怎么读?
“宁”的发音基本上同普通话,只不过声调有点下沉
在宁波话中与“宁”发同音的有“银”、“鄞”、“人”、“迎”等,
“波”的发音与其普通话发音有较大差别,用英文音标注音为/BOU/,去声。
如果你能读准“波”,下面的音你也可以掌握:
/NOU/去声----“揉”的宁波话发音,例如“乌青敲起了,快点揉一揉”
/TOU/去声----“拖”的宁波话发音,例“拖拉机”
/DOU/去声----“驼”的宁波话发音,“拿”的意思,例“东西驼来”
/MOU/去声----“磨”的宁波话发音,例“磨洋工”
/SOU/去声----“啥”的宁波话发音,例“啥人”、“啥东西”
/HOU/去声----“货”的宁波话发音,例“货色”、“大货佬”
/POU/去声----“破”的宁波话发音,例“破布”、“破坏”
/KOU/平声----“科”的宁波话发音,例“科税”、“科学”
/ZOU/平声----“做”的宁波话发音,例“做啥事情”
以上是完全的英文音标,还有几个字发音必须用拼音与音标结合
(兀音小写表示是汉语拼音,辅音还是音标)
/dOU/去声----“多”的宁波话发音,例“多少”、“多管闲事”
/gOU/平声一“哥”的宁波话发音,例“阿哥”
/cOU/平声一“错”的宁波话发音,例“错了一塌糊涂”
普通话:
有什么需要我帮忙的,只管讲。
宁波话:
有啥事体要我帮忙,只管讲。
译音:
鱼索似体要(额窝)棒忙,节顾刚。
普通话:
最近哪里发财啊?
宁波话:
该响啥地方发财啦?
译音:
格呛梭地方发在啦?
普通话:
你气色不错么!
宁波话:
你气色倒蛮好!
译音:
(拿欧)气刹倒蛮好!
普通话:
很高兴碰到你!
宁波话:
交关开心碰着你!
译音:
叫关克心碰着(拿欧)!
普通话:
这阵子还顺利吗?
宁波话:
该晌还顺趟伐?
译音:
格呛哇神趟伐?
普通话:
天气真差劲啊!
宁波话:
天家咋介推板啦!
译音:
天家咋尬忒板啦!
普通话:
今天阳光真好!
宁波话:
今末红猛日头交关好!
译音:
今末翁马镍(的欧)交关好!
普通话:
双休日哪里去潇洒啊?
宁波话:
双休日阿里去玩啦?
译音:
丧虚聂阿里去拿无啦?
普通话:
这两天气候反常,你要当心身体啊!
宁波话:
该两天天家特里特别,你当心身体啊!
译音:
格两聂天家踏里踏别,(拿欧)当心新替啊!
普通话:
欢迎你到宁波来!
宁波话:
欢迎你到宁波来!
译音:
灰拧(拿欧)捣宁不来!
普通话:
没关系的,这点小事包在我身上了。
宁波话:
没关系的,介难看眼小事体包在我身上。
译音:
(么阿)瓜系格,尬难克(恩安)小事体包勒(额窝)新尚。
普通话:
我确实是你的粉丝啊。
宁波话:
我的的确确是你的粉丝啦。
译音:
(额窝)糯滴滴壳壳是(拿欧)粉丝啦。
普通话:
第一次见面,请多多关照!
宁波话:
第一回碰着,请多多关照!
译音:
底耶伟碰着,庆斗斗关交!
普通话:
请问你贵姓啊?
宁波话:
请问你姓啥西啦?
译音:
庆闷(拿欧)姓索西啦?
普通话:
你好!
这是我的名片,以后请多联系!
宁波话:
你好!
这是我的名片,以后多多联系喔!
译音:
(拿欧)好!
格是我格名批,以后斗斗里细喔!
普通话:
你的朋友叫什么名字?
宁波话:
你的朋友叫啥啦?
译音:
(拿欧)格巴遇喔索西啦?
普通话:
你姓什么?
宁波话:
你姓啥?
译音:
(拿欧)姓索西?
普通话:
我是营业部吴经理介绍过来的。
宁波话:
我是营业部吴经理介绍过来的。
译音:
(额欧)是营捏部吴经理尬要过来的。
普通话:
这是我们单位领导。
宁波话:
这是阿拉单位领导。
译音:
格似阿拉单位林导。
普通话:
这是我的老婆。
宁波话:
这是我老婆啦。
译音:
格似(额欧)老绒啦。
普通话:
这是我的丈夫和女儿。
宁波话:
这是我老公和囡。
译音:
格似(额欧)老公得暖。
普通话:
这是我的战友。
宁波话:
这是我战友。
译音:
格似(额欧)钻优。
普通话:
他是公司会计。
宁波话:
这是公司会计。
译音:
格似公司贵计。
普通话:
您会说宁波话吗?
宁波话:
你会讲宁波闲话伐?
译音:
(拿欧)位刚宁不孩我伐?
普通话:
他是物业公司经理。
宁波话:
其是物业公司经理。
译音:
其似阀捏公司进厉。
普通话:
我们是住在同一小区的邻居。
宁波话:
阿拉是屯勒同只小区的邻舍隔壁啦译音:
阿拉似誊勒左只消去格邻索隔憋啦。
普通话:
你属什么生肖?
宁波话:
你肖啥?
译音:
(拿欧)小索西?
普通话:
你几岁了?
宁波话:
你多少年纪啦?
译音:
(拿欧)多小你纪德啦?
普通话:
中山东路怎么走?
宁波话:
中山东路咋去去啊?
译音:
宗赛东路咋起起啊?
普通话:
往东走还是往西走?
宁波话:
朝东半边走还是朝西半边走啦?
译音:
桥东半边走怀似桥西半边走啦?
普通话:
走过去还有多远?
宁波话:
走过去还有多少路?
译音:
走个起怀有多少鲁?
普通话:
电影院在放什么电影?
宁波话:
电影院在放啥电影?
译音:
地硬与来得放索地硬?
普通话:
这些人是谁?
宁波话:
这些人是啥人?
译音:
格碍您似索您?
普通话:
今天是星期几?
宁波话:
今末是礼拜几啊?
译音:
借灭似里巴几啊?
普通话:
今天会下雨吗?
宁波话:
今末会落雨伐?
译音:
借灭唯落雨伐?
普通话:
这支钢笔是您的吗?
宁波话:
该支钢笔是你的伐?
译音:
格支高憋似(拿欧)伐?
普通话:
你要不要喝水?
宁波话:
你茶要吃伐?
译音:
(拿欧)(石偶)要缺伐?
评:
宁波话中“茶”主要指的是解渴的“白开水”,而不是真正用茶叶泡出来的水。
茶的宁波话发音确实很难注,与“遮”的普通话倒有相近之处,两者主要差别还在于元音。
(石偶)连读应该类似于“瘦”的普通话,与宁波话的“茶”发音差别较大,不敢苟同。
普通话:
下午风大不大?
宁波话:
下半日风不知会大伐?
译音:
我不陧风佛几唯(的欧)伐?
评:
“不知”、“不知道”在宁波话中一般以“不晓得”出现,
粤语则发“母鸡”,贾老师的宁波话也用“几”代“知”,也算创新了。
普通话:
你打算什么时候回来?
宁波话:
你准备啥辰光回转来?
译音:
(拿欧)尊倍索神光唯钻雷?
评:
“准”与“中”的宁波话音是相同的,而且就是“中”的普通话发音。
“啥”宁波话音为普通话的“叟”。
“转”的宁波话发音很难注
“来”的宁波话发音就是音乐1234567中的“2”
普通话:
客人来了,欢迎欢迎。
宁波话:
人客来了,欢迎欢迎。
译音:
您客来嘞,欢迎欢迎。
普通话:
您看上去比过去年轻了。
宁波话:
你看起来比老底子后生交关。
译音:
(拿欧)看起雷闭老底子偶生交关。
评:
过去称之为“老底子”,没错,但其范围基本局限于海曙区中的局部,整个老三区以及鄞县之大部使用“现(读闲)早”或“现早子”。
咸下饭之“咸”、闲话之“闲”、馅子之“馅”在宁波话中音都相同,而与它们拼音相同的“现”却与“延”发同音,但从上面可以看出,终究还是一样的,只是在逐渐变化。
普通话:
这么潇洒,快不认识了。
宁波话:
介噱头,快不认得了。
译音:
尬旭头,快佛您得嘞。
普通话:
你什么时候出发啊?
宁波话:
你啥时候动身啊?
译音:
(拿欧)咋神光动身啊?
点评:
啥时候用宁波话说就是“咋辰光”,用“神光”译音“辰光”还比较靠谱。
普通话:
很长日子没见到您,很想您。
宁波话:
交关日子没碰着你了,交关忖你啦。
译音:
交关捏节没碰着(拿欧)了,交关忖(拿欧)啦。
普通话:
不用脱鞋子。
宁波话:
不用脱鞋子喔。
译音:
好问塔(合啊)喔。
普通话:
吃了晚饭再走吧。
宁波话:
夜饭吃好再去哪。
译音:
牙饭缺好再起哪。
普通话:
下次我来看你。
宁波话:
下回我来看你喔。
译音:
我位(额窝)来看(拿欧)喔。
普通话:
我给你送过去。
宁波话:
我给你送过去好勵。
译音:
(额窝)得(拿欧)送够起好嘞。
普通话:
车开得慢一点。
宁波话:
车子开得慢一眼。
译音:
错子开勒迈耶(恩安)。
“眼”、“岩”、“艾”宁波话都发同一音,该音确实很难标,但无论如何读不出(恩安)来。
普通话:
到了打一个电话给我。
宁波话:
到了一定同我打只电话。
译音:
到了耶定要读(额欧)打只底我。
普通话
这些礼物您带上。
宁波话
这些礼物您带回去。
译音
格眼礼佛(拿欧)打唯起。
普通话
谢谢,再见。
宁波话
谢谢,再会。
译音
呀呀,再唯。
普通话
非常谢谢你!
宁波话
交关谢谢你!
译音
交关谢谢(拿欧)!
普通话
不用谢。
宁波话
莫谢。
译音
冒霞。
普通话:
不用客气宁波话:
莫客气。
译音:
冒刻气。
普通话:
你受累了。
宁波话:
叫你吃力喔
译音:
偶(拿欧)截列喔。
宁波话“竭力”既有“尽力”的意思又有“吃力”的意思,例如玩了一个通宵,第二天起来就会说“交关竭力”;如果受到别人的帮助,就会说“要你竭力”表示感谢
普通话:
这一点点事算不了什么。
宁波话:
介难看眼小事体莫去说它。
译音:
尬难看(恩安)消事体冒起刚其。
普通话:
这是我的一点儿心意。
宁波话:
这是我小小一点意思。
译音:
(该壹)似(额窝)消消(恩安)依丝。
普通话:
你考虑得真周到。
宁波话:
你忖得咋介周到啦?
译音:
嗯忖勒咋尬举到啦?
普通话:
谢谢你们的盛情款待。
宁波话:
谢谢你们给我介客气的招待。
译音:
霞霞拿得我尬刻气格交待。
普通话:
您可帮了我的大忙了。
宁波话:
您这回是大笔头帮我忙嘞。
译音:
嗯格唯似(的欧)笔投帮(额窝)忙嘞。
普通话:
感谢您在百忙之中来接我们。
宁波话:
感谢你介忙时候还要来接我们。
译音:
改霞嗯尬忙神光滑要雷接阿拉。
普通话:
让我怎么去感谢呢?
宁波话:
叫我咋谢谢您呢?
译音:
偶(额窝)咋霞霞侬聂?
普通话:
对不起,是我弄错了。
宁波话:
对勿起,是我弄错嘞。
译音:
嘚佛起,似(额窝)隆残嘞。
普通话:
不好意思,让您久等了。
宁波话:
交代不过喔,叫你等等有晌嘞。
译音:
搞抬佛够喔,俟弄等等有呛嘞。
普通话:
算了,别生气,都是我不好!
宁波话:
是这样了,莫加气哪,和总是我不对!
译音:
事尬来,冒(葛欧)气哪,何总似(额窝)佛对!
普通话:
事情没办好,请您原谅。
宁波话:
事体没弄好,请您原谅。
译音:
事体蔑农好,俟嗯女两。
请还是发请音,俟(qi)字有误
普通话:
真抱歉,给您添了这么多麻烦。
宁波话:
交关抱歉,给您添了介多疙里疙瘩的事体。
译音
交关抱起,得嗯替勒尬多格里格搭格事体。
普通话
非常抱歉,我来晚了。
宁波话
交关交待不过,我晚到嘞。
译音
交关高抬佛够,(额窝)晏到嘞。
普通话
对不起,打扰您一下。
宁波话
对勿起,打扰你一记。
译音
嘚佛起,打鸟(拿欧)一记。
普通话
不必道歉,没有关系。
宁波话
不用道歉,呒告喔。
译音
好逢导起,呒告喔。
普通话
对不起,一只碗让我打碎了。
宁波话
对勿起,一只碗盏被我敲碎嘞。
译音
嘚佛起,一则乌赞剥(额窝)考糊嘞。
普通话
让您费心了。
宁波话
要你疙瘩喔。
译音
要(拿欧)格搭喔。
普通话
新年快乐!
宁波话
新年快乐!
译音
新尼夸落!
普通话
祝您马到成功!
宁波话
祝您马到成功!
译音
作(拿欧)摩到仅功!
普通话
祝您生日快乐!
宁波话
祝您生日快乐!
译音
作(拿欧)洒孽夸落!
普通话
祝您步步咼升,前程万里!
宁波话
祝您步步咼升,前程万里!
译音
作(拿欧)步步告新,齐仅凡里!
普通话
祝您一帆风顺。
宁波话
祝您一帆风顺。
译音
作(拿欧)一凡丰人。
普通话
恭喜发财!
宁波话
恭喜发财!
译音
恭西发在!
普通话
祝贺你们,什么时候让我们喝喜酒?
宁波话
祝贺你们,啥辰光叫阿拉吃好日酒啦?
译音
作何拿,索神光叫阿拉缺毫孽举啦?
普通话:
收获不少,可喜可贺宁波话:
收获不少,可喜可贺
译音
许获佛小,可西可何。
普通话
不要担心,一切都会过去的。
宁波话
莫担心,和总会过去的。
译音
冒担心,偶宗为沟起格。
普通话
请不要放在心上。
宁波话
莫摆在心里。
译音
冒把勒心里。
普通话
不要心灰意冷。
宁波话
莫懒叹心头气。
译音
冒懒叹心(凸欧)起。
普通话:
下次你一定会成功的。
宁波话:
下回你一定会成功的。
译音:
偶唯(拿欧)耶定唯琴工格。
普通话:
不要难过。
宁波话:
莫难熬。
译音:
冒难熬。
普通话:
要对自己有信心。
宁波话:
要对自家有信心。
译音:
腰得已家有欣欣
普通话:
不要多想了。
宁波话:
莫多忖嘞。
译音:
莫多忖嘞。
普通话:
近来怎么样?
宁波话:
该晌咋话?
译音:
格呛咋我?
普通话:
生活还习惯吗?
宁波话:
生活还习惯伐?
译音:
森(五阿)(物阿)习关伐?
普通话:
今晚有空吗?
宁波话:
今末夜到有空伐?
译音:
结密牙到有空伐?
普通话:
今晚你能来吗?
宁波话:
今末夜到你好来伐?
译音:
结密牙到(拿欧)好雷伐?
普通话:
我们喝茶去好吗?
宁波话:
阿拉去喝点茶好伐?
译音:
阿拉起呵眼(自偶)好伐?
普通话:
在哪儿见面呢?
宁波话:
到啥地方见面呢?
译音:
的索底方几米聂?
普通话:
我会准时到的。
宁波话:
我会交关准时到的。
译音:
(额窝)唯交关尊自到格。
普通话:
您能抽出时间吗?
宁波话:
你辰光挤得出伐?
译音:
(拿欧)神光嘎嘞出伐?
普通话:
您能定个时间吗?
宁波话:
那你好定个辰光伐?
译音:
格嗯好定格神光伐?
在宁波话中"郑"的读音同:
成陈臣陈程乘城诚橙禽等,但表达起来是有点困难,但与"禽"的普通话读音比较接近.
在宁波话中"雪"的读音同:
叔束速黍刷缩索等,表达也不太容易,但凡英文中译音用中文字"索"代表的英文读音基本与"雪"的宁波话相同•例如"索罗斯"、“索纳特”中的索。
在宁波话中"芬"的读音同:
粉,基本就是"粉"的普通话读音.
综合以上"郑雪芬"的宁波话可近似读成:
禽(普通话)索(英语)粉(普通话)
仅供参考.
普通话:
我大概要迟半个小时。
宁波话:
我大约摸要晏到半个小时。
译音:
(额窝)大耶摸要暗大不格宗头。
普通话:
你现在到什么地方了?
宁波话:
你该晌在哪里嘞?
译音:
(拿欧)格尚雷阿里嘞?
普通话
请冉说一遍。
宁波话
请再讲一遍。
译音
请再刚耶毕。
普通话
请说得慢一点。
宁波话
请你讲得慢一眼。
译音
庆(拿欧)刚勒慢耶(恩安)。
普通话
请接着说。
宁波话
请接落讲。
译音
庆接落刚。
普通话:
请稍等。
宁波话:
请等一晌。
译音:
庆登耶尚。
普通话:
请跟我来。
宁波话:
请你跟我来译音:
庆(拿欧)跟(额窝)雷。
普通话:
请写在纸上。
宁波话:
请写勒纸头上头。
译音:
庆下勒纸(的欧)桑(的欧)。
普通话:
请让一下。
宁波话:
请让一记。
译音:
庆娘耶记。
普通话:
你讲什么,在讲故事啊.宁波话:
你讲啥,来讲故事啊.
译音:
[拿欧]来刚索西拉,来跌刚故树啊.普通话:
请帮个忙。
宁波话:
请帮一把。
译音:
庆邦耶波。
普通话:
这路公交车很拥挤的。
宁波话:
该路公共汽车多少挤啦。
译音:
格路供供起粗多消噶啦。
以下对应发音都有问题
该--格
车--粗挤--噶
普通话:
要准备好零钱。
宁波话:
要装好零碎钞票。
译音:
要遭毫零碎钞票。
普通话:
当心扒手。
宁波话:
当心充手。
译音:
到心葱修。
普通话:
当心急刹车。
宁波话:
当心急刹车。
译音:
到心急色错。
普通话:
拉好扶手,当心摔倒。
宁波话:
拉牢扶手,当心磕煞。
译音:
拉牢无修,当心喀色。
普通话:
转弯就到站了。
宁波话:
弯转就到站嘞。
译音:
弯句就到蚕嘞。
普通话:
下车时行李别落下。
宁波话:
落汽车辰光行李莫忘记。
译音:
落起错神光昂李冒忙几。
普通话:
师傅,您去哪儿?
宁波话:
师傅,您到哪儿去啦?
译音:
四无,嗯到阿里起啦?
普通话:
前面堵车,去饶一圈行吗?
宁波话:
前头塞煞了,你去外头套一圈好伐?
译音:
盐头色色嘞,嗯切外(的欧)套耶区毫伐?
普通话:
离这里有多远?
宁波话:
离该里有多少路嘞?
译音:
离格底鱼多消鲁勒?
普通话:
别急,不能超速行驶的。
宁波话:
莫急,这超速行驶弄不来的。
译音:
冒急,格巧说行似弄佛雷格。
普通话:
这里不能停车的。
宁波话:
该底汽车停勿来的。
译音:
格底起错停佛雷格。
普通话:
开过去要多少时间呢?
宁波话:
开过去不知多少辰光?
译音:
克够起佛接多消神光?
普通话:
开车要系好安全带。
宁波话:
开汽车要安全带系好。
译音:
ki起错要哎窜打几毫。
普通话:
你要去的地方叫什么街呢?
宁波话:
你去的地方不知叫啥街?
译音:
(拿欧)起格地方佛接叫索尬?
普通话:
是要去最好的宾馆吗?
宁波话:
你要去顶高级的宾馆伐?
译音:
是要起顶高接格宾馆伐?
普通话:
哪里有便宜一点儿的旅馆吗?
宁波话:
啥地方有价钿便宜一眼的旅馆伐?
译音:
梭底方鱼(葛欧)底币你耶(恩安)哦里冠伐?
普通话:
你告诉我地图上的位置。
宁波话:
你给我话话看,地图上头位置在啥地方。
译音:
(拿欧)不(额窝)我我KI,底读桑(的欧)唯子了索底放嘞。
普通话:
行李放到后备箱好吗?
宁波话:
行李摆到后备厢好伐?
译音:
昂李摆到后备厢好伐?
普通话:
您第一次来宁波吗?
宁波话:
你第一回来宁波?
译音:
嗯第耶唯啊接雷宁不?
普通话:
去北京的车几时开?
宁波话:
到北京的火车不知啥辰光开喔?
译音:
到拨京格候错佛接梭神光开喔?
普通话:
买一张去广州的车票。
宁波话:
买一张去广州的火车票。
译音:
麻耶将去光救格候错票。
普通话:
买一张去南京的来回票。
宁波话:
买一张去南京的来回票。
译音:
麻耶将气内京格雷唯票。
普通话:
我要找一个搬运工。
宁波话:
我要寻个搬运工。
译音:
(额窝)要醒格布用工
普通话:
这是直达车吗?
宁波话:
该是直达车伐?
译音:
格丝急达错伐?
普通话
我要奇包。
宁波话
我要奇只包。
译音
(额窝)要机则包。
普通话
候车室在哪里?
宁波话
候车室在哪里啦?
译音
呕错室雷阿里拉?
普通话
我要买一张去济南的软卧。
宁波话
我要买一张到济南的软卧。
译音
(额窝)要麻耶将当几内格女欧。
普通话:
对不起,只有硬卧了。
宁波话:
对勿起,只有硬卧嘞。
译音:
对佛起,接鱼(恩盎)欧嘞。
普通话:
这个位置有人吗?
宁波话:
该只位置有人伐?
译音:
格则唯子鱼您伐?
普通话:
还有几分钟开车呢?
宁波话:
还有几分钟要开车啦?
译音:
(物啊)鱼几分宗要开错啦?
普通话:
我可以抽烟吗?
宁波话:
我好吃香烟伐?
译音:
(额窝)毫缺香衣伐?
普通话:
可以和你换个座位吗?
宁波话:
好得你两人位置调只伐?
译音:
毫德嗯两您唯子调只伐?
普通话:
请给我倒杯茶。
宁波话:
给我倒杯茶好伐?
译音:
得(额欧)(自偶)到杯毫伐?
普通话:
我买一份报纸。
宁波话:
我买一份报纸。
译音:
得(额窝)麻耶份报子。
普通话:
有到慈溪的直达车吗?
宁波话:
有到慈溪的直达车伐?
译音:
鱼到慈气格急达错伐?
普通话
到余姚的汽车最晚几点钟?
宁波话
到余姚的汽车顶晏几点钟?
译音
到余优格起错顶(爱咸)几底宗?
普通话
我乘去宁海的汽车。
宁波话
我想乘去宁海的汽车。
译音
(额窝)香轻去宁嘿格起错。
普通话
我乘大巴。
宁波话
我乘大巴车。
译音
(额窝)轻达巴错。
普通话
您可以乘中巴车。
宁波话
你可以去乘中巴车。
译音
(拿欧)扣一起轻总巴错。
普通话:
我要一份饭。
宁波话:
我要一份饭。
译音:
(额窝)要耶文凡。
普通话:
国内航班请走这个通道。
宁波话:
国内航班请走这个通道。
译音:
各南航班庆(则欧)格格通逃。
普通话:
可以办理登机手续了吗?
宁波话:
好办理登机手续了伐?
译音:
毫办理登记秀缩了伐?
普通话:
8294航班延误了,大约要一个小时。
宁波话:
8294航班脱班了,大约摸要等一个钟头。
译音:
捌两举肆航班特班了,大耶摸要登耶个宗(的欧)。
普通话:
你的行李这么大,请去办理托运。
宁波话:
你介大行李,请去办理托运。
译音:
嗯尬(的欧)昂里,庆起办理托云。
普通话:
请
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 每日 宁波